Novelous เปิดตัวสำหรับ iOS, Android เวลา 14:00 น. EST ในวันพฤหัสบดี
ผู้จัดพิมพ์ Shogakukan ประกาศว่าจะเปิดตัว”Novelous”แอป iOS และ Android ใหม่สำหรับซีรีส์ไลท์โนเวลและมังงะในสหรัฐอเมริกาและแคนาดาในวันพฤหัสบดี เวลา 14.00 น. EST. หนังสือพิมพ์ Nikkei รายงานเมื่อเดือนกรกฎาคมปีที่แล้วว่า Novelous ใช้การแปลด้วย AI สำหรับการเผยแพร่ภาษาอังกฤษ Shogakukan สตรีมตัวอย่าง:
ได้รับความอนุเคราะห์จาก Shogakukan
© Shogakukan Inc. 2025
ฟีเจอร์ใหม่กว่า 80 เกมที่วางจำหน่าย รวมถึง Witch and Hound, Too Many Losing วีรสตรี! และ เคนกัน อาชูร่า ผู้ใช้สามารถปลดล็อกการเข้าถึงบทใหม่ในระยะยาวด้วยเหรียญที่จ่ายในแอป หรือการเข้าถึงระยะสั้นผ่านเหรียญฟรี
แอปมีการเลื่อนแนวตั้งเพื่ออ่าน และอนุญาตให้ผู้ใช้แสดงความคิดเห็นพร้อมความประทับใจใน ผลงาน การเผยแพร่ยังรวมถึงบอลลูนคำพร้อมไอคอนของตัวละครเพื่อแสดงบรรทัดของตัวละคร ดังที่ Shogakukan บอกกับ Nikkei ว่าได้รับคำติชมว่า”ชื่อภาษาญี่ปุ่นจำยาก”
เอื้อเฟื้อรูปภาพ ของ Shogakukan
© Shogakukan Inc. 2025
Shogakukan วางแผนที่จะรวมไลท์โนเวลต้นฉบับที่เขียนขึ้นในตะวันตกในอนาคต จะมีการแข่งขันที่กำลังจะเกิดขึ้นสำหรับผู้เข้าร่วมเพื่อส่งไลท์โนเวลภาษาอังกฤษของตนเองเพื่อรับโอกาสในการนำเสนอในแอป Novelous
ก่อนหน้านี้ Nikkei รายงานว่าแอปจะลดต้นทุนการแปลลงครึ่งหนึ่งในขณะเดียวกันก็เพิ่ม การออกไลท์โนเวลเป็นภาษาอังกฤษ แอปจะใช้ระบบการแปลที่ได้รับความช่วยเหลือจาก AI ของ Mantra Mantra เป็นบริการที่ให้บริการการแปลด้วย AI สำหรับมังงะ The Ancient Magus Bride และ Ghost and Witch ของ Kore Yamazaki ที่เผยแพร่เป็นภาษาอังกฤษพร้อมกัน Shogakukan ลงทุนใน Mantra เมื่อเดือนมิถุนายนปีที่แล้ว
เป้าหมายของ Shogakukan กับแอปนี้คือการปล่อยผลงาน 400 ชิ้นภายในสองปี (ยังไม่ชัดเจนว่านี่หมายถึงผลงาน 400 ชิ้นที่แตกต่างกันหรือนวนิยาย 400 เล่ม) รวมถึง Frieren: Beyond Journey’s End นวนิยายภาคแยกและ Kazami Sawatari และนวนิยายชุด Shiotaiō no Satō-san ga Ore ni Dake Amai ของ Aitiki Shogakukan ตั้งเป้าที่จะมีผู้ใช้แอป 1 ล้านคนภายในสิ้นปีงบประมาณ 2570 โดยมียอดขายหลายพันล้านเยน (1 พันล้านเยนหรือประมาณ 6.41 ล้านดอลลาร์สหรัฐ) Shogakukan กล่าวว่าจะเผยแพร่ผลงานของผู้จัดพิมพ์รายอื่นหากผู้จัดพิมพ์ร้องขอ
บริษัทญี่ปุ่นหลายแห่งเพิ่งเริ่มแปลมังงะเป็นภาษาอังกฤษโดยใช้ AI หรือการแปลด้วยเครื่อง
TO Books เปิดตัว เว็บไซต์มังงะ Corona EX เวอร์ชันภาษาอังกฤษเมื่อเดือนเมษายนปีที่แล้วเป็นบริการสมัครสมาชิกแบบชำระเงิน ซึ่งมีทั้งการแปลผลงานก่อนหน้านี้จากสำนักพิมพ์ภาษาอังกฤษหลายแห่ง (เช่น Seven Seas Entertainment หรือ J-Novel Club) รวมถึงผลงานที่แปลด้วยเครื่องผ่าน Google Translate ซึ่งทางเว็บไซต์ ยอมรับว่าอาจมีข้อผิดพลาด บริการนี้มีค่าสมัครรายเดือน US$4.50
บริษัทแปล AI Orange Inc. เปิดตัวบริการร้านหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ชื่อ”emaqi”ในสหรัฐอเมริกาเมื่อวันที่ 3 กันยายน ฟีเจอร์บริการนี้แปลได้โดยใช้เทคโนโลยีของ Orange Inc. และยังรวมถึง”คำแนะนำ”การดูแลจัดการโดยผู้มีอิทธิพลในมังงะ และตัวอย่างมังงะ”emaqi เป็นทั้งเว็บไซต์และแอป โดยอันแรกเปิดตัวก่อน
ที่มา: ข่าวประชาสัมพันธ์