Komplett i seksti episoder (kapitler), Dear Hongrang er en reise. Bortsett fra flashbacks, prologen og epilogen, foregår hele historien over en kort sommer i løpet av Joseon-tiden med koreansk historie, og beskriver et av de sanneste eksemplene på”You Reap What You Sow”jeg har lest i nyere minne. Mørk, bitter og av og til håpefull, Dokjin og Hottus tilpasning av Jang Dahyes originale roman trekker deg inn, selv om ingen av disse smakene er din foretrukne lesing, noe som gjør det nesten umulig å legge ned)

Historien finner sted under den siste sommeren til Min Merchant. I flere tiår var Min-navnet synonymt med rikdom og suksess, noe som til slutt førte til at Lord Shim slo seg sammen med dem. Hans opprinnelige plan skulle adopteres av Lord Min, som bare hadde en datter, men da den datteren ble forelsket i ham, ble Lord Shim tvunget til å gifte seg med henne, på bekostning av å kaste over sin elskede. Lady Min viste seg å være en smålig, spydig person, hvor den fulle dybden vi ikke virkelig forstår før sent i serien. Da hun ikke kunne bli gravid, fikk Lord Shim lov til å ta en konkubin, av hvem han hadde en datter, Jaeyi. Lady Min ga ikke bare Jaeyi et navn skrevet med ubehagelige karakterer, men hun plaget jenta nådeløst… og da hun endelig hadde en sønn og den sønnen forsvant i åtte år, ble hennes hat mot Jaeyi bare verre.

Historien begynner når, etter år med fruktløs søk. Lady Min omfavner ham umiddelbart, og Lord Shim er tilsynelatende villig til å gjøre det også. Men Jaeyi er ikke overbevist, og det samme er”plassholderen”sønnen Lord Shim adoptert i mellomtiden, Mujin. Linjene trekkes raskt for at plottet skal utfolde seg, med et av de sentrale fokusene som forholdene mellom Jaeyi, Hongrang og Mujin. Hvis du er en sucker for en vridd, tragisk kjærlighetshistorie, kan du være trygg på at kjære Hongrang forstår oppdraget når historien spiller med forskjellige former for forbudt kjærlighet, mistet kjærlighet og smertefull lengsel.

Det er imidlertid ikke det virkelige fokuset på plot. I hjertet handler kjære Hongrang om forbannelser som kommer hjem for å roost og få det du fortjener. Hongrang er den mest interessante karakteren i denne forbindelse. Jo mer vi lærer om fortiden hans, jo mer tragisk blir han; En tapt sjel som aldri følte seg velkomne hvor som helst og som var nok i utkanten av samfunnet til å gli forbi alles varsel. Den mest avgjørende perioden i livet hans var da han ble tvunget til å tjene som en”rekvisitt”for prins Hanpyeong, en rolle han havnet i på grunn av en djevelens kjøp Prinsen laget med Lord Shim. Hongrangs historie er på overflaten en hevnfortelling, fordi det han ble gjort til å lide i løpet av sin tid med prinsen, er både mage-churning og usigelig grusom, som hvordan Lord Shim søker å forlenge den torturen til hans fordel. Hvis du graver under overflaten, deler han, Jaeyi og Mujin det samme direkte ønsket: Å bli elsket for den de er.

Hver av disse tre lider på måter som ligner hverandre og likevel unike for seg selv. Jaeyi har vært målet for Lady Mins morderiske ønsker siden hun ble født, og led kvinnens ire for bare eksisterende. Mujin er i en lignende posisjon (ned til de uheldige karakterene i navnet Lady Min gir ham), men med den ekstra belastningen av å ha blitt solgt av sin egen far til Lord Shim, et vondt han aldri kommer over. Hongrang har eksistert som eiendom hele livet, noen ganger bokstavelig, noen ganger figurativt, og har aldri kjent noen som virkelig brydde seg om ham. Begge de unge mennene ser en mulighet i Jaeyi, som i seg selv devaluerer henne ved å kaste henne ganske enkelt som sin frelser i stedet for en kvinne i seg selv som også har lidd. Mujin og Hongrang ser ut til å føle at hvis de kan gifte seg med Jaeyi, kan de kjenne fred og lykke, og Mujin overbeviser seg selv om at hvis de gifter seg og han tar henne ut av Shim-huset, vil han også redde henne. Men dette er stort sett Mujin som tenker på hva som ville gjøre ham lykkelig mens han prøvde å bygge familien han mistet da faren solgte ham. Hongrang har en litt mer realistisk forståelse av Jaeyi, i det minste når han innser at hun neppe er den bortskjemte datteren til en prikkende, velstående familie. Fortsatt blir hans ild hemmet av hans hevnoppdrag og hans selvdestruktive tendenser.

Som du kanskje har gjettet, kommer kjære Hongrang med et vell av advarsler om innhold, og det kan gjøre det vanskelig å lese til tider. Det føles ikke som torturporno fordi alt blir fulgt gjennom til dens naturlige konklusjon. Det gjør det ikke alltid lykkelig, og dette er en av de historiene du vil være i riktig humør å lese, fordi det treffer hardt. Den er full av tragedier, store og små, og noen elementer vil ikke føle seg riktig for leserne som er mer vant til amerikansk stil med glade avslutninger og tråder pent samlet seg i pene buer. Når det er sagt, er det en solid historie med gode karakterer (eller i det minste karakterer du elsker å hate), og måten alt er vevd sammen er, om ikke mesterlig, så i det minste godt utført. Mantas oversettelse er profesjonell og jevn, og jeg ble sjokkert over å lese forfatterens notat på slutten og vite at dette er Hottus første verk; Deres kunst er polert og vakker.

Med en nylig dramatatisering tilgjengelig på Netflix fra og med dette forfatterskapet, er kjære Hongrang en enkel anbefaling for fans av intens historisk fiksjon. Del hevnhistorie, deltragedie, en del leksjon i å høste det du sår, det er oppslukende og imponerende. Hvis vi er heldige, vil den originale romanen få en engelsk oversettelse til å gå sammen med Manhwa og dramaet, men Dokjins tilpasning er mer enn nok.

Categories: Anime News