Thông tin của ANN về Anime Expo 2023 do Yen Press tài trợ!

© 小林大樹/SQUARE ENIX・ 「ラグナクリムゾン」製作委員会

Tại Anime Expo 2023, Anime News Network đã có thể ngồi xuống và trò chuyện với diễn viên lồng tiếng Chiaki Kobayashi về vai Ragna chính hiệu của anh trong anime sắp ra mắt Ragna Crimson.

Họ sẽ khiến bạn bận rộn tại Anime Expo năm nay! Bạn có thể vui chơi ở Los Angeles trong thời gian rảnh rỗi không?

Chiaki Kobayashi: Vâng! Hôm qua tôi đã đến Hollywood và ăn ở quán hot dog nổi tiếng Pink’s. Tôi đi dạo dọc Đại lộ Hollywood, ghé qua một số cửa hàng ở trung tâm mua sắm và ăn bít tết kiểu Mỹ vào buổi tối. Nó rất ngon và nó… thực sự rất lớn! Tôi ngồi cùng bàn với Kengo Kawanishi trong Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, vì vậy chúng tôi chia sẻ cùng một đĩa.

ANN: Trong Ragna Crimson, tất nhiên, bạn sẽ đóng vai một trong những nhân vật chính, Ragna. Anh ấy là một nhân vật rất ngầu, rất khắc kỷ. Đó có vẻ là một thử thách khó khăn vì cần phải có nhiều sắc thái khi diễn xuất. Bạn có thấy khó khi vào vai một nhân vật như Ragna không?

KOBAYASHI: Tính cách của Ragna thay đổi theo diễn biến câu chuyện, nên việc thể hiện những thay đổi nhỏ là thử thách khó khăn nhất đối với tôi. Ví dụ, trong tập đầu tiên, anh ấy nhút nhát và sống nội tâm hơn, nhưng khi các tập tiếp theo, anh ấy trở nên mạnh mẽ hơn, tự tin hơn rất nhiều. Ngay cả với những con rồng mà anh ấy phải đối mặt—lúc đầu, anh ấy không quá tự tin vào bản thân và phải vật lộn để đánh bại những con rồng. Nhưng sau này, khi anh có được sức mạnh tương lai, việc chiến đấu với rồng trở thành một nhiệm vụ khó khăn hơn. Việc khắc họa sự thay đổi đó trong suốt bộ truyện chắc chắn là một thử thách.

Ragna trải qua rất nhiều sự trưởng thành và thay đổi trong suốt bộ truyện. Bạn đã biết quỹ đạo của nhân vật trước khi bắt đầu hay bạn thấy mình trưởng thành cùng với nhân vật khi anh ta gặp phải những tình huống khác nhau?

KOBAYASHI: Trong giai đoạn thử vai, tôi đã đọc manga, vì vậy Khi bắt đầu ghi hình, tôi sẽ có kế hoạch chung về cách khắc họa những thay đổi mà Ragna phải trải qua trong loạt phim. Tuy nhiên, sau khi quá trình ghi hình bắt đầu, tôi đã nói chuyện rất nhiều với đạo diễn và giám đốc âm thanh. Tất cả chúng tôi trở thành một nhóm để cố gắng tìm ra màn trình diễn của tôi sẽ như thế nào và nó sẽ ảnh hưởng đến sự biến đổi của Ragna như thế nào. Những thứ như, Ragna sẽ hét như thế nào, anh ấy sẽ hét bao nhiêu, đại loại như vậy. Tôi đã có ý kiến ​​đóng góp của cá nhân về hiệu suất sáng tạo, nhưng cuối cùng, đó là nỗ lực của cả nhóm để tạo ra tiếng nói đó.

Nói mới nhớ, trong chương trình đó có rất nhiều tiếng la hét và càu nhàu! Đó có phải là đòi hỏi về mặt thể chất? Bạn có thói quen nào để thử và cho giọng mình nghỉ ngơi giữa các cảnh quay không?

KOBAYASHI: Ở Nhật Bản, các buổi ghi âm giọng nói sẽ diễn ra vào lúc 10 giờ sáng hoặc 4 giờ chiều. Đối với Ragna Crimson, tất cả các buổi học của chúng tôi đều bắt đầu lúc 10 giờ. Bạn sẽ phải la hét rất nhiều, điều đầu tiên là vào buổi sáng. Tôi và Murase-san, người đóng vai Crimson, chúng tôi diễn tốt hơn vào buổi chiều, nhưng phải làm việc đó lúc 10 giờ. Vì vậy, chúng tôi đã chuẩn bị nhiều nhất có thể. Một trong những cách chúng tôi chăm sóc bản thân là ngủ nhiều. Đặc biệt là nếu chúng tôi biết mình sẽ phải la hét rất nhiều trong buổi học đó. Chỉ cần ngủ nhiều thôi. Các diễn viên khác nhau cũng có những phương pháp khác nhau. Đôi khi chúng tôi sử dụng thuốc ho và thuốc xịt ho để làm dịu cổ họng trước khi bước vào buổi trị liệu. Chúng tôi cũng thực hiện giãn cơ rất nhiều vào đêm hôm trước. Nhưng phần quan trọng nhất là giấc ngủ. Tôi đã cố gắng ngủ ít nhất tám tiếng hoặc hơn trước khi la hét.

Hãy kể cho tôi nghe thêm về việc giãn cơ. Bạn có nghĩ rằng thể chất và sự khập khiễng đó đã giúp ích cho bạn trong công việc không?

KOBAYASHI: Trong công việc của chúng tôi, đúng là chúng tôi chỉ sử dụng giọng nói của mình, nhưng màn trình diễn thực sự liên quan đến toàn bộ cơ thể chúng tôi. Tính linh hoạt rất quan trọng vì chúng ta sử dụng rất nhiều cơ thể, cơ bắp và cổ họng. Nếu nó không được nới lỏng, nó sẽ ảnh hưởng đến hiệu suất của chúng tôi. Vì vậy, bằng cách linh hoạt và thả lỏng, đồng thời đảm bảo rằng chúng ta có thể sử dụng toàn bộ cơ thể của mình — việc có thể thể hiện và biểu diễn với một giọng nói rõ ràng thực sự rất hữu ích. Nó thực sự là một phần khá quan trọng trong công việc của chúng tôi.

Mối quan hệ của Ragna với Crimson rất phức tạp. Bạn và Ayumu Murase có thu âm cùng nhau không? Điều đó ảnh hưởng thế nào đến cách các bạn chơi đùa với nhau?

KOBAYASHI: Ở Nhật Bản, thông thường, khi có nhiều tương tác giữa hai nhân vật, các diễn viên lồng tiếng hầu như sẽ luôn ở trong cùng một phòng cùng nhau ghi âm và biểu diễn. Murase và tôi thực sự rất hợp nhau. Ngay cả những thứ như nói đùa với nhau và kiểu tương tác đó cũng rất thú vị. Chúng tôi thực sự đã phối hợp với nhau rất tốt với đường lối của mình. Ngoài ra, điều đó luôn thú vị và tôi nghĩ điều đó thực sự nâng cao hiệu suất của chúng tôi.

© 小林大樹/SQUARE ENIX・ 「ラグナクリムゾン」製作委員会

Một trong những điều độc đáo khi nhập vai các nhân vật trong phim manga là cả người sáng tạo lẫn người hâm mộ đều có định kiến ​​về nhân vật rồi. Bạn phản ứng thế nào trước áp lực đó?

KOBAYASHI: Tôi rất chú ý đến người hâm mộ. Đầu tiên và quan trọng nhất trong suy nghĩ của tôi khi biểu diễn, tôi muốn đảm bảo rằng khi người hâm mộ xem anime, họ thực sự thích thú với màn trình diễn của tôi. Nhưng cũng có lý do khiến tôi được chọn vào vai này. Tôi không muốn đưa ra thành tích ở mức trung bình hay thậm chí là thành tích chung chung mà ai cũng có thể làm được. Tôi muốn mang hương vị độc đáo và độc đáo của riêng mình vào buổi biểu diễn. Tôi cố gắng đưa nhiều điều đó vào màn trình diễn của mình nhất có thể. Rõ ràng, đôi khi những ý tưởng đó có thể đi quá xa so với mục đích ban đầu, nhưng đó là lúc đạo diễn bước vào và nói, “Điều này hơi quá khác thường” hoặc điều gì đó tương tự. Nhưng tôi cố gắng không ngừng thử thách bản thân để mang lại hương vị độc đáo của riêng mình cho màn trình diễn.

Trước đó bạn đã đề cập rằng bạn đã đọc manga gốc trước khi bắt đầu. Bạn có luôn cố gắng đọc những gì có thể trước khi bắt đầu ghi hình hay bạn muốn bắt đầu với nhiều khoảng trống hơn và cố gắng kết hợp các tín hiệu từ nhân vật khi anh ta gặp các sự kiện?

KOBAYASHI: Bạn biết đấy, điều đó phụ thuộc vào việc tôi đang làm việc cùng ai về mặt đạo diễn và giám đốc âm thanh. Phần lớn, tôi cảm thấy 80% thời gian, màn trình diễn là sự diễn giải của chính chúng tôi với tư cách là một diễn viên lồng tiếng. Một số đạo diễn có ý tưởng rất cứng nhắc về những gì họ sẽ làm và họ đã lên kế hoạch cho mọi việc theo một cách rất cụ thể. Vì vậy, trong những trường hợp đó, chúng tôi cố gắng điều chỉnh hình ảnh của họ và cố gắng đạt được mục tiêu mà họ đang tìm kiếm. Nhưng nếu đạo diễn không quá đặc biệt và họ không có ý tưởng cứng nhắc về những gì họ sẽ làm thì hầu hết cách diễn giải của chúng tôi về nhân vật đều thành công.

Bạn đã giành giải Phim mới xuất sắc nhất Diễn viên tại lễ trao giải Seiyu lần thứ 15 Điều đó có thay đổi cách bạn tiếp cận vai trò của mình không và điều đó có tạo thêm áp lực nào không?

KOBAYASHI: Tôi không nghĩ nó thực sự thay đổi cách tôi tiếp cận vai trò của mình. Tôi chỉ cảm thấy như… đây là lần duy nhất tôi có thể làm những gì mình làm. Tôi chỉ làm việc đó với tất cả những gì tôi có. Và có rất nhiều diễn viên lồng tiếng khác bận rộn hơn hoặc nổi tiếng hơn tôi rất nhiều. Vì vậy, đối với tôi để cảm thấy bất kỳ loại áp lực nào, tôi thậm chí còn chưa có. Không đến mức tôi cảm thấy áp lực phải thay đổi cách tiếp cận các vai diễn. Có rất nhiều người và rất nhiều senpai khác trong ngành cực kỳ bận rộn, và tôi cảm thấy như mình thậm chí còn chưa đạt đến mức đó. Đây chỉ là sự khởi đầu và tôi chỉ mới bắt đầu.

Thật thú vị khi nghe bạn nói điều đó bởi vì tôi nghĩ có rất nhiều diễn viên đầy tham vọng đã ngưỡng mộ bạn rồi. Bạn có lời khuyên nào dành cho những diễn viên đầy tham vọng đó không?

KOBAYASHI: Tôi sẽ khuyên họ đừng cố gắng bắt chước một diễn viên lồng tiếng hiện có vì chúng ta sẽ không bao giờ giống ai khác. Trước khi tôi là một diễn viên lồng tiếng, bạn biết đấy, tôi rất yêu thích điện ảnh và phim điện ảnh, và tôi đang học để trở thành một diễn viên điện ảnh. Tôi nghĩ đó là điều đã mang lại cho tôi lợi thế so với các diễn viên lồng tiếng khác trong ngành anime. Nó thực sự làm tôi nổi bật vì nó mang lại cho tôi những lợi thế độc đáo mà không ai thực sự có được. Vì vậy, tôi sẽ nói rằng thay vì cố gắng giống ai đó vì nét độc đáo của người đó là của riêng họ, bạn phải đi tìm không gian của riêng mình và lấy cảm hứng từ các lĩnh vực và thể loại khác nhau. Nếu bạn có thể tìm thấy điểm mạnh và lợi thế của riêng mình để nổi bật thì tôi nghĩ đó là con đường dẫn đến thành công. Nói vậy thôi, tôi chỉ đang nói từ góc độ của người Nhật. Có lẽ sẽ khác nếu bạn là một người hâm mộ hoặc diễn viên người Mỹ. Nhưng tôi nghĩ việc tìm ra lợi thế độc đáo của riêng mình là rất quan trọng.

Categories: Vietnam