Lovinia Chiu, người đồng sáng lập Medialink
© 2024 Medialink Group Limited
Trong sáu năm qua, nhiều dịch vụ phát trực tuyến và phát sóng mô phỏng đã phục vụ cho otaku ở châu Á, cung cấp các chương trình phát sóng mô phỏng anime theo mùa và chiếu phim hoạt hình sân khấu. Một trong những dịch vụ như vậy là Ani-One Asia, thương hiệu của Tập đoàn Medialink có trụ sở tại Hồng Kông, cung cấp dòng chương trình phát sóng mô phỏng cạnh tranh mỗi mùa và chiếu rạp thường xuyên trên nhiều lãnh thổ. Chỉ trong hai mùa vừa qua, Ani-One đã phát sóng các chương trình như Kaiju số 8, Jujutsu Kaisen mùa 2, Blue Archive The Animation, Solo Leveling, HAIKYU!! The Dumpster Battle, KONOSUBA mùa 3 và My Hero AcadeKaren mùa 7.
Medialink đã tham gia kinh doanh cấp phép anime kể từ khi hai chị em Lovinia và Noletta Chiu đồng sáng lập công ty vào năm 1994, nhưng phạm vi hoạt động thậm chí còn vượt xa hơn thế anime, mở rộng sang thương mại điện tử, bán hàng hóa và cấp phép thương hiệu cho các thương hiệu như Garfield, Popeye và The Little Prince. Medialink thành lập Ani-One Asia vào năm 2018 với tư cách là một thương hiệu phát trực tuyến anime và đã thu hút được tổng cộng 5,5 triệu người đăng ký trên nhiều kênh trong khu vực, phát trực tuyến anime trên các kênh YouTube mang thương hiệu của mình hoặc cấp phép phụ để phát trực tuyến tại địa phương, video theo yêu cầu, và các dịch vụ truyền hình.
ANN đã ngồi lại với cuộc phỏng vấn với người đồng sáng lập Lovinia Chiu để nói về lịch sử của Medialink, những động thái gần đây của Ani-One và hoạt động của công ty tương lai.
Tôi hiểu bạn là người đồng sáng lập MediaLink và vẫn là Giám đốc điều hành. Nhiệm vụ của bạn trong công ty có thay đổi theo thời gian hay vẫn giữ nguyên?
Lovinia Chiu: Tôi nghĩ vì tôi và ba chị em gái cùng nhau đồng sáng lập công ty nên tầm nhìn của chúng tôi là trở thành IP số một công ty quản lý vẫn luôn như cũ. Chúng tôi cho rằng, với tư cách là một công ty, chúng tôi không bao giờ nên thay đổi sứ mệnh của mình và giá trị của chúng tôi với tư cách là một công ty vẫn là niềm đam mê và sức mạnh của các mối quan hệ đối tác.
Nếu có bất kỳ thay đổi nào, đó là do ngành của chúng tôi không ngừng phát triển và thay đổi cùng với công nghệ. Khi chúng tôi bắt đầu hoạt động với tư cách là một công ty, chúng tôi có truyền hình vệ tinh, truyền hình cáp, trả phí và miễn phí, và giờ đây các nền tảng phát trực tuyến đã xuất hiện. Và chúng tôi thay đổi cùng với công nghệ để đáp ứng nhu cầu về môi trường cùng với khách hàng của mình. Vì vậy, hiện tại, chúng tôi có nền tảng phát trực tuyến Ani-One, bộ phận bán hàng và sau đó là Ani-Music-One để trình chiếu các buổi hòa nhạc của Anisong. Vì vậy, giờ đây chúng tôi đã có một hệ sinh thái hoàn chỉnh sẵn sàng cho khách hàng hiện đại.
Tôi nghĩ nhiều độc giả của chúng tôi không biết MediaLink đã bắt đầu như thế nào. Bạn có thể kể tóm tắt về quá trình thành lập công ty được không?
CHIU: Vì vậy, một điều tôi thường được hỏi trong các cuộc phỏng vấn là tại sao tôi trở thành doanh nhân hoặc chủ tịch của một công ty niêm yết. Khi tôi 17 tuổi, tôi chưa bao giờ mơ ước trở thành chủ doanh nghiệp. Mối quan tâm của tôi ở tuổi đó là bố tôi, người bị tai nạn giao thông, điều đó có nghĩa là tôi phải cố gắng học hết đại học trong vòng ba năm để có thể bắt đầu kiếm tiền. Tôi bắt đầu làm đại lý truyền thông tại Star TV, nơi tôi trau dồi kỹ năng bán hàng của mình, cập nhật tình hình thị trường, tựa phim hay nhất trên thị trường, v.v. Tôi rời công ty sau khi News Corporation của Rupert Murdoch mua lại Star TV. Tôi đã có rất nhiều mối liên hệ và khách hàng từ thời còn ở Star TV, họ hài lòng với công việc của tôi, vì vậy tôi đã mang theo điều đó khi bắt đầu MediaLink.
Tôi chọn làm việc trong lĩnh vực hoạt hình khi bắt đầu MediaLink vì tôi tin tưởng rằng công ty trước đây của tôi không cung cấp dịch vụ hoạt hình. Vào thời điểm đó, có trụ sở tại Hồng Kông, Trung Quốc là thị trường lớn nhất mà bạn có thể dễ dàng tiếp cận và vào thời điểm đó, phim hoạt hình không cần phải trải qua quy trình kiểm duyệt của chính phủ. Tôi biết Nhật Bản là nước cung cấp phim hoạt hình lớn nhất nên tôi sang Nhật để “khóa cửa” bằng cách trở thành người đầu tiên tiếp cận anime cho thị trường của mình.
Lúc đó, tôi đang cố gắng tiếp xúc với những người cấp phép Nhật Bản, họ chắc chắn nghĩ rằng tôi chỉ là một cô bé không có tiền. Đó là một ngành công nghiệp do nam giới thống trị. Tuy nhiên, tôi đã tìm cách tiếp cận họ bằng thông tin tôi có về tình hình thị trường ở Trung Quốc và Đông Nam Á. Họ không biết có bao nhiêu đài truyền hình và khung giờ vàng ở châu Á nơi nội dung của họ được phát sóng. Vì vậy, tôi đã cung cấp cho họ thông tin họ muốn và sau đó tôi có thể nói chuyện với họ.
Thương vụ mua lại đầu tiên của chúng tôi là Ninja Boy Rantaro (Nintama Rantaro), mà Sogo Vision là người cấp phép vào thời điểm đó trước khi họ bán nó tới NHK. Cho đến bây giờ, chúng tôi vẫn đang cấp phép cho anime đó cho mùa thứ 26. Sau đó chúng tôi đã cấp phép cho các tựa game như Pokémon, Ultraman Tiga, Dyna, Gaia và Cosmos. Ultraman không thành công lắm nhưng cuối cùng chúng tôi cũng đã mang tựa gameGundam tới châu Á, đặc biệt là Philippines. Ở Philippines, chúng tôi phân phối tựa đề Hana Yori Dango/Vườn sao băng, điều này đã thực sự thay đổi bối cảnh truyền thông ở đó. Sau đó, chúng tôi đã bán được hơn 60 tựa phim truyền hình người thật đóng cho Philippines. Vì vậy, bạn có thể xem hình ảnh về cách chúng tôi quản lý quyền sở hữu trí tuệ.
Vậy câu chuyện của bạn về việc những người cấp phép Nhật Bản không biết về tình trạng sản phẩm của họ ở các lãnh thổ khác khiến tôi tò mò: bạn có nghĩ rằng điều đó bây giờ đã thay đổi nhiều không?
CHIU: Đúng vậy, bởi vì, tất nhiên, trong quá khứ, đó là một “xã hội khép kín”. Kiến thức là thông tin được bảo vệ chặt chẽ. Đó là cách những người đại lý bán hàng như tôi sống sót vào thời điểm đó. Lúc đó chưa có Internet nhưng tôi đã tìm hiểu rất nhiều thông tin. Tôi đã đi đến mọi khu chợ. Ngay cả bây giờ, các nhà điều hành truyền thông vẫn đến với chúng tôi để lấy thông tin.
Nhưng hiện nay, các nhà điều hành Nhật Bản nhìn chung đã nhận thức được tình hình thị trường nhờ có Internet. Internet là “kiến thức mở”. Nhưng bạn cần sàng lọc, thực sự cần kiểm tra thực tế — nó rất khác. Bạn cần những kỹ năng khác nhau. Giờ đây, giới truyền thông Nhật Bản có thể nói các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Nhật; Tiếng Anh của họ tốt hơn tôi nhiều! Đó thực sự là một sự thay đổi trong 15 năm qua.
Bạn đã ra mắt thương hiệu và dịch vụ phát trực tuyến Ani-One vào năm 2018. Quá trình chuyển đổi sang phát trực tuyến diễn ra như thế nào trong 6 năm qua?
CHIU: Chúng tôi đã có thương hiệu này từ năm 2016 đến năm 2017. Tuy nhiên, do dịch bệnh COVID-19, chúng tôi bắt đầu cấp phép cho nhiều tựa game hơn.
Sau khi được niêm yết [trên Sở giao dịch chứng khoán Hồng Kông] vào tháng 5 năm 2019 , chúng tôi đã thuê nhiều người khi bắt đầu phát triển nền tảng Ani-One. Điều này cho phép chúng tôi vẫn phân phối anime trên nền tảng của mình, ngay cả khi khách hàng không mua những tựa phim mà chúng tôi cấp phép. Nó cũng cho phép chúng tôi có người hâm mộ và hệ sinh thái của mình. Bây giờ, chúng tôi có Ani-Mall, thương hiệu thương mại điện tử dành cho hàng hóa của chúng tôi. Một số hàng hóa chúng tôi cung cấp là độc quyền của thương hiệu đó.
Vậy bạn có cảm thấy nó đang trên con đường phát triển ổn định không?
CHIU: Tất nhiên. Chúng tôi bắt đầu chỉ với 1.000 người hâm mộ và bây giờ, chỉ sau vài năm, chúng tôi đã có hơn 5 triệu [người đăng ký]. Bây giờ mục tiêu của chúng tôi là 10 triệu. Sau đó là 10 triệu nữa.
Có thị trường nào mà bạn nghĩ Ani-One có thể làm tốt hơn không?
CHIU: Philippines, Indonesia, Việt Nam và tôi nghĩ một trong số đó là thị trường chính mà chúng tôi đang hướng tới là Ấn Độ. Do quy mô dân số lớn nhất thế giới nên hiện nay Trung Quốc rất khó vào thị trường vì sự kiểm duyệt của chính phủ, hoặc họ có tiêu chí về quyền sở hữu nền tảng. Vì vậy, Ấn Độ là một trong những thị trường mà chúng tôi đang nghĩ cách hoạt động tốt hơn.
Bạn nghĩ điều gì khiến MediaLink và Ani-One khác biệt với các đối thủ khác ở Đông Nam Á?
CHIU: Tôi thành thật nghĩ rằng chúng tôi là một công ty quốc tế, một công ty quản lý sở hữu trí tuệ và một đại lý bán hàng. Và nhiều công ty khác trong lĩnh vực này đều rất địa phương. Nhưng đối với tôi, hợp tác là một trong những chìa khóa thành công trong tương lai, vì vậy chúng tôi luôn cởi mở với các công ty khác. Ví dụ, khi chúng tôi trở thành một công ty niêm yết, tôi đã đến Singapore, gặp một đối thủ cạnh tranh để xin giấy phép và nói với họ rằng tôi muốn đầu tư vào công ty của họ. Và điều đó khiến họ bị sốc, nhưng tôi đã nói với họ rằng sự hợp tác là rất quan trọng.
Về phạm vi tiếp cận quốc tế của chúng tôi, chúng tôi đã thực hiện Garfield, Sesame Street, Little Prince và Moomin, Transformers trong nhiều năm. Anime là một phân khúc quan trọng nhưng chúng tôi cũng quản lý rất nhiều thương hiệu quốc tế và chúng tôi đại diện cho các tài sản thậm chí từ Paramount và Sony Pictures. Vì vậy, chúng tôi đang ở trong rất nhiều lĩnh vực khác nhau. Chúng tôi thậm chí còn đóng phim truyền hình và phim live-action với đội ngũ của mình ở Hồng Kông và Đài Loan. Vì vậy, chúng tôi quản lý IP của mình theo một cách rất khác. Tôi không thể nói như vậy về đối thủ cạnh tranh của chúng tôi. Có lẽ chúng tôi chỉ có đối thủ ở một thể loại như Media Asia là đối thủ của chúng tôi ở lĩnh vực điện ảnh hay Emperor Cinema. Tuy nhiên, do tính đa dạng trong hoạt động kinh doanh của chúng tôi nên thực sự không có công ty nào cạnh tranh được với chúng tôi.
© 2024 Medialink Group Limited
Thị trường anime Châu Á đã quen với việc vi phạm bản quyền từ lâu. Công ty của bạn có kế hoạch thay đổi suy nghĩ của người dùng về vấn đề vi phạm bản quyền không?
CHIU: Khi chúng tôi lập hồ sơ khách hàng, họ tìm kiếm chất lượng. Trước đây, khi chúng tôi phân phối các tựa game như Thomas & Friends, Pokémon, Beyblade và Crush Gear, có rất nhiều tựa game đó bị vi phạm bản quyền. Nhưng hiện nay, giá trị của vật liệu đã khác. Những người cướp biển không phải là mục tiêu của chúng tôi. Cổng thương mại điện tử của chúng tôi cung cấp hàng hóa không thể bị vi phạm bản quyền. Hoặc chúng tôi tổ chức những buổi hòa nhạc không thể bắt chước được. Thị trường đang thay đổi rất nhiều và không thể phủ nhận rằng vi phạm bản quyền tồn tại nhưng nó có thể được coi là một phần của hoạt động tiếp thị.
Vì vậy, về cơ bản, bạn cung cấp trải nghiệm mà bạn không thể sao chép bằng vi phạm bản quyền.
CHIU: Đúng vậy, cảm giác hoặc trải nghiệm thực tế rất khác nhau. Khách hàng tìm kiếm chất lượng.
Một số công ty coi những người vi phạm bản quyền là”mất doanh thu”.
CHIU: Điều đó vẫn có thể đúng, tùy thuộc vào sản phẩm của bạn. Ngay cả một số mặt hàng như áo thun cũng rất dễ bị sao chép. Nhưng những thứ như nhân vật anime, chúng có chất lượng cao. Việc sở hữu những sản phẩm chất lượng cho thấy bạn là một otaku hoặc một fan hâm mộ anime thực sự. Theo kinh nghiệm của chúng tôi, đặc biệt là ở các quốc gia có khuyết điểm ở Đài Loan và Hồng Kông, mọi người chi [rất nhiều vào hàng hóa] và họ không chi số tiền đó cho hàng lậu. Vi phạm bản quyền thực sự chỉ là tiếp thị đối với tôi; Tôi không quan tâm. Tôi không quan tâm. Thị trường bây giờ đã khác rồi. Và thành thật mà nói, nếu ủy ban sản xuất, người cấp phép hoặc tác giả biết về điều đó và muốn làm gì đó với nó, thì họ nên tăng tốc độ phê duyệt. (cười)
Đúng vậy! (cười)
CHIU: Nếu họ hiểu, thời gian là điều cốt yếu để tạo ra kết quả chất lượng. Quan điểm của các tác giả về anime rất khác nhau. Dù sao đây cũng là con của họ. Khi chúng tôi làm Pokémon, chỉ cần một lần chụp đồ lót và quá trình phê duyệt kiểm duyệt có thể mất một năm. Tất nhiên, vào thời điểm Pokémon, tình hình thị trường không sôi động như ngày nay. Đó là lý do tại sao vào thời điểm đó, có thể họ chỉ có cách nhìn nhận khác về mọi thứ.
Trước đây công ty của bạn có tập trung vào việc phát hành video gia đình không?
Có lẽ là không nhiều. Nó chỉ là một lối thoát trong số rất nhiều. Nhưng ngay cả với The First Slam Dunk, chúng tôi cũng sẽ phát hành DVD và Blu-ray ở Hồng Kông và đây là bản phát hành cao cấp rất đặc biệt mà người hâm mộ sẽ quay lại xem.
Chỉ có ở Hồng Kông , phải không?
CHIU: Vâng.
© Gege Akutami/Shueisha, Dự án JUJUTSU KAISEN. Được cấp phép bởi Medialink
Vậy, otaku ở Hồng Kông có văn hóa sưu tầm lớn không?
CHIU: Đúng vậy. Về doanh số bán hàng hóa, tôi tin rằng Nhật Bản đứng đầu, tiếp theo là Hàn Quốc, Đài Loan và Hồng Kông.
Ở Hoa Kỳ và Nhật Bản, họ có nền văn hóa sưu tầm thực sự lớn.
CHIU: Đúng vậy, ở Mỹ, thành thật mà nói, nó đã phát triển rất nhiều trong vòng 7 đến 10 năm qua.
Nhưng Đông Nam Á chưa có lịch sử về một nền văn hóa sưu tầm lớn.
p>
CHIU: Vâng, mặc dù nó đã lớn lên. Chỉ sau COVID-19, doanh số bán hàng hóa ở Đông Nam Á mới tăng trưởng. Tôi nghĩ đó là do COVID-19 đã thúc đẩy nhiều người sử dụng Netflix và phát trực tuyến nói chung nên Netflix đã chứng kiến lượng khách hàng tăng trưởng rất nhiều.
MediaLink có kế hoạch hay ý định nào để thử và khuyến khích không? một loại văn hóa sưu tập video gia đình hoặc nhân vật ở Đông Nam Á, nơi trước đây khá khó khăn?
CHIU: Tôi nghĩ chúng tôi đang đẩy mạnh hàng hóa vào thị trường đó. Chúng tôi đầu tư vào một công ty ở Hồng Kông tên là Sunrisepop. Họ đã có nhiều sản phẩm anime thành công và hiện tại họ đang phân phối ở Mỹ và thậm chí ở Philippines. Chúng tôi đã mở rộng rất nhiều trong lĩnh vực đó, nhưng chưa mở rộng video gia đình. Hàng hóa là cách chúng tôi khuyến khích cảm nhận về giá trị sâu sắc hơn đối với tài sản trí tuệ.
Bạn có kế hoạch gì cho thị trường trong tương lai? Kế hoạch dài hạn của MediaLink là mở rộng ra ngoài châu Á hay tiếp tục ở trong đó?
CHIU: Khi trở thành công ty niêm yết, chúng tôi đã công bố kế hoạch 5 năm của mình và sẽ kết thúc vào tháng 9 này. Năm ngoái, chúng tôi bắt đầu lập kế hoạch 5 năm khác. Anime vẫn là một phần quan trọng trong chiến lược của chúng tôi. Chúng tôi đã đầu tư vào một nhà sản xuất phim truyền hình và điện ảnh, đồng thời, chúng tôi đang xem xét đầu tư vào một xưởng phim hoạt hình hoặc nhiều công ty sản xuất hàng hóa hơn. Về mặt địa lý, Châu Á vẫn là trọng tâm chính của chúng tôi. Các vùng lãnh thổ như Trung Quốc và Ấn Độ, chúng ta vẫn cần đi sâu hơn vào những điều này. Vẫn còn những người hâm mộ tiềm năng vẫn chưa thể mua hàng hoặc đến xem buổi hòa nhạc. Vì vậy, chúng tôi cần tiến sâu hơn vào các thị trường này trong 5 năm tới.
Tuy nhiên, chúng tôi vẫn có dấu ấn ở những nơi khác trên thế giới, chẳng hạn như doanh số bán hàng hóa. Và thông thường, việc bán hàng hóa có thể giúp bạn mở rộng sang lãnh thổ khác. Nếu tôi có quyền toàn cầu đối với sản phẩm tượng thì tôi sẽ bán nó trên toàn cầu. Vì vậy đó là những gì chúng tôi đang tiếp tục với MediaLink trong 5 năm tới, đặc biệt là trong thế giới anime. Chúng tôi cũng vẫn đang tìm kiếm sức mạnh tổng hợp với các đối tác chiến lược mà chúng tôi có chung tầm nhìn, có thể từ Nhật Bản hoặc một nơi khác trên thế giới.
Cảm ơn bà đã tham gia cuộc phỏng vấn này, bà Lovinia.
CHIU: Cảm ơn bạn rất nhiều!