Hỏi một người hâm mộ Tsukihime xem họ nghĩ gì về bộ anime chuyển thể từ tiểu thuyết trực quan đình đám năm 2003, và họ có thể sẽ nói điều gì đó đại loại như “Anime gì? Không có anime Tsukihime nào cả!” Quả thực, trong một bộ truyện có vô số meme, trò đùa rằng không có anime Tsukihime vẫn là một trong những câu đùa được lặp đi lặp lại thường xuyên hơn. Và không có gì ngạc nhiên khi người hâm mộ lại coi bộ anime này là không tồn tại. Bất chấp sự tồn tại lâu dài của Tsukihime đã được chứng minh, anime chuyển thể của nó—Lunar Legend Tsukihime (LLT)—được nhiều người coi là một trong những anime chuyển thể từ tiểu thuyết trực quan tệ nhất mọi thời đại.

Ban đầu là một cuốn tiểu thuyết trực quan của Type-Moon, Tsukihime theo chân Tohno Shiki: một học sinh trung học ốm yếu, sau trải nghiệm cận kề cái chết thời thơ ấu, có thể nhìn thấy những dòng chữ mà nếu bị cắt ngang, bất kể là gì cắt bị phá hủy. Nhưng bây giờ, tám năm sau, Shiki một lần nữa sống cùng em gái (và hai người giúp việc, Hisui và Kohaku) trong dinh thự của gia đình anh. Nhưng ngày anh chuyển về, anh có một thôi thúc ngẫu nhiên nhưng mạnh mẽ muốn chặt xác một người phụ nữ ngẫu nhiên một cách tàn nhẫn—hóa ra, người này là một ma cà rồng vô cùng mạnh mẽ tên là Arcueid. Để bù đắp cho việc anh ta “giết” cô ấy (cô ấy cần một lượng sức mạnh đáng kể nhưng cô ấy có thể tự hồi sinh), Arcueid tuyển dụng Shiki để giúp cô ấy giết một ma cà rồng mạnh mẽ khác trong thị trấn.

© TYPE-MOON/「真月間 月姫」製作委員会

Là một bản chuyển thể, Truyền thuyết Mặt trăng Tsukihime tệ quá

Không có đường (máu?) phủ lên nó: như một bản chuyển thể từ nguyên liệu gốc của nó , LLT hoàn toàn trượt mục tiêu. Thứ nhất, mặc dù chủ yếu là chuyển thể từ tuyến đường của Arcueid, nhưng nó cũng cố gắng kết hợp các yếu tố từ các tuyến đường khác—các yếu tố tạo nên những cấp độ ý nghĩa khác nhau khi tồn tại ở đó, dựa trên những hàm ý mà chúng có đối với phần còn lại của câu chuyện. Phải thừa nhận rằng, đây không phải là điều hiếm thấy mà anime chuyển thể từ tiểu thuyết trực quan với nhiều tuyến đường cố gắng thực hiện, nhưng điều đó không làm cho nó bớt chói tai hơn chút nào, cũng không làm cho việc tạo ra những câu chuyện Franken này trở nên tốt hơn chút nào. Hơn nữa, những yếu tố bổ sung này không bao giờ được giải nén một cách có ý nghĩa, khiến chúng càng trở nên không cần thiết hơn.

Tương tự, LLT cũng bao gồm một số yếu tố câu chuyện gốc hoàn toàn không có trong tiểu thuyết trực quan, thậm chí nằm ngoài lộ trình của Arcueid. Nói rõ hơn: việc bổ sung các yếu tố câu chuyện gốc vốn không phải là một thiếu sót. Rất nhiều phim chuyển thể từ anime đã bổ sung thêm các yếu tố nguyên bản có tác dụng mang lại lợi ích cho câu chuyện (chẳng hạn như DEVILMAN crybaby hiện lên trong tâm trí). Nhưng những bổ sung được thực hiện trong LLT không phục vụ mục đích rõ ràng và có cảm giác rất rõ ràng giống như phần bổ sung nhằm giết thời gian trong một anime mà nhịp độ đã là một vấn đề—nhưng sẽ sớm nói thêm về điều đó.

Hiện tại, Tôi muốn chuyển sang một vấn đề khác dễ thấy hơn của anime này: hình ảnh. Đã qua rồi phong cách của Takeuchi Takashi với tất cả sự quyến rũ, màu sắc rực rỡ của thời kỳ chuyển giao thiên niên kỷ và thay vào đó là những đốm màu xám xịt buồn tẻ mà anime mang lại cho chúng ta. Điều này càng được nhấn mạnh bởi chất lượng hoạt ảnh nhìn chung có thể sử dụng được nhưng bằng cách nào đó bạn càng xem lâu thì nó càng trở nên cẩu thả hơn.

© TYPE-MOON/「真月間 月姫」製作委員会

Nhưng không cần bàn cãi, vấn đề lớn nhất với LLT là một sự chuyển thể là loại bỏ nội tâm của Shiki. Bởi vì anh ấy thuật lại cuốn tiểu thuyết trực quan, người đọc tay trong tay đẫm máu với Shiki khi anh ấy dần dần rơi vào trạng thái điên loạn. Mọi suy nghĩ, tưởng tượng và cơn ác mộng khủng khiếp của anh đều được minh họa bằng lời nói một cách tỉ mỉ và chi tiết. Ý thức về bản thân ngày càng sụp đổ của Shiki là một phần không thể thiếu của câu chuyện. Vì vậy, nếu không có bối cảnh này, một số khoảnh khắc quan trọng sẽ bị mất đi ý nghĩa và kịch tính ban đầu, đồng thời phần lớn nỗi kinh hoàng và căng thẳng làm nổi bật câu chuyện cũng không còn nữa.

Điều này cũng trực tiếp gây ra nhiều vấn đề hơn nữa về nhịp độ. Bởi vì không có cơn ác mộng hay đoạn độc thoại nào chiếm nhiều thời gian trong Tsukihime được chuyển sang LLT — bởi vì LLT tập trung nhiều vào bên ngoài hơn là bên trong — tốc độ mọi thứ diễn ra là 1 hoặc 11, không có gì ở giữa. Thông thường, mọi thứ diễn ra với tốc độ chóng mặt trong LLT, để bù đắp cho khoảng thời gian mà Shiki không dành cho tâm trí. Nhưng đôi khi, những phân đoạn kéo dài này bị gián đoạn bởi những khoảnh khắc thoáng qua trong đó có quá nhiều thứ diễn ra quá nhanh hoặc quá nhiều thông tin được đưa đến khán giả cùng một lúc, đến nỗi thật khó để theo kịp những gì đang diễn ra và tầm quan trọng của nó. Và đặc biệt là song song với tất cả những kết thúc lỏng lẻo mà loạt phim này để lại (công bằng mà nói, điều này có ý nghĩa; nếu bạn không điều chỉnh mọi tuyến đường, cảm giác không đầy đủ là không thể tránh khỏi), nó khiến toàn bộ trải nghiệm xem trở nên thú vị hơn. khó hiểu hơn.

Có lẽ điều tích cực nhất mà tôi có thể nói về LLT như một bản chuyển thể là mặc dù nó được cho là anime chuyển thể từ tiểu thuyết hình ảnh tệ nhất thời bấy giờ, nhưng ngày nay có lẽ điều đó không còn đúng nữa. Ví dụ: theo ý kiến ​​​​của tôi, vinh dự đáng ngờ đó giờ đây chắc chắn thuộc về Dies irae (phát sóng vào mùa thu năm 2017), bộ phim quá vụng về trong cách giải thích và truyền thuyết đến nỗi khi xem lại loạt phim cho ANN, Theron Martin khuyến nghị người xem nên theo dõi. với bộ truyện, hãy tìm trên trang wiki để điền vào nhiều chỗ trống mà anime để lại. Tính đến thời điểm viết bài, điểm cộng đồng ANN trung bình của mỗi tập là 3,1 trên 5. Trong khi đó, điểm trung bình của nó trên MyAnimeList là 5,40 trên 10 (để so sánh, LLT hiện là 6,82). Nhưng mặc dù LLTT có thể không còn là anime chuyển thể từ tiểu thuyết trực quan tệ nhất nữa, nhưng không nghi ngờ gì nữa, những tựa game như Chaos;HEAd và Chaos;Child là những ứng cử viên vững chắc cho vị trí á quân.

© TYPE-MOON/「真月間 月姫」製作委員会

Và là một trải nghiệm độc lập, thật không đáng để bận tâm

Bản phát hành chính thức bằng tiếng Anh của LLT diễn ra vào một thời điểm kỳ lạ. Mặc dù được phát sóng ở Nhật Bản vào mùa thu năm 2003, nhưng mãi đến tháng 10 năm 2004 mới phát hành chính thức bằng tiếng Anh và kết thúc vào tháng 2 năm 2005. Điều này diễn ra rất lâu trước khi anime đầu tiên chuyển thể từ bộ phim ăn khách nhất của Type Moon, Fate/stay night (thường có biệt danh là “Deen/Stay Night”), được phát sóng tại Nhật Bản vào mùa đông năm 2006, và các bản dịch của người hâm mộ tiểu thuyết trực quan (Tsukihime hoặc Fate/stay night) đã trở nên phổ biến rộng rãi hơn. Tương tự, mặc dù Melty Blood—một trò chơi đối kháng Tsukihime của French-Bread—đã ra mắt ở Nhật Bản, nhưng không thể chỉ ra thời điểm chính xác mà nó bắt đầu thu hút được sự chú ý của cộng đồng trò chơi đối kháng nói tiếng Anh, mặc dù tôi không thể tìm thấy. cảnh quay/bằng chứng về bất kỳ giải đấu Melty Blood nào diễn ra ở một quốc gia chủ yếu nói tiếng Anh trước 2005 (trong khi đối với tôi thì điều đó là không thể để xác minh đầy đủ điều này vì một danh sách dài các lý do, người tải lên tuyên bố rằng đoạn phim này đến từ giải đấu Melty Blood đầu tiên được tổ chức ở Mỹ).

Nói cách khác, bản phát hành bằng tiếng Anh của LLT đã ra mắt trong một thời gian khi rất ít người ở chợ biết nhiều về Tsukihime. Nó làm cho việc đọc các bài đánh giá về thời điểm đó trở thành một trải nghiệm thú vị, vì nhìn chung chúng không bị ảnh hưởng bởi tiểu thuyết trực quan và nhiều thiếu sót của anime này khi chuyển thể. Nhưng mặc dù chúng thiếu giọng điệu hoài nghi hoặc châm biếm phổ biến hơn trong các bài đánh giá sau này, nhưng những bài đánh giá sớm nhất này—dù không quá tệ—cũng không hẳn là hay.

Ví dụ, vào năm 2004, Bamboo Dong đã viết trên ANN về tập đầu tiên của bộ truyện, “Các tập phim có thời lượng chậm và người xem phần lớn vẫn không biết gì về những gì đang diễn ra, nhưng tuy nhiên, đây là một chương trình hấp dẫn một cách kỳ lạ.” Tương tự, Chris Beveridge của AnimeOnDVD đã viết “Khi người Nhật làm ma cà rồng, tôi thường khá thích thú vì có đủ sự khác biệt và đa dạng trong cách họ đảm nhận những sinh vật này mà không có cảm giác như mọi ý tưởng đều đã cạn kiệt. Chúng ta nhận được một số thông tin nhỏ về nền văn hóa này trong tập này nhưng nó bị bao bọc bởi một số nhịp độ rất chậm, đoạn hội thoại nghiệp dư và tương tác giữa các nhân vật trông có vẻ tệ. Có một số điểm nổi bật nhỏ ở chỗ này chỗ kia, chẳng hạn như phân cảnh mở đầu và tất cả các phân cảnh hành động quá ngắn gọn, nhưng cuối cùng, màn sương mù dường như ngự trị trong bộ phim này cũng tác động đến tôi theo cách tương tự và khiến tôi cảm thấy nhàm chán.”

© TYPE-MOON/「真月間 月姫」製作委員会

Qua Danh mục mùa thu năm 2004

Đối với tôi, hôm nay xem lại anime này và cố gắng hết sức để bỏ qua chất lượng (thiếu) của nó như một bản chuyển thể, nó vẫn không có gì nổi bật; rõ ràng là nó không tốt, nhưng nó không phải là điều tồi tệ nhất mà tôi từng thấy. Nhiều điều tương tự khiến bộ phim chuyển thể trở nên tồi tệ, cũng góp phần khiến bộ phim trở nên mờ nhạt ngay cả trong môi trường chân không: hình ảnh thiếu sức sống, câu chuyện thiếu ý nghĩa và nhịp độ khiến việc xem bộ phim có cảm giác như một bước đi chậm chạp. Tuy nhiên, phải thừa nhận rằng nhạc nền rất hay và sức hấp dẫn của Arcueid tỏa sáng qua bảng màu trầm của cô ấy. Nhìn chung, nếu tôi phải tóm tắt anime này như một trải nghiệm độc lập bằng một từ thì nó sẽ chỉ là “đáng quên”. Nó không hay, nhưng cũng không tệ đến mức khiến bạn nhớ mãi nếu quên rằng đây được cho là bản chuyển thể từ một cuốn tiểu thuyết trực quan tuyệt vời. Có rất nhiều anime về ma cà rồng hay hơn mà thay vào đó bạn có thể dành thời gian xem, đến nỗi việc liệt kê tất cả chúng đều cảm thấy vô nghĩa. Nói như vậy, nếu bạn muốn một số lời khuyên hữu ích từ bài viết này, hãy cứ xem Shiki.

Nói chung, cách duy nhất để anime chuyển thể từ tiểu thuyết trực quan được tha thứ vì chuyển thể kém là ít nhất một trải nghiệm độc lập tốt (mặc dù thường xuyên hơn không, anime chuyển thể từ tiểu thuyết trực quan tốt hơn có xu hướng tốt cả về chuyển thể lẫn trải nghiệm độc lập), và LLT chắc chắn không đạt được điều này, khiến nó trở thành một trải nghiệm tổng thể kém và không thể đại diện cho chất lượng của tiểu thuyết trực quan. Đây chắc chắn không phải là anime tệ nhất mọi thời đại và thậm chí có thể không phải là anime chuyển thể từ tiểu thuyết trực quan tệ nhất hiện có, nhưng nó vẫn không hẳn là thứ mà tôi sẵn sàng giới thiệu cho những ai quan tâm đến việc nhúng chân vào thế giới Tsukihime hoặc muốn một người chỉ muốn xem một bộ anime về ma cà rồng thú vị đầu những năm 2000.

© TYPE-MOON/「真月間 月姫」製作委員会

Về sự trớ trêu của việc “không tồn tại”

Như đã đề cập trước đó, Tsukihime có mối quan hệ phức tạp với thị trường tiếng Anh: Cuốn tiểu thuyết trực quan gốc chưa bao giờ chính thức ra mắt bằng tiếng Anh và anime ra mắt vào thời điểm mà rất ít (nếu có) biết—chứ đừng nói đến—về nó. Và như thể bản thân điều này vẫn chưa đủ tệ, bản phát hành bằng tiếng Anh của manga Tsukihime của Sasakishonen—mà người đồng sáng lập Type-Moon Kinoko Nasu đã bày tỏ cảm xúc tích cực—có tất cả mọi thứ có thể sai, à, sai.

Ban đầu, bản dịch sang tiếng Anh của manga Tsukihime, do ComicsOne xuất bản, dự kiến ​​sẽ bắt đầu phát hành vào tháng 1 năm 2005. Nhưng như cụm từ “được cho là” có thể đã nói với bạn, điều này đã không xảy ra. cuối cùng đã xảy ra, vì đã có thông báo rằng ComicsOne sẽ không xuất bản manga mới nữa vào cùng tháng 1 năm đó. Điều này cho phép DrMaster tiếp tục bộ truyện. Cuối cùng, phải đến tháng 8 năm 2005 tập đầu tiên mới được phát hành. Nhưng sau đó, sau khi chỉ phát hành sáu trong số mười tập của manga Tsukihime, DrMaster đã lặng lẽ ngừng hoạt động khoảng năm 2009. Giấy phép chưa bao giờ được cấp lại, vì vậy ngay cả bây giờ—15 năm sau—nó vẫn chính thức chưa hoàn thành (mặc dù không chính thức, các bản dịch của người hâm mộ vẫn được phổ biến rộng rãi).

© TYPE-MOON/「真月間 月姫」製作委員会

Kho lưu trữ trang manga Tsukihime trên trang web của DrMaster từ Tháng 8 năm 2009. Chỉ có sáu tập Tsukihime có sẵn. Tập bảy, mặc dù được liệt kê nhưng không có thông tin sẵn có. Cuối cùng, cả tập này lẫn ba tập còn lại đều không được phát hành chính thức bằng tiếng Anh.

Việc nhắc lại Melty Blood cũng đáng giá. Mặc dù không phải tất cả người hâm mộ Melty Blood nói tiếng Anh đều nhất thiết phải xem/đọc/chơi Tsukihime (hoặc ngược lại đối với vấn đề đó), nhưng nó vẫn phát triển một cộng đồng người hâm mộ cho riêng mình. Nhưng bất kể những người chơi này có quan tâm đến Tsukihime ngoài Melty Blood hay không, sự thật vẫn là các nhân vật Tsukihime; nó vẫn giúp giữ chân Tsukihime trong cộng đồng người hâm mộ này. Có thể dự đoán được, mặc dù phim đầu tiên có bản phát hành chính thức bằng tiếng Anh dưới bất kỳ hình thức nào là Melty Blood Actor Again Current Code trong Năm 2016, thành công vang dội của Melty Blood đối với những người chơi nói tiếng Anh—những người chơi bằng tiếng Nhật hoặc với các bản vá tiếng Anh do người hâm mộ dịch—có trước đó vài năm. Đủ để nói, những câu nói đùa về việc người chơi Melty Blood tận tâm chơi trong phòng tắmBãi đậu xe của Popeyes không phải tự nhiên mà xuất hiện.

Tính đến thời điểm viết bài, LLT có thể được phát trực tuyến trên HIDIVE và lần phát hành lại vật lý gần đây nhất của nó là thông qua Sentai ở 2015. Nói cách khác, đối với những người nói tiếng Anh muốn tiếp cận Tsukihime bằng con đường chính thức, trớ trêu thay anime lại là một trong những điểm khởi đầu dễ tiếp cận hơn—tồn tại hơn, nếu bạn muốn. Có thể cho rằng là nhiều nhất, tùy thuộc vào số liệu bạn muốn sử dụng (nó chỉ sánh ngang với Melty Blood Actor Again Current Code và MELTY BLOOD: TYPE LUMINA—cũng có bản phát hành chính thức bằng tiếng Anh vào năm 2021). Về mặt lịch sử mà nói, sự hiện diện của Tsukihime trong cộng đồng tiếng Anh của những người hâm mộ truyền thông Nhật Bản—phần lớn là không cần thiết—chủ yếu là một hoạt động hoàn toàn do người hâm mộ điều hành, được duy trì không chỉ bởi tình yêu tuyệt đối với Tsukihime và/hoặc Melty Blood. Do đó, thật khó để nói quá về quyết định gần đây của Type-Moon (cuối cùng) phát hành tiểu thuyết hình ảnh chính thức bằng tiếng Anh của họ là một quyết định lớn như thế nào, đặc biệt là bây giờ nó đã lên đến đỉnh điểm khi phát hành A Piece of Blue Glass Moon và phiên bản làm lại của Fate/Stay Đêm. Gần 20 năm sau khi tập DVD đầu tiên của LLT ra mắt, (bản làm lại) cuốn tiểu thuyết trực quan lấy cảm hứng từ nó cuối cùng cũng sẽ có mặt trên các kệ hàng toàn cầu.

Categories: Vietnam