Jak oceniasz odcinek 6
Anne Shirley? Wynik społeczności: 4.5

© アン・シャーリー製作委員会

Jeśli śledzisz w domu, ten odcinek obejmuje rozdziały dwudziestokilszne i dwadzieścia siedem powieści L. M. Montgomery’ego lub odcinków dwudziesto dziewięć i trzydziestu z anime z 1979 roku. Tak, jak zaobserwowano wcześniej, ta wersja historii Anny porusza się przy dobrym klipie. Warto jednak wspomnieć, że w powieści są implikowane lub określone czasowe pomijanie czasu, takie jak ten, który przyjeżdżamy w przyszłym tygodniu między incydentem umierającym włosami a klęską „Lady of Shalott”. I tak, niektóre z wyborów, które dokonuje adaptacja, są wątpliwe; Josie została wprowadzona o wiele za późno, a pominięcie ciotki Diany, Josephine, która w tym tygodniu wzmiada w tym tygodniu. Ale warto również zauważyć, że zadaniem adaptacji nie jest doskonałe odtworzenie oryginalnego tekstu. Ma na celu umieszczenie własnego spinu i interpretacji tego tekstu. Czasami trudno to znieść (patrz: Ja w liceum, w którym „nie ma całowania w powieściach Jane Austen”), ale każdy adapter może bawić się oryginalnym tekstem, ponieważ uważają, że jest w stanie przedstawić swoją interpretację tego, co, mam nadzieję, również ukochana przez nich historia. W tym sensie myślę, że Anne Shirley wciąż odnosi sukces.

Wystarczy spojrzeć na kadrowanie zielonych włosów Anne w tym tygodniu: jest nakręcony jak horror. Od pogarszającej się pogody po desperackie pełzanie Anne przez podłogę sypialni, oświetlenie i kąty, jest to piękne zamknięcie tego, jak się czuje Anne. Nie jest tylko zdenerwowana, jest przerażona i nie boi się reakcji Marilli. To pozwala nam zobaczyć, jak bardzo zmieniła się Marilla-dwa lata temu, kiedy Anne miała jedenastkę, Marilla byłaby wściekła. Ale teraz Marilla jest zdenerwowana, zrezygnowana i gotowa pomóc Anne po tym błędzie. Jak mówi przed ujawnieniem zielonych włosów, powrót do domu na Green Gables jest znacznie ładniejszy i cieplejszy teraz, gdy Anne tam jest, a jej działania to wskazują. Tak, wciąż musi być stworzona, aby okazać jej uczucia; Scena, w której Matthew popycha czasopismo Anne i jej przyjaciele, opracowały twarz Marilli z znaczącym wyrazem (uwielbiam ich komunikację rodzeństwa; to taka prawdziwa) pokazuje, że wciąż jest sobą. Ale stała się także bardziej miękką, bardziej wyrozumiałą osobą i może to docenić o sobie i że Anne to pomogła jej się tam dostać.

Pierwsza połowa odcinka, formacja Klubu Story Anne, może nie być tak uderzająca jak fabuła zielonych włosów, ale wciąż jest zachwycająca, jak i hołd dla fikcji, która była popularna zarówno w dniu Anny, jak i Montgomery. Anne opisuje swoją pracę jako „żałosną”, w tym kontekście oznaczającym „pełne patosu”, a nie sposób, w jaki użylibyśmy tego słowa dzisiaj. W szczególności wykorzystuje style pisania autorów takich jak Mary Elizabeth Braddon (Lady Audley’s Secret), pani Georgie Sheldon (podbój Hoiden) i Susan Warner (The Wire, szeroki świat); Braddon jest prawdopodobnie jedynym z tych autorów, których imię rozpoznajesz, a nawet to nie jest pewne, ponieważ tak zwana fikcja kobiet tradycyjnie była pomijana przez Acadekaren. Na przykład jest to otwarcie podboju Hoiden: „Robert! Och, Robert! Powiedz mi, że pomożesz mi!-Powiedz mi, że mnie uratujesz! Nie ma nikogo, komu mogę się udać-nie mam przyjaciela na świecie, ocalisz!” (Rozdział zatytułowany jest „Zaskakująca propozycja” dla płyty.) Historia tragedii Anne między Cordelią, Geraldine i Bertram jest absolutnie w tym stylu i napisana przez trzynastolatka do uruchomienia; Nic dziwnego, że Marilla i ciocia Josephine wybuchnęli śmiechu! W umyśle Anny wszystko jest strasznie poważne i żałosne; Dla dorosłych (i nas) brzmi to absurdalnie i przesadzone. Czytelnicy Montgomery otrzymaliby odniesienie, nawet jak zauważyli, jak to robi Diana, niektóre wyraźne podobieństwa między Cordelią, Geraldine i Bertramem i Dianą, Anną i Gilbertem. (Gilbert… Bertram… Prawdziwa subtelna, Anne.) Anne może nadal uparcie nalegać, aby gardzi Gilbertem Blythe, podczas gdy cicho za nią spinuje, ale być może prawda jest w jej fikcji.

Wygląda na to, że w przyszłym tygodniu przyniesie nas do innej z najbardziej znanych scen w powieści i nie mogę się doczekać, jak będzie się odtworzyć w tej wersji. Chociaż wciąż jestem zirytowany pominięciem cioci Josephine, nadal czuję, że pominięcia zostały w dużej mierze przemyślane-odetchnąłem z ulgą, że pominięto łagodnie antysemicki komentarz Anne na temat handlarza. Ale jak każde dzieło sztuki, wszyscy będziemy tworzyć własne interpretacje, co jest odpowiedni do powiedzenia, gdy opracujemy interpretację słynnego dzieła literackiego Anne.

Ocena:

Anne Shirley obecnie przesyła strumieniowo w soboty Crunchyroll.

Categories: Anime News