Sự nghiệp âm nhạc của Frank Wildhorn kéo dài gần nửa thế kỷ. Nó bao gồm từ các vở nhạc kịch toàn nữ của Takarazuka ở Nhật Bản đến các phiên bản Broadway của Jekyll và Hyde và Bonnie và Clyde, và một bản giao hưởng lấy cảm hứng từ sông Danube. Sau đó là vấn đề nhỏ về bài hát đứng đầu bảng xếp hạng của Whitney Houston,”Where Do Broken Hearts Go”.

Trong thập kỷ qua, Wildhorn đã sáng tác nhạc kịch chuyển thể từ ba bộ manga rất khác nhau: Fist of the North Star, Death Note và Your Lie in April. Mặc dù thừa nhận rằng Fist of the North Star có thể khó bán ở phương Tây, nhưng anh ấy đặt mục tiêu đưa cả hai phim khác đến New York.

Tuy nhiên, trước đó, Your Lie in April: The Musical sẽ khai mạc ở London trong 12 tuần từ ngày 28 tháng 6 tại Nhà hát Harold Pinter, sau các buổi biểu diễn”hòa nhạc”trước đó ở London vào tháng 4. Lời nói dối của bạn vào tháng Tư: Nhạc kịch được sáng tác bởi Wildhorn, với lời bài hát của Tracy Miller và Carly Robyn Green, và cuốn sách tiếng Anh là của Rinne Goff. Phần dàn dựng và dàn dựng là do Jason Howland thực hiện và đạo diễn là Nick Wiston.

Trong một cuộc phỏng vấn trên Zoom từ nhà ở Hawaii, Wildhorn đã nói về việc ông được con trai làm quen với manga như thế nào, ông cần phải học như thế nào tại sao chàng trai không thể hôn cô gái trong một câu chuyện tình lãng mạn tuổi teen Nhật Bản, và liệu anh ấy thuộc Đội Kosei hay Kaori khi nói đến việc sáng tác âm nhạc.

Tôi hiểu rằng bạn đã được giới thiệu về Your Lie vào tháng Tư của con trai bạn.

©Tsugumi Ohba, Takeshi Obata/SHUEISHA, HoriPro

Frank WILDHORN: Đúng vậy, ai cũng là lý do khiến tôi viết Death Note! Tôi có nhà ở Nhật Bản và năm tới tôi sẽ có 25 buổi biểu diễn ở đó. Nhưng nói thật với bạn, tôi không thực sự am hiểu về thế giới manga như bây giờ khi tất cả những điều này bắt đầu với Death Note.

Khi được trao nó, tôi đã nói với con trai tôi, cậu bé thông thạo tất cả những thứ này. Và anh ấy nói,”Bố, việc này thú vị hơn nhiều so với bất cứ điều gì bố làm ở New York, bố cần phải nói đồng ý với họ và bắt đầu làm việc này.”Bây giờ tôi đã hoàn thành Death Note, Your Lie in April, và Fist of the North Star và chắc chắn sẽ còn nhiều nữa, đó là điều chắc chắn. Vì nguồn tài liệu quá tuyệt vời. Tôi luôn nói với mọi người rằng, nó giống như học thần thoại Hy Lạp nếu bạn chưa từng biết nó là gì. Những câu chuyện và các nhân vật đều tuyệt vời.

Sau thành công của Death Note, một trong những nhà sản xuất lớn khác ở Nhật Bản, TOHO, đã đề nghị tôi thực hiện một vở nhạc kịch dựa trên manga cho họ. Và lại chính con trai tôi Justin đã nói rằng trên Netflix có một bộ phim dài tập tên là Your Lie in April, hãy xem nhé. Và sau khi xem nó, tôi thực sự đã đến chơi piano và viết nó trong một ngày cuối tuần.

Yếu tố chính nào của Your Lie in April mà bạn cảm thấy khiến nó trở thành chất liệu đặc biệt tốt cho một vở nhạc kịch?

WILDHORN: Trước hết, đó là một bức thư tình gửi đến âm nhạc. Nó thực sự nói về sức mạnh của âm nhạc trong việc chữa lành vết thương, giúp tạo ra những ký ức ở lại với chúng ta trong cuộc đời, về âm nhạc giống như cầu nối giữa tuổi thơ và tuổi trưởng thành, hoặc giữa đây và Mãi mãi về sau.

Tôi cũng yêu những nhân vật vĩ đại hơn cả cuộc đời và những đóng góp rất cao trong cuộc đời họ. Đó là một phần triết lý của tôi về lý do tại sao mọi thứ lại tạo nên một vở nhạc kịch. Và tất nhiên, bạn sẽ yêu thích câu chuyện và sự độc đáo của nó và người vợ Nhật Bản của tôi cứ nói với tôi rằng câu chuyện này mang tinh thần Nhật Bản. Và nó có tính chất đó theo cách mà người Nhật rất muốn chia sẻ với thế giới.

Và nói thật với bạn, với tư cách là một chàng trai phương Tây, tôi không chắc mình luôn hiểu điều đó, đó là một điều tế nhị. Nhưng vợ tôi luôn nói với tôi rằng chương trình này chứa đựng tinh thần Nhật Bản, rằng mọi người sẽ thích hiểu và chia sẻ. Tôi rất tin tưởng cô ấy như tôi đã tin tưởng con trai tôi và bây giờ tôi đang nói chuyện với bạn, vậy là tốt rồi.

Trước đây, bạn đã chuyển thể rất nhiều câu chuyện thành nhạc kịch. Bạn có thấy Lời nói dối trong tháng Tư của bạn có thể so sánh với bất kỳ điều gì bạn đã giải quyết trước đây không?

WILDHORN: Có những chủ đề phổ biến trong câu chuyện này: tuổi trưởng thành, xử lý tất cả những thứ rác rưởi mà chúng ta phải giải quyết khi chúng ta ở tuổi thanh thiếu niên, cảm thấy thất vọng và phải đối mặt với sự thất vọng và thất bại, và chúng ta làm điều đó như thế nào.

Nhưng cách tiếp cận và tinh thần tiếp cận nó, tất nhiên, là của Nhật Bản và phương Đông, có một chút khác biệt. Khi tôi làm việc với các cộng tác viên người Nhật, tôi luôn nói, Anh ấy phải hôn cô gái ở đây!. Và họ sẽ nói, Không, không, không, đó không phải là cách, chúng tôi không làm vậy!. Và nó thật thú vị phải không? Và vì vậy, những gì Rinne Groff đã làm thật tuyệt vời; nó không chỉ là bản dịch mà còn là bản chuyển thể truyện dành cho khán giả phương Tây mà không làm mất đi tinh thần Nhật Bản, một điều không dễ làm được.

Một trong những chủ đề trong Your Lie in April là sự tương phản giữa Kosei, người được dạy phải chính xác, máy móc và tuân theo các quy tắc âm nhạc, và Kaori, người ngược lại, có tinh thần tự do. Bản thân với tư cách là một người sáng tạo, điều đó có gây ấn tượng với bạn không và bạn có cảm thông hơn với bên này hay bên kia không?

WILDHORN: Đó là một câu hỏi rất thú vị. Vì vậy, tôi là một nhạc sĩ nhạc jazz tự học. Tôi bắt đầu tham gia các nhóm nhạc jazz, nhóm funk và nhóm nhạc pop vào những năm 70. Tôi thực sự không biết rõ các quy tắc đó. Và chắc chắn khi bước vào rạp hát, tôi không biết bất kỳ quy tắc nào, tôi chỉ làm những gì mình làm. Tôi đoán về mặt âm nhạc, Kaori và tôi là những tâm hồn đồng điệu,

Nhưng cuộc đời tôi đã thay đổi vào năm ngoái. Tôi là người Mỹ đầu tiên ra mắt cùng Dàn nhạc Giao hưởng Vienna, một trong những dàn nhạc vĩ đại trên thế giới. Nó được gọi là Bản giao hưởng Donau (Bản giao hưởng Danube). Và, tất nhiên, khi bạn viết cho 97 nhạc sĩ, bạn phải tuân thủ theo một cách nào đó, phải không? Và điều đó đòi hỏi một kỷ luật mà tôi thường không có khi chơi nhạc pop, jazz hoặc R&B và những thứ tương tự. Vì vậy, tôi cũng có thể liên tưởng đến Kosei, [vì] trải nghiệm đó.

Lần đầu tiên bạn gặp Your Lie là vào tháng Tư thông qua anime. Bạn có bị ảnh hưởng bởi sự lựa chọn cụ thể của âm nhạc cổ điển được tạo ra trong anime không?

WILDHORN: Tôi thực sự đang quay lại manga gốc, sử dụng một số bản nhạc được xác định trong đó. Chúng tôi muốn tôn trọng điều đó và sau đó chúng tôi muốn mở rộng dựa trên điều đó. Tôi nghĩ khi chương trình tiếp tục, có lẽ tôi sẽ thêm nhiều nhạc cổ điển hơn. Trong màn hai, Zheng Xi Yong, người đóng vai Kosei và là một nghệ sĩ piano cổ điển, ngồi xuống và chơi một bản nhạc của Rachmaninoff và khiến khán giả choáng ngợp. Anh ấy đã nhận được sự hoan nghênh nhiệt liệt khi chơi piano trong phiên bản hòa nhạc. Đó là một phản ứng khá tự phát và tuyệt vời.

Tôi nghĩ buổi biểu diễn này mở ra cánh cửa đến với âm nhạc cổ điển, theo phong cách thời thượng dành cho những người trẻ tuổi, những người có thể không nghĩ rằng nó quá sành điệu. Tôi nghĩ cách chúng tôi làm điều đó, chúng tôi làm cho họ cảm thấy thoải mái với nó. Và chúng tôi sử dụng nó trong từ vựng về nhạc pop và rock. Rất nhiều người trẻ hiện đang được Beethoven và Rachmaninoff giới thiệu một số tác phẩm này mà có lẽ họ sẽ không có nếu chúng ta không làm điều này. Và tôi khá tự hào về điều đó.

Đây là tác phẩm chuyển thể âm nhạc thứ ba của bạn từ manga, sau Death Note và Fist of the North Star. Cả ba tựa game này đều cực kỳ khác nhau. Sau khi điều chỉnh tất cả chúng, bạn có nghĩ rằng chúng có phong cách hoặc cách tiếp cận chung nào không; họ có chia sẻ điều gì không?

WILDHORN: Họ khác nhau, nhưng về mặt hình ảnh thì có một phong cách. Ngoại hình của mọi người trong anime đều khá nhất quán, bất kể câu chuyện là gì, vì vậy họ đã có điểm chung. Điều đó quan trọng vì một số thứ trực quan đó truyền cảm hứng cho âm nhạc, vì vậy tôi lấy cảm hứng từ khuôn mặt của một người hoặc hành động mà họ thực hiện và cách nó được cách điệu trong manga, có những điểm tương đồng với điều đó.

Như đã nói, những câu chuyện này không thể khác nhau hơn. Death Note lớn hơn cuộc sống. Your Lie in April là một câu chuyện rất nhân văn, không hề siêu nhiên. Và tôi nghĩ sức hấp dẫn của nó nằm ở chỗ bạn có thể tám mươi, bạn có thể tám mươi, bạn có thể mang theo con mình, bạn có thể mang theo mẹ mình. Bạn có thể liên tưởng đến các nhân vật, hoàn cảnh và câu chuyện của họ. Vì vậy, có yếu tố con người rất khác với Death Note.

Và Fist of the North Star [ảnh bên phải] thực sự là một kẻ điên rồ. Ý tôi là, nó giống như Mad Max, bạn hiểu ý tôi không? Tôi không biết liệu điều đó có dịch giống như hai phần kia sang phương Tây hay không. Chúng tôi vẫn chưa tới đó. Và tôi đang làm một số phim mới có thể đạt được điều đó trước tiên vì chúng là những tựa phim lớn, rất lớn.

Nhưng tôi phải nói cho bạn biết, tôi cảm thấy như đứa trẻ này đã mở chiếc hộp ra và có hàng triệu câu chuyện Trước đây tôi chưa bao giờ biết. Và bởi vì tôi chắc chắn là nhà soạn nhạc phương Tây đầu tiên đạt được thành công với thể loại này ở phương Đông và bây giờ mang nó đến phương Tây, điều đó gần như đã trở thành một nguyên nhân trong cuộc đời tôi bây giờ. Ngoài ra còn có một thực tế là làm những việc này khiến tôi khám phá ra nguồn tài năng to lớn và xinh đẹp của cộng đồng người châu Á bên ngoài châu Á. Chúng tôi đang tuyển dụng rất nhiều người châu Á làm diễn viên, nhà thiết kế, nhạc sĩ và đạo diễn âm nhạc.

Nhật Bản có truyền thống lâu đời về sân khấu nhạc kịch mà bạn đã tự mình thực hiện. Làm thế nào bạn có thể so sánh nó với nhà hát nhạc kịch mà người phương Tây biết đến?

WILDHORN: Cuộc sống của tôi mang tính quốc tế một cách đáng kinh ngạc. Từ năm 2000, 2001, tôi là kiểu người quốc tế với rất nhiều show diễn ở châu Á. Và tôi học hỏi từ khán giả. Tôi được tham dự các buổi biểu diễn và hội thảo và học hỏi từ những phản hồi. Và rõ ràng, tất cả đều mang tính địa phương khi bạn diễn kịch vì khán giả khác nhau và họ đến từ những nơi khác nhau. Tùy thuộc vào nơi bạn đang biểu diễn trên thế giới, bạn phải hiểu khán giả; bạn có thể thúc ép khán giả, nhưng bạn phải biết mình đang nói về điều gì với họ.

Với Takarazuka, tôi là người phương Tây đầu tiên được giao viết chương trình gốc cho họ. [Vợ của Wildhorn là ngôi sao Takarazuka Yōka Wao.] Hiện tại tôi đã thực hiện bốn hoặc năm buổi diễn của Takarzuka; Tôi có một mối quan hệ tuyệt vời ở đó. Và, tất nhiên, bởi vì tất cả phụ nữ đều đóng mọi vai trò, nên về mặt văn hóa, bản thân điều đó đã là một điều kỳ lạ. Sau đó, bạn tìm hiểu đó là gì, học các quy tắc và cách thực hiện điều đó.

Nhưng ở Nhật Bản, từ Kabuki đến Takarazuka, đến cách của geisha và samurai, tất cả những điều này đều tuyệt vời, lớn hơn-hơn-cuộc sống những điều lãng mạn đi vào chơi. Và tôi chỉ cố gắng trở thành một học sinh về điều đó. Và sau đó, khi tôi viết cho khán giả đó, tôi đã cố gắng tôn trọng lịch sử và sau đó, với tư cách là một người phương Tây, hãy đặt quan điểm của riêng mình về điều đó.

Nhưng chắc chắn, tôi cảm thấy mình đang ở đỉnh cao của manga. Những gì chúng tôi sắp làm với nó, và theo ý Chúa, chúng tôi sẽ thành công với nó. Và sau đó, tất nhiên, chúng tôi sẽ mang nó đến New York. Đó là kế hoạch. Chúng tôi có những nhà sản xuất tuyệt vời cho những chương trình này.

Lời nói dối tháng Tư của bạn là một tựa đề lạ phải không? Đó không phải là Death Note. Và vì vậy chúng ta phải nói ra. Mọi người đến xem buổi biểu diễn hòa nhạc ở London – chúng tôi có tới 6.000 người tham dự trong ba ngày – và họ rất yêu thích buổi biểu diễn đó. Nhưng tôi biết chúng ta có một ngọn núi phải leo ở đây. Chúng ta cần phải thông báo vì đây vẫn là một điều mới. Vì vậy hãy giúp chúng tôi!

Categories: Vietnam