©高橋留美子・小学館/「らんま1/2」製作委員会
Eu não percebi o quanto comecei a gostar dos pequenos segmentos “Conheça Ranma Saotome” no início de cada episódio até este, quando foi substituído por uma simples recapitulação de Chegada do Shampoo. Ver os trechos inteligentes de animação e paródias de gênero era uma maneira deliciosa de chamar minha atenção a cada semana, e eu estava ansioso para ver o que eles iriam inventar. Não parece sempre que você não sabe o que tem até que desapareça?
Não que eu os culpe totalmente. A chegada do shampoo é importante não só para o arco, mas para toda a série. Ela é provavelmente a personagem secundária com presença mais consistente depois de Ryoga, por isso é muito importante que os novos espectadores estejam atualizados com seu acordo. Ela também é a favorita dos fãs, então faz sentido que eles queiram agitar uma grande faixa gritando: “O SHAMPOO ESTÁ AQUI! ELA CHEGOU! EM TODA SUA GLÓRIA DE CABELO BLURPLE E QUEBRADO DE FALAR JAPONÊS!-12-16-135810.png.jpg”width=”300″height=”168″>
Para um pouco de contexto histórico: os fãs entraram em guerra para saber se o cabelo de Shampoo era azul ou roxo. Foi sangrento. As pessoas foram incendiadas a um centímetro de suas vidas. O fandom nunca mais foi o mesmo. Nunca se esqueça.
Mas tenho certeza de que uma nova guerra de fãs será travada, desta vez por causa do sotaque dela, ou pela falta dele. Shampoo como personagem é… preocupante. Ela incorpora uma série de estereótipos japoneses sobre os chineses, muitos deles negativos. Ela fala um japonês quebrado e sem gramática. Ela vem de uma pequena vila com tradições primitivas e inquebráveis, ao contrário dos modernos personagens japoneses iluminados. Ela pega P-chan na rua e tenta prepará-lo para Ranma porque aqueles chineses estranhos tentam comer qualquer coisa em vez de comprar na loja como as pessoas NORMAIS! Não é ótimo e não há muito que possa ser feito sem mudar fundamentalmente seu caráter. Mesmo que esta versão estivesse disposta a confrontar os estereótipos racistas ao seu redor, ela ficaria irreconhecível se eles fossem eliminados.
Isso nos leva ao dub. Enquanto Rei Sakuma repete o papel em japonês, sua nova dubladora em inglês é Grace Lu. Shampoo não fala muito japonês neste ponto da história, então a maior parte de seus diálogos esparsos são em mandarim… eu acho. Embora eu possa reconhecer o idioma quando o ouço, na verdade não o falo, nem conheço a formação linguística de Lu, então realmente não posso comentar sobre o quão “bem” ela o fala. As partes em que ela fala inglês, notavelmente, usam frases gramaticalmente corretas, embora simples e repetitivas. Eu sinto que, como aconteceu com o guia Jusenkyo, a equipe de dublagem está planejando eliminar seus padrões de fala peculiares. Tenho certeza que os fãs serão muito normais e racionais sobre isso.
O último episódio terminou com Ranma nocauteando acidentalmente Shampoo, para seu horror. Agora, não haverá como se esconder dela, mesmo em sua forma masculina! Exceto que, quando ela acorda, ela imediatamente começa a beijar ele, o que ele é muito mais receptivo do que quando Sanzenin fez o mesmo. Acontece que se um homem derrota alguém de sua tribo, ela deve se casar com ele para criar uma progênie forte, e Shampoo é totalmente palhaço.
A comédia que se segue é praticamente o que você esperaria: Shampoo está apaixonada, Akane está com ciúmes, Ranma é covarde e incapaz de rejeitá-la, e Ryoga está bravo com Ranma por ferir os sentimentos de Akane. Ensaboe, enxágue e repita. (Viu o que eu fiz lá???) As coisas vêm à tona *ahem* no clímax do episódio, quando Shampoo dá o beijo da morte em Akane por roubar o almoço que Shampoo preparou para Ranma, que consistia em P-chan frito. Shampoo ataca Akane, que é forte, mas não é páreo, e Akane acorda sem nenhuma lembrança de Ranma! Ah, não!
Classificação:
Ranma ½ está sendo transmitido atualmente na Netflix .