Gdy fani anime dowiadują się więcej o danych demograficznych, które tworzą jedne z największych usług streamingowych, Raul González, wiceprezes Crunchyroll ds. Marketingu regionalnego, ujawniło, że 40% oglądania na Crunchyroll jest przez hiszpańskie dubs SDCC

Mówiąc w CCXP Mexico, Peruvian Outlet Otaku Press opublikował wywiad z Gonzálezem, gdzie ujawnił, że Peru „przewyższył znacznie większe kraje” pod względem niedawnego kasu i dokuczał nowy program, miejmy nadzieję „dostępny wkrótce”, który zapewnia „znacznie większą wartość dla subskrypcji”. González dodał, że celem było, aby fani anime znaleźli „wszystko, co lubią najbardziej: gry wideo, muzyka, wydarzenia i wszystko, w czym możemy wziąć udział”, zanim powiedzieli:

Crunchyroll VP ujawnia hiszpańskie dubs opowiada o ponad 40% wszystkiego, że

Można powiedzieć, że ponad 40% treści, które mamy, jest oglądane z hiszpańskim dubbingiem, a są ludzie, którzy oglądają go w oryginalnym języku, a następnie oglądają go ponownie w języku hiszpańskim, ponieważ zawiera również nieco lokalną wersję wywiadu Ameryki Łacińskiej, a to wielki wpływ. Dubbing od 30 do 50 tytułów, słuchanie tego, co publiczność pyta nas w mediach społecznościowych i słuchając, co mówią również dane. ” Pracują nad tym, aby większość anime jest dostępna w hiszpańskim dubie. Ponadto, mówi, że Crunchyroll ma na celu dywersyfikację jego talentów aktorskich z Meksyku, z udziałem całej Ameryki Łacińskiej, ale przed nami długa droga. Ameryka Łacińska jest jednym z największych rynków Crunchyroll, jak zidentyfikował dyrektor generalny Rahul Purini w wywiadzie w maju. Możesz przeczytać o wysiłkach ekspansji Crunchyroll w regionie tutaj.

W tym samym wywiadzie Purini powiedział również, że w każdym kraju na całym świecie fani obserwujący anime za pośrednictwem napisów byli w mniejszości. Netflix niedawno ujawnił, że 80 do 90 procent użytkowników ogląda anime nazwane. Podzielił się również, że połowa użytkowników ogląda anime, czyli ponad 150 milionów członków.

również czytaj:
ankieta Dentsu ujawnia 3 najpopularniejsze streamery anime w USA, EMEA i Apac, Crunchyroll znaczącym nieobecnym nieobecnym

może być warte zauważania, że w 2023 r. Kadokawa powiedział, że DUB przygotowuje się z pierwszego odcinka. Szczęśliwe małżeństwo, które zostało wydane w Netflix. Ponieważ Dubs są tak kluczowe, może również wyjaśniać, dlaczego Netflix wypuszcza pachnące kwiaty z godnością w języku angielskim 2 miesiące po swojej azjatyckiej premierze, ogłaszając harmonogram wydania tygodniowego z dostępnymi dubami od 7 września.

Podczas gdy USA i być może Hiszpania (zakładanie hiszpańskich dubów obejmują wersje latynoskie i kastylijskie) mają znaczną liczbę hiszpańskich delegów, hiszpańskich desk. do wielkości i potencjału rynku latynoamerykańskiego i trwałej historii anime tam do dziś.

Źródło: Otaku Press
Wyróżniony obraz © Crunchyroll

Categories: Anime News