Kể từ năm 2008, Kodansha USA Publishing, LLC (sau đây gọi là “Kodansha USA”) đã đưa các tựa sách tiếng Nhật, bao gồm cả manga, đến Hoa Kỳ và thị trường nói tiếng Anh. Mặc dù manga đã trở thành một ngành công nghiệp lớn và đang phát triển ở Nhật Bản kể từ giữa thế kỷ 20, nhưng phải đến khoảng những năm 1980, manga mới chứng kiến những cú hích thương mại lớn đầu tiên ở Hoa Kỳ. Kể từ đó, nhu cầu về phương tiện này đã tăng lên đáng kể ở Hoa Kỳ và thế giới phương Tây. Ngày nay, manga dường như không còn thịnh hành hơn truyện tranh Mỹ. Manga có các khu vực dành riêng cho nó trong các hiệu sách, với các địa điểm truyền thống là một phần lớn khiến nó ngày càng phổ biến trong những năm 80, 90 và 2000. Các thư viện, ngay cả trong các trường học, có rất nhiều tựa sách nổi tiếng, cung cấp điểm khởi đầu cho manga dành cho trẻ em và thanh thiếu niên. Và trong những năm gần đây, web manga đã khiến nội dung này trở nên phổ biến; bất kỳ ai có điện thoại di động đều có thể truy cập vào thư viện manga khổng lồ trong tầm tay.
Tất cả những điều này là những thay đổi và chuyển đổi mà Kodansha USA đã phải điều hướng. Kodansha USA bắt đầu bằng việc xuất bản những tựa truyện nổi tiếng như Akira và Ghost in the Shell bằng tiếng Anh thông qua nhà xuất bản Kodansha Manga (sau đó là Kodansha Comics), tiếp tục bổ sung thêm những tựa truyện khác như Attack on Titan, Wotakoi: Love is Hard for an Otaku, A Sign of Affection và Fire Force. Các tựa game sau đều là những nội dung nổi bật trong Kodansha House hấp dẫn năm nay xuất hiện ở Thành phố New York, nơi tôi có cơ hội ngồi trò chuyện với Chủ tịch kiêm Giám đốc điều hành Kodansha USA Alvin Lu. Chúng tôi đã nói về quá trình Lu gia nhập ngành, một số thách thức (và cơ hội) khác nhau mà Kodansha USA đã vượt qua trong những năm gần đây và đưa manga đến thị trường Mỹ.
Gia nhập Kodansha USA
Trước khi đề cập đến các chiến lược và quyết định đã giúp Kodansha USA thành công, thật hợp lý khi hiểu Lu đến làm việc trong lĩnh vực xuất bản manga ngay từ đầu như thế nào, cũng như lý do anh ấy trở thành Chủ tịch và Giám đốc điều hành của Kodansha USA.

“Tôi đã làm việc trong ngành manga có trụ sở tại Hoa Kỳ một thời gian dài. Thực ra, tôi đã bắt đầu làm việc tại VIZ Media hơn 25 năm trước. Tôi đã làm việc với tư cách là một biên tập viên và tham gia vào công việc quản lý chủ yếu chỉ vì cần thiết khi mọi thứ bắt đầu thực sự thành công vào đầu những năm 2000. Chỉ là tổ chức sản xuất và những thứ tương tự. Vì vậy, nền tảng của tôi thiên về nền tảng biên tập và vận hành. Cuối cùng, tôi đã điều hành công việc kinh doanh xuất bản tại VIZ cho đến cuối nhiệm kỳ của mình. Tôi ngày càng đảm nhận nhiều công việc hơn và tôi đã tạm dừng hoạt động trong ngành manga một thời gian. rằng việc gia nhập Kodansha của anh ấy gắn liền với việc phân phối kỹ thuật số. Vào thời điểm đó, điều này có nghĩa là phải đảm nhận vai trò Tổng Giám đốc tại Kodansha Advanced Media, một công ty chị em của Kodansha USA chịu trách nhiệm phân phối kỹ thuật số manga Kodansha Comics cũng như chọn lọc các tựa truyện từ Vertical, một công ty đã được Kodansha mua lại một phần và cuối cùng được hợp nhất thành Kodansha USA.
“Việc tôi trở lại làm việc với Kodansha thực ra là — tôi đang giúp phân phối kỹ thuật số, một lĩnh vực còn khá mới vào thời điểm đó. Tôi nghĩ điều đó sẽ rất thú vị vì Kodansha muốn xử lý vấn đề này một cách độc lập với một phần nhỏ nhóm ở San Francisco. Vì vậy, nó gần giống như một môi trường khởi nghiệp. Tôi nghĩ sẽ rất thú vị nếu xây dựng một cái gì đó từ đầu. Và cuối cùng điều đó đã dẫn đến vai trò của tôi tại Kodansha.”
Kodansha Advanced Media đóng vai trò quan trọng trong sự phát triển kỹ thuật số rộng rãi hơn của Kodansha ở Hoa Kỳ và Bắc Mỹ, với nội dung được phân phối cả thông qua các trang web trực tuyến và ứng dụng điện thoại thông minh. Khả năng cung cấp nội dung kỹ thuật số càng sớm càng tốt sẽ cung cấp cho người đọc những con đường dễ dàng và quan trọng là hợp pháp để đọc bộ truyện tranh yêu thích của họ. Kodansha Advanced Media sẽ tiếp tục được hợp nhất cùng với Vertical thành Kodansha USA, với việc Lu trở thành chủ tịch và Giám đốc điều hành của công ty sau này.
Định hướng thị trường Hoa Kỳ
Điều mà tôi muốn biết quan điểm của một nhà điều hành là cả chiến lược chung của Kodansha USA cũng như các lĩnh vực mà công ty có lẽ nên thực hiện những thay đổi hoặc cải tiến đáng kể. Lu đưa ra quan điểm cho câu hỏi đó, chỉ ra sự chuyển động gần đây thường được thảo luận của anime và manga trở thành xu hướng phổ biến và một số cơ hội cho thế hệ.
“Rõ ràng là chúng ta đang có một làn sóng tăng trưởng to lớn ngay bây giờ. Tôi nghĩ bắt đầu từ những năm đại dịch, tôi có thể nói rằng, sự quan tâm đến anime và manga đã tăng nhanh đến mức này. Vì vậy, chúng tôi chắc chắn đang tìm cách duy trì sự tăng trưởng đó. Bây giờ, vấn đề là về một loại khán giả khác. Anime và manga hiện là văn hóa chủ đạo. Là một người đã hoạt động gần 30 năm trong ngành, không phải lúc nào cũng như vậy. Vì vậy, các thách thức là khác nhau. Tôi nghĩ đặc biệt đối với Thế hệ Z, nó tương đương với Hollywood hoặc trò chơi điện tử. Tôi nghĩ với tư cách là một công ty, chúng tôi cần phải đáp ứng thách thức đó và hiểu rằng hiện tại chúng tôi đang làm việc trong một lĩnh vực văn hóa rộng lớn hơn nhiều. Và tôi nghĩ điều đó không chỉ áp dụng cho việc xuất bản mà còn hiểu rằng anime và manga luôn đi cùng nhau. đó là sự hiểu biết về mặt đó: làm thế nào để mặt giải trí phù hợp với mặt xuất bản.”
Một lĩnh vực đầy thách thức khi đáp ứng nhu cầu là bản địa hóa tiếng Anh hoặc quá trình chuyển thể một tác phẩm từ một ngôn ngữ và thị trường (trong trường hợp này là tiếng Nhật) sang thị trường Hoa Kỳ và Bắc Mỹ nói tiếng Anh. Điều này đôi khi liên quan đến việc lựa chọn cách trình bày một số nội dung; một số câu chuyện cười, cách chơi chữ hoặc tài liệu tham khảo có thể không có ý nghĩa bằng tiếng Anh hoặc đối với khán giả không phải người Nhật. Để giải quyết vấn đề này, nhà xuất bản sẽ thực hiện những sửa đổi nhỏ (hoặc đôi khi đáng kể) đối với những điều đó. Trong lịch sử, việc bản địa hóa manga và anime ban đầu khá nặng nề và đó là lý do chúng ta có những cái tên như Speed Racer và Astro Boy (cả hai đều không phải là tựa Kodansha, chỉ là ví dụ). Trong những năm gần đây, điều này ít xảy ra hơn, nhưng vẫn có những trường hợp người hâm mộ xác định rằng bản địa hóa đã đi quá xa so với tác phẩm gốc, điều này trở nên dễ dàng hơn nhờ phương tiện truyền thông xã hội cung cấp nền tảng cho những người hâm mộ nói tiếng Anh và tiếng Nhật để so sánh. Lu giải thích cách Kodansha USA giải quyết thách thức này một cách cụ thể.
“Theo một cách nào đó, thị trường đã đến gần chúng tôi hơn. Một lần nữa, tôi đã làm việc trong ngành này một thời gian dài. Tôi nhớ khi chúng tôi phải đổi tên tiếng Nhật hoặc đổi tên các loại thực phẩm hoặc đồ vật.
Chúng tôi không làm điều đó nữa. Và tôi nghĩ theo một cách nào đó, thị trường không chỉ dễ chấp nhận hơn mà họ còn mong đợi tính xác thực cao hơn trong các bản dịch. Đó thực sự là một trong những điểm mạnh của Kodansha hoặc nhấn mạnh vào trước đây. Các biên tập viên của chúng tôi đều là những biên tập viên song ngữ. Điều đó không hẳn đúng với tất cả các công ty xuất bản khác. Vì vậy, độ trung thực và tính chính xác của bản dịch là rất quan trọng đối với chúng tôi trong tương lai. Và tôi nghĩ theo một cách nào đó, bản thân thị trường cũng đang đáp ứng nhu cầu của chúng tôi.”
The Ghost in the Shell © Shirow Masamune/KODANSHA LTD
Riêng biệt, Lu nhận xét về cách xuất bản manga đã đóng vai trò như một kênh truyền tải văn hóa từ những nơi như Nhật Bản sang phương Tây thế giới.
“Tôi nghĩ truyện tranh Nhật Bản là một phần quan trọng trong sự bùng nổ văn hóa châu Á mà chúng ta đang chứng kiến ở phương Tây. Tôi nghĩ rằng phong cách hình ảnh, ngôn ngữ, cách kể chuyện, lối diễn đạt…rõ ràng, internet và mạng xã hội đã góp phần quan trọng trong việc phá bỏ các rào cản. Tôi nghĩ việc phân phối và tiếp xúc với nội dung này trước đó có thể khó khăn hơn. Tôi nghĩ hình ảnh trực quan của truyện tranh là một trong những đại sứ tốt nhất cho văn hóa Nhật Bản trên toàn cầu.”
Khi quyết định tựa sách cụ thể nào để chuyển thể, một lĩnh vực khác Thử thách chính là lựa chọn thời điểm xuất bản loạt phim đã có tên tuổi và đặt cược vào người sáng tạo mới hơn. Lu đưa ra một số hiểu biết sâu sắc về cách Kodansha USA đưa ra những lựa chọn đó, cũng như một số thành công bất ngờ gần đây ở Hoa Kỳ.
“Nó hơi khác so với xuất bản sách truyền thống, nơi bạn biết chính xác những gì bạn sẽ nhận được với Stephen King và đặt cược vào một tác giả mới. Tôi nghĩ trong công việc kinh doanh của chúng tôi, điều đó xảy ra ở phía Nhật Bản. Khi chúng tôi xem xét các tựa sách ở khía cạnh này, nó giống như một chút,’Chà, tựa sách này có thành công ở Nhật Bản không? Nó sẽ có anime à? đâu là động lực lớn ở đây?’Có một chút khác biệt. Các tựa phim có thể hoạt động rất tốt ở Nhật Bản nếu không có anime gắn liền, nhưng sẽ khó hơn ở thị trường này nếu nó không có anime gắn liền. Vì vậy, theo một cách nào đó, đó gần như là câu hỏi nổi bật hơn. Giống như, được thôi, tựa phim này không có anime gắn liền, nhưng bạn nghĩ nó sẽ hoạt động như thế nào?
“Đây là những tựa game có thể vượt quá sức nặng của chúng và hoạt động. nằm trong danh sách ở giữa ngay cả khi chúng không nhất thiết phải có anime liên quan. Và điều chúng tôi nhận thấy là một số tựa truyện đó được truyền miệng tốt. Một tựa truyện hơi gây ngạc nhiên từ vài năm trước là Sweat and Soap, một tựa truyện lãng mạn xoay quanh một người có khứu giác. Nó hơi khác thường đối với một manga lãng mạn văn phòng. Vì vậy, tôi nghĩ vẫn còn cơ hội để đưa ra quyết định đúng đắn đó.”
Đưa Kodansha House
Những cách khác mà Kodansha USA đang tiếp cận thị trường là thông qua các sự kiện như Kodansha House, sự kiện đã kết thúc sự xuất hiện thường niên lần thứ hai tại Thành phố New York vào tháng trước. Lu đã nêu ra một số lý do đằng sau việc quyết định tổ chức các sự kiện trực tiếp như Kodansha House để thực sự biến manga thành trung tâm.
“Một mặt, tôi nghĩ nó bắt nguồn từ việc chúng tôi nhận ra tầm quan trọng của người hâm mộ đối với chúng tôi. [… ] Theo một cách nào đó, người hâm mộ là đại sứ của chúng tôi. Truyền miệng là một trong những cách lớn nhất để mọi người tìm hiểu về các tựa truyện và bộ truyện mới. Người hâm mộ đã làm rất nhiều việc trong việc xây dựng cộng đồng này và xây dựng thị trường này ở đất nước này. Chúng tôi muốn tổ chức một sự kiện cảm ơn các bạn. dành cho người hâm mộ. Chúng tôi đã tổ chức một buổi lễ tôn vinh fandom, nếu điều đó hợp lý. Đó là một trong những lý do tại sao nó được vào cửa miễn phí. Đó là một cách để đền đáp cho người hâm mộ. là một cách để mọi người thực sự đọc và khám phá những tựa sách mới. Vì vậy, đó là một cách để cảm ơn những người hâm mộ lâu năm, những người đã đồng hành cùng chúng tôi trong một thời gian dài và cũng là một cách để chào đón những người hâm mộ mới hơn.”
“Tôi thích những gì chúng tôi đang làm tại Kodansha House. Tôi thích được gặp trực tiếp những người hâm mộ, nhưng tôi nghĩ rằng để thực sự mời họ đến với môi trường thân mật hơn này. nó tiếp thêm sinh lực cho họ, cho người hâm mộ, tiếp thêm năng lượng cho chúng tôi, tiếp thêm năng lượng cho những người sáng tạo cũng như nghệ sĩ và biên tập viên của chúng tôi. Đó là một cách để bổ sung thêm một khía cạnh hoàn toàn khác cho hoạt động kinh doanh của chúng tôi.”
© 2025 Nhà xuất bản Kodansha Hoa Kỳ. All Rights Reserved
Kodansha House năm nay thậm chí còn được nghệ sĩ từng đoạt giải thưởng Megan Thee Stallion ghé thăm, một điều chắc chắn là biểu tượng cho vô số cách mà anime và manga đang thâm nhập vào các khía cạnh khác của cuộc sống như âm nhạc và giải trí rộng hơn.
Xử lý vấn đề kỹ thuật số và vi phạm bản quyền
Như đã đề cập trước đó, việc Lu gia nhập Kodansha trùng hợp với thời điểm công ty rộng lớn hơn này bắt đầu có những chuyển động đáng kể hơn trong không gian xuất bản kỹ thuật số. Vì vậy, tôi nghĩ Lu là người hoàn hảo để hỏi về triển vọng của xuất bản giấy so với xuất bản kỹ thuật số, đặc biệt là trong thời đại mà phần lớn độc giả đọc là kỹ thuật số.
“Điều đó thực sự thú vị. Sách giấy đang hoạt động rất tốt. Tại thời điểm này, hoạt động kinh doanh sách giấy của chúng tôi vẫn vượt xa kỹ thuật số. Ở Nhật Bản, tỉ lệ này cao hơn một chút. Vì vậy, đó là điều mà tôi có thể không mong đợi cách đây 10 năm. Nhưng có vẻ như với tất cả nội dung có thể có được tiếp thu dưới dạng kỹ thuật số ngày nay, có vẻ như đọc truyện tranh ở dạng sách vẫn là một trải nghiệm độc đáo mà mọi người mong muốn. Tôi nghĩ đối với những người đọc sách kỹ thuật số, có rất nhiều bằng chứng cho thấy họ vẫn muốn sở hữu cuốn sách in và việc cầm nó trên tay gần giống như một món quà lưu niệm cho trải nghiệm của bạn, giống như một huy hiệu cho cộng đồng người hâm mộ của bạn. Trong tương lai gần, phương tiện truyền thông thực tế vẫn là một phần quan trọng trong hoạt động kinh doanh của chúng tôi.”
Một thành phần khó khăn trong sự phát triển của manga và truyện tranh kỹ thuật số là nạn vi phạm bản quyền ngày càng gia tăng. với việc người hâm mộ của một bộ truyện tải lên bất hợp pháp các phiên bản do người hâm mộ dịch của một bộ truyện cùng với hoặc đôi khi trước khi có phiên bản hợp pháp chính thức. Các con đường kiện tụng chắc chắn tồn tại để nhắm mục tiêu vi phạm bản quyền và đã được hầu hết các nhà xuất bản truyện tranh lớn sử dụng. Tôi hỏi Lu liệu các cách tiếp cận hiện tại để tiếp cận và hạn chế vi phạm bản quyền có phải là phương pháp đúng hay không.
“Tôi nghĩ đó là điều chúng tôi đang dần cải thiện. Nhưng tôi nghĩ vai trò của chúng tôi là làm cho nội dung đó sẵn sàng hơn dưới dạng kỹ thuật số. Một khi nội dung đó được đưa ra chính thức và có thể truy cập dễ dàng, tôi nghĩ vi phạm bản quyền sẽ ít còn là vấn đề nữa.”
Nhìn về phía trước
Về những điều mà người hâm mộ mong đợi, Lu chỉ ra những sự kiện như Kodansha House thực sự là những sự kiện cho Kodansha USA cơ hội được tiếp xúc trực tiếp với người hâm mộ. Về tiêu đề, ông chỉ ra một tựa có thành tích mạnh mẽ gần đây: Blue Lock.
“Xét về mặt tiêu đề, một trong những tựa có thành tích tốt nhất của chúng tôi hiện nay là Blue Lock, một bộ truyện tranh dựa trên thể thao. Thật khó để có được loạt truyện đột phá xoay quanh manga thể thao. Thật vui khi thấy điều đó xung quanh Blue Lock. Chúng ta sắp có World Cup, vì vậy tôi nghĩ rằng loại nội dung đa dạng đó, loại câu chuyện mà bạn thường không mong đợi thấy từ anime và manga, chắc chắn là nhiều hơn những gì chúng tôi có. trong cửa hàng.”
Khi Kodansha USA tiếp tục mang đến cho những người trong chúng ta những bộ truyện xuất sắc như vậy ở Hoa Kỳ, bạn có thể xem những bộ truyện như Blue Lock trên K Manga.
Hình ảnh nổi bật qua Kodansha.