Từ trái sang phải: Shimpei Yamashita, Daisuke Hiramaki và Ciao Nekotomi

Anime 【OSHI NO KO】 đã gây bão cộng đồng MAL trong mùa Xuân 2023, khởi đầu bằng một tập phim dài 90 phút độc đáo điều đó sẽ đưa anime lên vị trí đầu bảng xếp hạng MAL. Tại Anime NYC 2023, chúng tôi đã có cơ hội ngồi lại với nhà sản xuất Shimpei Yamashita, đạo diễn Daisuke Hiramaki và trợ lý đạo diễn Ciao Nekotomi trong một cuộc phỏng vấn đặc biệt. Trong cuộc phỏng vấn, chúng tôi đã thảo luận về quá trình sáng tạo và các khía cạnh kỹ thuật đằng sau bộ phim chuyển thể từ anime [OSHI NO KO] cũng như mùa thứ hai sắp tới.

── Bạn khám phá ra bộ truyện tranh [OSHI NO KO] như thế nào và điều gì đã thu hút bạn đến với nó?

Yamashita-san: Lúc đầu tôi không thực sự biết đến manga này, nhưng một trong những đồng nghiệp của tôi, nhà sản xuất Takuya Yoshioka-san, đã nói rằng anh ấy muốn làm một bộ truyện tranh. sự thích nghi. Đồng thời, chúng tôi đã hỏi studio Doga Kobo rằng họ muốn chuyển thể câu chuyện nào thành anime và họ nói rằng 【OSHI NO KO】. Vì hai người quen của tôi nhắc đến tựa đề nên tôi bắt đầu đọc nó.

Hiramaki-san: Trước đây tôi đã làm việc với Kanna Hirayama-san, người thiết kế nhân vật. Chúng tôi đã nói chuyện với Ryo Kobayashi-san từ Doga Kobo về việc chúng tôi muốn chuyển thể [OSHI NO KO] thành anime và đó là cách tôi trở nên quen thuộc với manga.

── Khi bạn nhận được tin rằng bạn sẽ thực hiện chuyển thể anime [OSHI NO KO], phản ứng đầu tiên của bạn là gì?

Hiramaki-san: Ấn tượng đầu tiên của tôi là [OSHI NO KO] có rất nhiều yếu tố khác nhau, vì vậy Tôi cảm thấy mình có thể làm được nhiều điều với câu chuyện. Đồng thời, tôi nghĩ rằng sẽ rất thú vị nếu tôi có thể chuyển thể tập đầu tiên của manga thành một tập anime duy nhất. Tôi đã nói chuyện với nhóm của mình về ý tưởng này và tất cả họ đều có cùng suy nghĩ. Tôi cũng thích phim nói chung, nên tôi nghĩ sẽ rất thú vị nếu chuyển thể một phần của anime này như thể nó là một bộ phim.

── Tập đầu tiên của 【OSHI NO KO】 đã khiến cộng đồng anime thích thú. cơn bão. Định dạng dài 90 phút độc đáo cho phép tự do sáng tạo như thế nào?

Hiramaki-san: Nếu nó là một anime dài 30 phút thông thường, nội dung thực tế sẽ chỉ có 20-dài từ một đến hai mươi hai phút do phần mở đầu và phần kết thúc. Điều duy nhất chúng tôi có thể làm là cung cấp nội dung một cách hiệu quả. Bằng cách làm cho tập đầu tiên dài một giờ ba mươi phút, chúng tôi có thể xây dựng và tìm hiểu sâu hơn về câu chuyện.

── Nói về quyền tự do sáng tạo, xuyên suốt manga, một số chương bắt đầu bằng một chuyển tiếp tới các cuộc phỏng vấn trong tương lai ám chỉ đến một dự án đặc biệt. Có lý do nào cho việc lược bỏ những phần này khỏi anime không?

Hiramaki-san: Đó là điều mà bạn có thể mong đợi trong tương lai.

Yamashita-san: Chúng tôi sẽ làm như vậy muốn tiếp tục với [OSHI NO KO] lâu nhất có thể. Phần thứ hai đã được công bố nhưng chúng tôi hy vọng rằng chúng tôi có thể tiếp tục phát triển nó hơn nữa.

── Cũng có một vài cảnh mà thay vào đó bạn đã chọn mở rộng trong anime. Ví dụ, video âm nhạc của Kana trong cuộc thi karaoke hoàn toàn là nguyên bản. Điều gì đã khiến bạn mở rộng những cảnh cụ thể này?

Hiramaki-san: Vì các phần của tựa phim này nói về việc tạo ra âm nhạc nên chúng tôi muốn trình bày rõ ràng và cho thấy các nhân vật thực sự tạo ra âm nhạc. Đặc biệt, Kana được cho là một nghệ sĩ biểu diễn đang ngày càng nổi tiếng. Tuy nhiên, thông điệp của cảnh karaoke là Kana vẫn chưa kết thúc vai trò nghệ sĩ biểu diễn. Chúng tôi chỉ muốn thể hiện điều này một cách sáng tạo hơn thông qua cảnh này.

Yamashita-san: Trong manga gốc, chỉ có một hoặc hai khung để thể hiện một cảnh về âm nhạc. Tuy nhiên trong anime, bạn có thể thể hiện điều này rõ ràng hơn. Vì vậy, ngay cả khi có hai bảng, bạn có thể mở rộng bảng này thành ba phút hoạt ảnh. Chúng tôi muốn tận dụng phương tiện anime để thể hiện những cảnh này rõ ràng hơn. Anime có thể được sử dụng để miêu tả những cảnh không thể được miêu tả rõ ràng như trong manga.

── Bạn tiếp cận việc chuyển thể manga thành anime như thế nào trong khi vẫn duy trì được bản chất của nguyên liệu gốc?

Hiramaki-san: Manga không có âm thanh hay màu sắc nên đó là điều chúng ta phải chú ý. Ngoài ra, lời thoại của các nhân vật có thể không có vẻ lúng túng khi bạn đọc chúng trong manga, nhưng chúng có thể có vẻ lúng túng khi bạn nói to.

Nekotomi-san: Để tránh làm khán giả thất vọng, chúng tôi thể hiện rất nhiều nhiều hơn trong anime và cho phép họ cảm nhận được những cảm xúc giống như khi họ lần đầu đọc manga, cảm giác thú vị đó. Những ai đã đọc manga đều có ký ức ngạc nhiên và kinh ngạc cũng như những ấn tượng tích cực khác về manga. Để khắc phục những ấn tượng đó, chúng ta cần phải làm nhiều hơn nữa trong anime để mang đến cho khán giả những ấn tượng tốt nhất về tác phẩm. Đó cũng là một cách thể hiện sự tôn trọng đối với mangaka và tác phẩm của họ.

── Nói về mangaka và tác phẩm của họ, ấn tượng của bạn về Aka Akasaka và Mengo Yokoyari trong thời gian hợp tác là gì?

Hiramaki-san: Khi nói chuyện với tác giả nguyên tác Akasaka-sensei, tôi có ấn tượng rằng họ làm việc rất hiệu quả. Khi họ đạt đến mức năng suất hoặc khối lượng công việc nhất định, họ đảm bảo rằng họ cân bằng được bằng cách tham gia vào các hoạt động giải trí hoặc”vui chơi”. Nhìn chung, họ tỏ ra là những cá nhân rất năng động.

── Có cảnh cụ thể nào trong manga mà bạn thấy đặc biệt thách thức hoặc bổ ích khi làm hoạt hình không?

Hiramaki-san: Cảnh đầu tiên điều chúng tôi giải quyết là tìm ra cách vẽ mắt và quyết định màu sắc của chúng. Đây là một trong những phần thử thách nhất của phim hoạt hình. Chúng tôi cũng phải xem xét cách phối màu tổng thể cho toàn bộ anime. Chúng tôi đã thảo luận xem chúng tôi muốn đi theo hướng nào với màu sắc so với các anime khác. Đó là thứ mà chúng tôi đã tinh chỉnh thông qua thử và sai.

Nekotomi-san: Khi tôi đọc tập manga đầu tiên, tôi có cảm giác nhịp độ nhanh và chứa đầy nội dung. Cả trong truyện gốc và anime, Ai đều xuất hiện là nhân vật chính. Tuy nhiên, cô ấy đã qua đời một cách đáng buồn và thách thức đặt ra là phải làm cho khán giả quan tâm đến cô ấy ngay cả khi cô ấy đã ra đi. Mặc dù cô ấy không còn sống nhưng tác động của cô ấy vẫn còn đọng lại trong suốt bộ truyện. Để thúc đẩy sự gắn bó với Ai, tôi đã thêm những cảnh bổ sung trong anime có Aqua và Ruby thời trẻ. Bằng cách này, người xem sẽ không muốn Ai rời đi. Cân bằng mọi thứ là một thách thức, cố gắng đảm bảo khán giả cổ vũ Aqua trả thù.

── [OSHI NO KO] đề cập đến nhiều chủ đề nặng nề liên quan đến ngành giải trí một cách thẳng thắn. Đâu là thách thức khi cân bằng những dòng chảy ngầm đen tối này với bề mặt tươi sáng hơn của bộ phim?

Hiramaki-san: Trong manga gốc, sự cân bằng giữa cảnh nghiêm túc và hài hước đã được thiết lập rõ ràng. Tác giả đã khéo léo dệt nên những khoảnh khắc nghiêm túc xen lẫn sự hài hước. Tuân theo sự cân bằng hiện có này trong manga đã làm cho quá trình chuyển thể diễn ra suôn sẻ hơn; nó không phải là một thử thách đặc biệt.

──[OSHI NO KO] khám phá nhiều nhân vật phức tạp. Bạn đã sử dụng một số kỹ thuật nào để miêu tả sự phát triển tâm lý và xung đột của họ thông qua hoạt hình nhân vật và quay phim?

Hiramaki-san: Người thiết kế nhân vật, Hirayama-san và nhóm vẽ thủ công khá lành nghề. Ngay cả khi tôi không đưa ra hướng dẫn chi tiết cho họ, họ vẫn độc lập thực hiện rất nhiều thử nghiệm và sai sót. Ví dụ, tôi có thể truyền tải một thông điệp, nhưng họ diễn giải nó theo nhiều cách khác nhau, thử nghiệm để đạt được kết quả tốt nhất. Nó thực sự phản ánh năng lực và sự cống hiến của đội ngũ nhân viên.

Nekotomi-san: Về sự phát triển tâm lý của các nhân vật, thực sự không có nhiều tiến triển chút nào. Tuy nhiên, tôi muốn nhấn mạnh một phương pháp độc đáo được sử dụng để tạo ra bộ anime này được gọi là kịch bản màu. Mặc dù đắt hơn một chút nhưng đây là một cách tiếp cận độc đáo mà hầu hết các nhóm sản xuất anime không áp dụng. Tuy nhiên, trong trường hợp của [OSHI NO KO], chúng tôi sử dụng kịch bản màu để định hình anime. Đây là cách hoạt động: đối với mỗi tập, nhóm phụ trách xử lý màu sắc trong các cảnh cụ thể sẽ tập hợp lại, với một người chịu trách nhiệm tổ chức bảng màu. Nếu người xem cảm thấy dễ dàng kết nối với cảm xúc và tình huống trong [OSHI NO KO] thì việc sử dụng kịch bản màu có thể là một yếu tố.

Hiramaki-san: Không có nhiều người có thể thực hiện được phong cách kịch bản màu sắc phía trước, nhưng Nekotomi-san có thể. Đó là một trong những lý do tôi muốn cô ấy vào đội.

── Trong một cuộc phỏng vấn trước đây với Febri, Hiramaki-san đã nói rằng Kana là nhân vật khó tạo hình nhất, xét về mặt thể hiện những chuyển đổi cảm xúc của cô ấy. Bạn có gặp phải thách thức nào khác trong việc chuyển tải cảm xúc và sự trưởng thành của nhân vật khác từ manga sang màn ảnh không?

Hiramaki-san: Khi nói đến Kana, thuật ngữ”khó khăn”đã được đề cập trong một cuộc phỏng vấn trước đó. Tuy nhiên, điều quan trọng cần lưu ý là khó khăn không nằm ở biểu cảm trong hoạt hình mà nằm ở cách diễn xuất của diễn viên lồng tiếng. Động lực cảm xúc của Kana rất đáng kể và năng động, đòi hỏi sự cân bằng tinh tế trong việc điều chỉnh âm lượng giọng nói, khiến việc kiểm soát nó trở thành một khía cạnh đầy thách thức. Ngoài ra, về mặt diễn xuất, diễn viên lồng tiếng của Aqua còn đảm nhận vai Pieyon, tạo thêm một tầng phức tạp nữa. Nhóm phải đối mặt với sự không chắc chắn về việc liệu họ có thể giải quyết thành công những thử thách này hay không. Chúng tôi đang tự hỏi liệu khán giả nước ngoài có chú ý trước đến diễn viên lồng tiếng của Aqua đóng vai Pieyon hay không.

── Vậy diễn viên lồng tiếng của Aqua có đóng vai diễn viên lồng tiếng của Pieyon trong tất cả các tập không?

Hiramaki-san: Không, chỉ ở tập 10 thôi. Trong cảnh Aqua dạy ba cô gái giả làm Pieyon, diễn viên lồng tiếng của Aqua cũng đóng vai như thể anh ấy là Pieyon. Đó là một chút thử thách và nhóm không chắc liệu diễn viên lồng tiếng của Aqua có thể giải quyết được hay không. Họ cũng tò mò liệu khán giả nước ngoài có chú ý đến chi tiết này không.

── Ồ, tôi không hề để ý đến điều đó! Nhắc đến Pieyon, bạn đã xem các video tập luyện ngoài đời thực của Pieyon chưa? Cá nhân bạn đã thử những bài tập này chưa?

Hiramaki-san: Tôi đã xem các video tập luyện và có vẻ như họ thực hiện nhiều bài tập nổi tiếng. Một số, nhưng không phải tất cả, những động tác phổ biến và nổi tiếng này là một phần trong thói quen tập gym của riêng tôi. [cười]

── Quay trở lại quá trình tạo ra anime, Doga Kobo có một nhóm sáng tác nội bộ. Bạn có thể cho chúng tôi biết thêm về việc việc tiếp cận trực tiếp với nhóm tổng hợp đã giúp ích như thế nào trong quá trình làm anime không?

Hiramaki-san: Điều tuyệt vời nhất khi có một nhóm tổng hợp nội bộ là phản hồi cực kỳ nhanh chóng thời gian. Nó cũng nằm gần đó, cho phép chúng ta nhìn vào cùng một màn hình và cùng nhau thảo luận về nội dung. Việc truy cập nhanh vào tài liệu và thảo luận ngay lập tức giúp cải thiện hiệu quả. Hơn nữa, việc giao tiếp ngày càng tăng sẽ thúc đẩy sự hiểu biết lẫn nhau tốt hơn, góp phần nâng cao tốc độ phản hồi chung.

── Cả Hiramaki-san và Nekotomi-san trước đây đều từng làm việc cùng nhau trong SELECTION PROJECT, một anime thần tượng. Bạn có thể sử dụng trải nghiệm của mình từ đó với các màn trình diễn thần tượng trong [OSHI NO KO] không?

Hiramaki-san: Đúng vậy. Bạn nghĩ sao, Nekotomi-san?

Nekotomi-san: Khi nói đến kinh nghiệm kỹ thuật, bạn có thể có được nó từ bất kỳ dự án nào. Đạo diễn đóng một vai trò quan trọng trong quá trình sản xuất anime, lấy ý tưởng từ manga, lãnh đạo nhóm sản xuất và biến ý tưởng thành hoạt hình. Hiểu cách tiếp cận của đạo diễn là chìa khóa. Từng cộng tác với Hiramaki-san trước đây, tôi hiểu cách suy nghĩ cũng như niềm đam mê anime của anh ấy. Sự hiểu biết này đã định hình cách tôi tiếp cận [OSHI NO KO]. Tôi đã biết Hiramaki-san muốn truyền tải điều gì trong tác phẩm. Nó không phải là học hỏi nhiều về các khía cạnh kỹ thuật từ DỰ ÁN LỰA CHỌN; mà là chia sẻ suy nghĩ và niềm đam mê.

── Bạn nghĩ khía cạnh nào của 【OSHI NO KO】 gây ấn tượng với người hâm mộ manga cũng như người xem anime?

Hiramaki-san: Có hai khía cạnh cần xem xét. Thứ nhất, tác động của việc đọc manga phải đến mức độc giả không thể bỏ nó xuống sau khi đọc xong tập đầu tiên. Tập phim dài 90 phút cũng có tác động tương tự đối với người xem anime. Sự giống nhau này có thể thu hút cả người hâm mộ manga và anime vì nó mang lại trải nghiệm nhất quán sau khi đọc tập đầu tiên của manga và xem tập đầu tiên của anime. Thứ hai, nội dung manga phản ánh trực tiếp các xu hướng đương đại.

── Bạn có thông điệp cuối cùng muốn chia sẻ với cộng đồng của chúng tôi không?

Hiramaki-san: Tôi rất vui rằng [OSHI NO KO] đã được người hâm mộ ở nước ngoài đón nhận nồng nhiệt. Tôi khuyến khích người hâm mộ tiếp tục theo dõi bộ truyện. Phần thứ hai kết hợp nhiều yếu tố mới và được tích lũy, vì vậy hãy đón chờ nó.

Nekotomi-san: Cảm ơn bạn đã xem phần một! Nếu bạn chưa xem thì hãy cho nó một chiếc đồng hồ nhé. Bây giờ chúng tôi đang chuẩn bị cho mùa thứ hai. Trong mùa giải sắp tới, chúng tôi sẽ đưa thêm nhiều yếu tố từ văn hóa Nhật Bản vào, như katana và oni (quỷ). Những bổ sung này có thể thu hút sự quan tâm của những người không quen với Nhật Bản và tôi tin rằng những khán giả không phải người Nhật sẽ thấy chúng thú vị. Tôi rất vui mừng khi có nhiều người ở nước ngoài theo dõi!

Cảm ơn bạn rất nhiều về cuộc phỏng vấn!

Cuộc phỏng vấn được thực hiện thông qua một phiên dịch viên và đã được chỉnh sửa cho rõ ràng.

Categories: Vietnam