Blue Miburo, một bộ manga viễn tưởng lịch sử xoay quanh nhóm kiếm sĩ huyền thoại được biết đến với cái tên “Shinsengumi”, sẽ được chuyển thể thành anime vào mùa thu này. Gần đây, tôi đã có thể ngồi lại với đạo diễn Kumiko Habara và người viết kịch bản Kenta Ihara để nói chuyện không chỉ về anime sắp ra mắt mà còn về kinh nghiệm của họ trong ngành cũng như triết lý chuyển thể manga sang anime của họ.

©Tsuyoshi Yasuda, KODANSHA/Ủy ban sản xuất’Blue Miburo’

Habara là một người có kinh nghiệm hoạt động lâu năm trong ngành anime trong nhiều thập kỷ, mặc dù con đường sự nghiệp của cô ấy khác với hầu hết mọi người. “Tôi đã làm việc trong lĩnh vực anime được chưa đầy 10 năm, có thể là khoảng 9 năm. Tôi đã làm việc với tư cách là họa sĩ hoạt hình, họa sĩ hoạt hình chính và đạo diễn hoạt hình,” Habara bắt đầu. “Sau đó tôi nghỉ hưu để sinh con và nuôi con và trở thành một bà nội trợ toàn thời gian”. Nhưng đó không phải là dấu chấm hết cho sự nghiệp của cô. Nhiều năm trôi qua nhưng tài năng của cô vẫn được nhiều người khao khát. “Ngành công nghiệp anime Nhật Bản luôn thiếu nhân lực, vì vậy tôi thường nhận được cuộc gọi từ những người quen cũ—và khi tôi nói rằng tôi có thể muốn quay lại làm việc một chút, tôi bắt đầu nhận được ngày càng nhiều lời mời làm việc hơn.”

Gần đây Trong nhiều năm, Habara thường xuyên làm đạo diễn anime—chủ yếu cho MAHO FILM. Đây là cách cô ấy tham gia vào Blue Miburo, anime mới nhất ra mắt từ studio. Và đối với bộ anime tập trung vào Shinsengumi này, cô ấy biết chính xác người mình muốn hợp tác: “Tôi nghĩ Kenta Ihara sẽ phù hợp [cho vai trò sáng tác bộ truyện], và MAHO FILM cũng đang nghĩ điều tương tự. Vì chúng tôi đi đến cùng một kết luận quá nhanh nên chúng tôi quyết định hỏi anh ấy.”

Kenta Ihara ban đầu không quan tâm đến việc viết anime. Đúng hơn, anh ấy bắt đầu sự nghiệp của mình trong lĩnh vực làm phim truyền thống. “Ban đầu tôi thực hiện live-action. Tôi đã làm điều đó trong khoảng ba năm, và sau đó tôi đến với anime thông qua mối quan hệ với một người quen,” Ihara nói với tôi. “Tôi tham gia sáng tác loạt phim lần đầu tiên vào khoảng năm 2017, vì vậy tôi đã làm việc đó kể từ đó.” Điều này đã dẫn đến một chút hội chứng kẻ mạo danh: “Tôi học [làm phim người thật đóng] ở trường, nên tôi bước vào ngành này mà không biết gì về anime—tuy nhiên, bằng cách nào đó tôi đã làm được việc đó… Tôi luôn cảm thấy có chút tội lỗi về điều đó.”

Điều khiến Ihara trở thành sự lựa chọn hoàn hảo để chuyển thể Blue Miburo là sự thật đơn giản rằng đây không phải là cuộc đua ngựa đầu tiên của anh ấy khi viết kịch bản về Shinsengumi. “Trước đây tôi đã từng tham gia vào một bộ anime tập trung vào Shinsengumi nên tôi biết đôi chút về họ—và đó là điều khiến tôi muốn thử một bộ phim giống như bộ anime này.”

Tuy nhiên, trong khi mối liên hệ với Shinsengumi là điều thu hút sự quan tâm ban đầu của Ihara, chính các chủ đề bên trong đã khiến anh chú ý. “Tôi nghĩ đây là câu chuyện về việc Nio theo đuổi ý thức về công lý của chính mình—và đó là lý do tại sao tôi tham gia làm bộ anime này.” Ihara tiếp tục, “Thay vì nói’đây là câu trả lời đúng’, các nhân vật cũng đang tìm kiếm ý thức về công lý của riêng mình. Tôi nghĩ đó là một câu chuyện trong đó người xem—khán giả—cũng tìm kiếm ý thức về công lý của riêng mình trong khi tìm hiểu từng nhân vật.”

Blue Miburo lấy bối cảnh ở Kyoto trong thời kỳ Bakumatsu, những năm của tình trạng bất ổn dân sự dẫn đến cuộc nội chiến cuối cùng ở Nhật Bản và quá trình hiện đại hóa đất nước. Theo định nghĩa, điều này khiến anime trở thành một tác phẩm hư cấu lịch sử—đặc biệt là tập trung vào Shinsengumi rất thật. “Tôi nghĩ đây là một tác phẩm kết hợp thành công giữa hư cấu và phi hư cấu—và tác giả của bộ manga gốc rất hiểu biết về sự thật những gì đã thực sự xảy ra,” Habara nói, nói về tính chính xác lịch sử của câu chuyện. “Bạn có thể nói rằng anh ấy đã nghiên cứu kỹ lưỡng khi viết nó và tôi muốn trung thành với điều đó.”

Là một đạo diễn, Habara quan tâm nhất đến việc có được cái nhìn đúng thời điểm. “Sau khi Blue Miburo được bật đèn xanh, tôi đã đến Kyoto vài lần—đến thăm nhiều địa điểm có thật khác nhau và tự mình xác nhận đó là những địa điểm nào. Tôi muốn truyền tải [các địa điểm] một cách thực tế nhất có thể—tôi muốn thực hiện những phần phi hư cấu một cách chính xác nhất có thể.” Tất nhiên, Kyoto hiện đại và Kyoto vào giữa những năm 1800 không hề giống nhau. Habara đã chỉ cho tôi một cách mà cô ấy và nhóm hoạt hình đã làm để thu hẹp khoảng cách thời gian. “Hôm nay tôi đã mang theo cái này, một bản đồ cũ được làm cùng năm với bối cảnh của Blue Miburo. […] Vì vậy, khi nhìn vào cái này, tôi có thể nghiên cứu nhiều thứ khác nhau, chẳng hạn như,’Nếu tôi sống ở đây Khu vực này, vào thời điểm đó có một con sông.’” Biết được cách bố trí trước đây của thành phố đã giúp nhóm làm cho anime trở nên sống động.

Đối với Ihara, chính đoạn hội thoại đã chứng tỏ là một thách thức— xét cho cùng thì tiếng Nhật đã thay đổi rất nhiều trong 150 năm qua. Ihara giải thích: “Khi nói đến cuộc đối thoại, tôi không biết chi tiết cụ thể về khoảng thời gian đó—cách mà những người bình thường nói thực sự như thế nào”. “Hơn nữa, tôi nghĩ sẽ là thất bại nếu người xem cứ nghĩ’Các nhân vật đang nói gì vậy?’Vì vậy, khi nói đến việc truyền tải cảm xúc, tôi nghĩ rằng lời thoại nên hiện đại ở một mức độ nhất định—trái ngược với ngôn ngữ thời đó.” Tất nhiên, điều đó không ngăn được Ihara lo lắng về điều đó. “Có khá nhiều lúc tôi tự hỏi liệu từ này có ổn không? Có ổn không? Tôi không muốn mọi thứ trở nên sai sự thật, nhưng tôi nghĩ có những phần cần phải dễ hiểu trong thế giới hiện tại.”

Mặc dù bộ phim có dàn nhân vật lịch sử có thật, nhân vật chính của bộ phim đều là những nhân vật lịch sử có thật. loạt phim là hư cấu. Nio là một đứa trẻ mồ côi được Shinsengumi nhận về sau một trong những nhiệm vụ bí mật của họ. Cả Habara và Ihara đều thắc mắc tại sao anh lại là nhân vật chính thay vì một trong những thành viên nổi tiếng của Shinsengumi—những cái tên vẫn còn nổi tiếng trong văn hóa đại chúng Nhật Bản cho đến ngày nay. “Tôi nghĩ Nio là nhân vật có những cảm xúc tương đối giống với con người hiện đại—mặc dù anh ấy không biết gì về chúng—nên người xem dễ dàng đồng cảm với anh ấy. Hơn nữa, việc nhìn Shinsengumi qua con mắt của Nio là một điều gì đó mới mẻ; Shinsengumi đã xuất hiện trong nhiều bộ phim và chương trình truyền hình—và cũng có rất nhiều manga và tiểu thuyết về họ.”

Ihara đồng ý. “Tôi nghĩ rằng việc anime không chỉ theo chân các nhân vật nổi tiếng của Shinsengumi mà là một góc nhìn mới lạ bắt nguồn từ manga gốc. Như Habara đã nói trước đó, hình ảnh của Shinsengumi phần nào đã được củng cố trong nhận thức của công chúng, vì vậy tôi nghĩ rằng cần phải có một nhân vật có thể thúc đẩy họ tiến về phía trước—người không thiên vị vì điều này—.”

Nhưng không chỉ là một đại diện khán giả hữu ích, cả hai đều cảm thấy rằng Nio là một nhân vật vững chắc theo đúng nghĩa của anh ấy. “Anh ấy vẫn còn là một đứa trẻ, nên không mạnh mẽ đến thế, nhưng anh ấy đứng lên trước những người mạnh mẽ mà không hề nao núng—anh ấy không hề nao núng. Ở anh ấy có gì đó rắn chắc và mạnh mẽ. Tôi nghĩ đó là điều khiến anh ấy trở nên hấp dẫn và tuyệt vời,” Ihara giải thích.

“Tôi nghĩ Nio tuyệt vời vì anh ấy là một người chăm chỉ—ngay cả khi nói đến những điều anh ấy không giỏi,” Habara nói thêm. “Ví dụ, có đoạn anh ấy tập vung kiếm gỗ hết lần này đến lần khác—và mọi người xung quanh nghĩ rằng anh ấy chẳng có tài năng gì cả. Tuy nhiên, Nio nói,’Nếu bạn không muốn hít thuốc lá, hãy cố gắng hết sức và đổ mồ hôi.’Tôi nghĩ điều đó rất giống Nio và chúng ta nên học hỏi từ điều đó.” Trên thực tế, chính câu nói đó đã trở thành câu thần chú của riêng Habara khi cô thực hiện bộ truyện này.

Thách thức lớn nhất của Habara đến từ bản chất của anime. Cho đến thời điểm này, cô ấy vẫn đang đạo diễn những bộ phim hoạt hình giả tưởng — không phải những bộ phim chứa đầy lịch sử và bạo lực hiện thực. Habara giải thích: “Đó thực sự là một thử thách đối với tôi và tôi không am hiểu về lịch sử nên tôi phải bắt đầu lại từ đầu. “Tôi cũng nhận thức được rằng mình không giỏi đóng các cảnh hành động, nên tôi thực sự nghĩ rằng điều đó có lẽ là không thể—tôi đã nhiều lần cảm thấy như mình sắp bỏ cuộc.” Tuy nhiên, thay vì làm như vậy, cô đã thực hiện rất nhiều nghiên cứu trực tiếp và gián tiếp—và thậm chí còn tham dự các buổi biểu diễn đấu kiếm để giới thiệu phong cách của các thành viên Shinsengumi khác nhau. “Nó trùng lặp với câu trích dẫn của Nio mà tôi đã đề cập trước đó,” Habara tiếp tục. “Cuối cùng, tôi đang làm công việc của mình với tinh thần cố gắng làm việc chăm chỉ ở những lĩnh vực mà tôi còn thiếu sót.”

Để kết thúc mọi việc, chúng tôi đã thảo luận về bản chất của sự thích ứng—cá nhân của họ những triết lý khi chuyển thể manga thành anime nói chung và Blue Miburo nói riêng. Với tư cách là một nhà biên kịch, trọng tâm của Ihara là sự thay đổi trong phương tiện và điều đó ảnh hưởng như thế nào đến cách kể chuyện. “Trong trường hợp của Blue Miburo, ngay từ đầu tôi đã nói chuyện với cô Habara về việc muốn’làm từ từ’. Vì vậy, thay vì tạo ra một phiên bản rút gọn—cắt bỏ những thứ kỳ lạ hoặc làm nó với nhịp độ nhanh đến kỳ lạ—tôi muốn tạo nó trong khi vẫn giữ được càng nhiều phần quan trọng của bản gốc càng tốt.” Tất nhiên, điều đó không có nghĩa là không có sự cắt giảm hay bổ sung nào được thực hiện. “Có những nơi có thông tin dư thừa—hoặc nơi bạn có thể hiểu những gì đang diễn ra từ hình ảnh mà không cần phải nói gì,” Ihara tiếp tục. “Lần này, chúng tôi không thêm nhiều nội dung gốc nhưng có một số chỗ chúng tôi cảm thấy nên thêm vào nhiều hơn một chút—chẳng hạn như trong phần tường thuật. Vì vậy, tôi nghĩ vấn đề là phải nhìn vào bức tranh toàn cảnh hơn và đưa ra quyết định về những gì cần thêm và ở đâu.”

Theo nguyên tắc chung, Habara cố gắng đi một chút khó khăn trong anime của mình: “Tôi cố gắng không bị ảnh hưởng quá nhiều bởi manga trước khi bắt đầu thực hiện các tác phẩm chuyển thể của mình. Tôi làm anime như anime.” Điều đó nói lên rằng, không phải là cô ấy bỏ qua điều khiến một tác phẩm nhất định trở nên nổi tiếng. “Tôi cố gắng tái hiện càng nhiều cảnh ấn tượng càng tốt—hoặc những cảnh mà tôi nghĩ là tuyệt vời khi đọc manga. Nhưng tôi thường coi những cảnh [không có tác động] khác như một thứ gì đó riêng biệt.” Tuy nhiên, Blue Miburo đã được chứng minh là một ngoại lệ đối với quy tắc này. “Nó đã trở thành một sở thích cá nhân đối với tôi. Tôi đã trở thành một người hâm mộ thực sự của bộ truyện tranh gốc, vì vậy tôi rất mong muốn được tái tạo nó theo cách truyền tải tình yêu của tôi đối với nó đến mọi người,” cô kết luận.

Blue Miburo đang được làm hoạt hình của MAHO FILM và dự kiến ​​phát sóng vào mùa thu năm 2024. Anime Expo sẽ tổ chức buổi ra mắt thế giới của Blue Miburo vào ngày 4 tháng 7 lúc 10:30 sáng theo giờ PDT tại phòng 403AB.

Categories: Vietnam