©Comitê Ino Asano/Shogakukan/DeDeDeDe
Se eu fosse resumir esse episódio em uma palavra, seria “desconforto”. Esse é o sentimento que permeia nossa heroína e o mundo em que ela existe. Kadode é uma garota que não sente que se encaixa em sua própria vida. Por um lado, ela é uma realista cansada que percebe que tudo, desde sua vida familiar até seu futuro prospectivo, está longe de ser tudo o que ela deseja. Por outro lado, ela ainda se apega aos seus sonhos de infância – levar sua mochila de infância para o ensino médio e falar sobre como seria voar.
Kadode não sabe quem ela é ou o que quer ser. E embora ela desejasse mudanças e emoções quando era mais jovem, agora que está à beira da idade adulta, ela não quer nada mais do que que as coisas continuem como sempre foram. Mas uma frase comum resume este episódio e esta série: “Quanto mais as coisas mudam, mais elas permanecem iguais”.
A chegada da vida alienígena muda o mundo para sempre. Então, os americanos destroem parte de Tóquio, espalhando radiação alienígena desconhecida no processo. No entanto, três anos depois, as coisas voltaram ao normal. A vida de Kadode agora geralmente não é diferente de como era antes da chegada dos alienígenas. Ah, claro, o pai dela está “morto” e a mãe dela é basicamente uma hipocondríaca – mas essas são coisas que poderiam ter acontecido sem uma nave alienígena pairando no alto. Ela ainda vai à escola, sai com os amigos e luta para lidar com sua paixão pela professora.
Apesar disso, há uma sensação de desconforto – essa sensação de que as coisas estão chegando ao auge. Assim como a vida escolar de Kadode está prestes a terminar, esta fase da humanidade também está prestes a terminar. Afinal, já vimos no Episódio 0 como as coisas estarão em apenas alguns anos. Só falta chegar lá.
Este primeiro episódio é fantástico. A história, os personagens, o clima – é tudo absolutamente perfeito. Mas você sabe o que não é perfeito? Como a Ocean Studios lidou com a legenda e a dublagem.
Deixe-me ser claro. No final das contas, 90% da legenda e dublagem deste episódio estão boas. No entanto, os restantes 10% são particularmente flagrantes. Por um lado, temos o fato de que nenhum texto na tela é traduzido – seja diagênico ou não diagênico. Isso significa que tudo, desde as coisas que os personagens estão lendo até as notas narrativas na tela – como aquelas que explicam quando ou onde as cenas estão acontecendo – é deixado em japonês bruto. (Embora isso tenha sido corrigido na versão dublada.)
Por outro lado, temos o problema de que as legendas não são legendas — são dubladas. Isso significa que as palavras aparecem na tela para corresponder quando os dubladores ingleses falam – e não quando os atores japoneses originais falam – então o tempo pode ser confuso. Pior ainda, a dublagem em si contém um erro enorme. Quase 30 segundos de narração em torno da marca de 4 minutos estão faltando na versão dublada. Os sons e a música de fundo estão lá, mas não o diálogo.
Então, tudo isso estraga o anime? Não. Como eu disse, está tudo bem. No entanto, esta apresentação em inglês é obviamente abaixo da média em comparação com o que esperamos de anime em um serviço pelo qual as pessoas pagam um bom dinheiro. Ocean Studios e Crunchyroll precisam garantir que esses problemas sejam resolvidos até o próximo episódio ir ao ar, para que esses problemas não se tornem o motivo pelo qual o anime é conhecido, em vez da excelente história. Dededede Destruction de Dead Dead Demon está atualmente sendo transmitido no Crunchyroll.