Aplicativo pretende lançar 400 obras em 2 anos, incluindo romances de Shiotaiō no Satō-san ga Ore ni Dake Amai

Imagem via Amazon Japão

© Kazami Sawatari, Aitiki, Shogakukan

O jornal Nikkei informou na quarta-feira que Shogakukan lançará um novo aplicativo nos Estados Unidos e Canadá intitulado”Novelus”(ortografia não confirmada ) que usará tradução de IA para lançar séries de novelas leves em inglês. O aplicativo está previsto para ser lançado este ano.

Nikkei afirmou que o aplicativo supostamente cortará os custos de tradução pela metade e também aumentará a produção de light novels em inglês.

O aplicativo utilizará o sistema de tradução assistida por IA do Mantra. Mantra é o serviço que fornece tradução de IA para os lançamentos simultâneos em inglês dos mangás The Ancient Magus’Bride e Ghost and Witch, de Kore Yamazaki. A Shogakukan investiu no Mantra em junho.

O aplicativo contará com rolagem vertical para leitura e permitirá que os usuários comentem suas impressões sobre as obras. Os lançamentos também incluirão balões de palavras com ícones dos personagens para exibir as falas dos personagens, como Shogakukan disse ao Nikkei que recebeu feedback de que”nomes japoneses são difíceis de lembrar.”

O objetivo da Shogakukan com o aplicativo é lançar 400 obras em dois anos (não está claro se isso significa 400 obras diferentes ou 400 volumes de romance), incluindo um romance spinoff de Frieren: Beyond Journey’s End e a série de romances Shiotaiō no Satō-san ga Ore ni Dake Amai de Kazami Sawatari e do ilustrador Aitiki ( retratado à direita). A Shogakukan pretende ter 1 milhão de usuários do aplicativo até o final do ano fiscal de 2027, com vendas de vários bilhões de ienes (1 bilhão de ienes equivale a aproximadamente US$ 6,66 milhões). A Shogakukan afirmou que também lançará trabalhos de outras editoras se as editoras solicitarem.

Várias outras empresas japonesas começaram recentemente a traduzir mangás para o inglês usando IA ou tradução automática.

A TO Books lançou um Versão em inglês de seu site de mangá Corona EX em abril como um serviço de assinatura paga, apresentando traduções anteriores de seus trabalhos de várias editoras inglesas (como Seven Seas Entertainment ou J-Novel Club), bem como trabalhos traduzidos automaticamente através do Google Translate , que o site admite que pode conter erros. O serviço tem um custo de assinatura mensal de US$ 4,50.

A empresa de localização de IA Orange Inc. planeja lançar um serviço de livraria eletrônica intitulado”emaqi”nos Estados Unidos neste verão. O serviço contará com obras traduzidas usando a tecnologia da Orange Inc. e também incluirá “recomendações, curadorias de influenciadores de mangá e trailers de mangá”. emaqi será um site e um aplicativo, com o primeiro sendo lançado no verão.

Fonte: Nikkei (西岡杏) via @MangaAlerts

Categories: Anime News