Sự thể hiện nghệ thuật của Tsukasa Hōjō
©Tsukasa Hōjō
Tsukasa Hōjō là một mangaka nổi tiếng với hàng chục năm kinh nghiệm viết và minh họa cho vô số tác phẩm. Bộ truyện của anh được yêu thích trên khắp thế giới, bao gồm những tựa game quý giá như Cat’s Eye, City Hunter và Angel Heart cùng một số tựa khác. Với việc manga Cat’s Eye và City Hunter gần đây được phát hành tại thị trường Hoa Kỳ, Tsukasa Hōjō đã rất duyên dáng khi cung cấp những hiểu biết sâu sắc về sự nghiệp, công việc của anh ấy và nhiều thông tin khác trong cuộc phỏng vấn này với Anime News Network.
City Hunter và Cat’s Eye đều là những bộ phim dài tập và được yêu thích ở cả Nhật Bản và trên toàn thế giới. Bạn nghĩ điều gì đã góp phần vào thành công ban đầu của họ khi họ mới bắt đầu?
Tsukasa HŌJŌ: Thành thật mà nói, với tư cách là người đã vẽ ra bộ truyện, tôi không hoàn toàn chắc chắn tại sao nó vẫn được yêu thích đến vậy. Cảm giác nó không chân thực lắm (cười). Tuy nhiên, cả hai đều là loạt truyện dài tập trên tạp chí shounen nên chẳng ích gì khi cố gắng tỏ ra sành điệu. Tôi vẽ chúng với nội dung thực tế là chúng là manga dành cho độc giả đơn giản là thưởng thức—rằng họ có thể tìm thấy niềm vui như một phần giải trí.

Đối với Cat’s Eye, có nhiều độc giả thích nó như một bộ phim hài lãng mạn hơn bất kỳ câu chuyện trộm cắp nào. Mối quan hệ của các nhân vật, động lực gần như bộc lộ cảm xúc thật của bạn nhưng cuối cùng lại không, cảm xúc lẫn lộn khi yêu ai đó nhưng ghét họ—đây đều là những yếu tố được các fan nữ yêu thích.
Trong tác phẩm tiếp theo của tôi, City Hunter, tôi đã biến nhân vật chính Ryo Saeba thành một nhân vật biến thái (người đàn ông mokkori) nên tôi đã chuẩn bị cho việc các fan nữ quay lưng lại, nhưng rõ ràng thực tế có nhiều fan nữ hơn nam. Trên thực tế, tôi nhớ các fan nam đã nói với tôi rằng “Tất cả những màn mokkori đó thật đáng xấu hổ, vì vậy hãy dừng lại đi” (cười). Tôi liên tục ngạc nhiên trước phản ứng của độc giả.
Bạn cảm thấy những yếu tố thiết yếu nào trong câu chuyện Cat’s Eye và City Hunter?
HŌJŌ: Về cốt lõi, chúng luôn có lập trường rằng chúng là những tác phẩm giải trí nhằm mục đích thưởng thức một cách đơn giản, thẳng thắn. Đặc biệt là trong Cat’s Eye, nơi tôi có ý định mang đến cho độc giả”cái nhìn thoáng qua về chuyện tình lãng mạn của người lớn”vì”một ngày nào đó bạn cũng sẽ là người lớn”. Vì bộ truyện được đăng trên tạp chí shounen nên tôi vẽ chúng nhắm đến đối tượng là học sinh tiểu học, nhưng thực ra tôi có vẻ nhận được phản ứng lớn nhất từ học sinh cấp hai và cấp ba.
Về City Hunter, tôi để lại tất cả những pha hành động vui nhộn cho anime và phim và thực hiện một sự thay đổi rõ ràng trong manga, trong đó tôi vẽ bộ truyện nhiều hơn như một câu chuyện giữa nam và nữ với sự nhấn mạnh hơn vào mối quan hệ giữa các cá nhân. Cuối cùng thì đó có thể là cốt lõi của bộ truyện.
City Hunter và Cat’s Eye đều đã được chuyển thể nhiều lần trong nhiều năm và cho đến thời hiện đại. Bạn cảm thấy những phẩm chất nào giúp bộ truyện trở nên dễ thích nghi?
HŌJŌ:Tôi tin rằng lý do lớn nhất là những đứa trẻ đọc bộ truyện vào thời điểm đó đã lớn và hiện đang ở những vị trí mà chúng có thể sáng tạo với tư cách là người sáng tạo. Tôi tin rằng vẫn còn những người muốn đưa bộ truyện họ từng đọc ngày xưa lên màn ảnh bằng chính đôi tay của mình. Vì cả hai đều có cảnh hành động, tôi nghĩ có thể thêm nhiều chuyển động hơn thông qua hình ảnh hoạt hình và nó rất phù hợp với âm nhạc và hiệu ứng âm thanh.
Đối với khán giả hiện đại chưa từng đọc một trong hai tác phẩm này, bạn hy vọng chúng truyền tải điều gì đến những độc giả mới này?
HŌJŌ: Phong cách nghệ thuật của thế hệ chúng ta có thể coi là lỗi thời, trái ngược với anime và manga hiện đại, và tôi lo lắng hơn liệu nó có như vậy không được chấp nhận. Mặc dù tôi đã nghe một số người nói rằng nó có cảm giác cổ điển thú vị (cười).
Tuy nhiên, vì chúng là manga mà tôi đã say mê vẽ từ những ngày còn trẻ nên tôi hy vọng bạn có thể cảm nhận được nguồn năng lượng nguyên sơ, đam mê đó và chỉ đơn giản là thưởng thức bộ truyện theo đúng bản chất của chúng. Về cơ bản, “Xin hãy có một tâm trí cởi mở.” (cười).
Bạn đã học được gì về quá trình sáng tạo của riêng mình khi thực hiện những tác phẩm đã tạo nên nền tảng cho loạt phim sau này của bạn?
HŌJŌ: Với rất nhiều tác phẩm được chuyển thể thành anime hoặc phim truyền hình, tôi bắt đầu tự hỏi những yếu tố nào không phù hợp với cả hai yếu tố trung bình—những yếu tố gắn liền với manga. Tôi quyết định để lại những pha hành động gay cấn cho anime và tập trung manga nhiều hơn vào các mối quan hệ giữa các cá nhân.
Đó cũng là lúc tôi bắt đầu khám phá những giới hạn của tự do trong manga và quá trình đó đã dẫn tôi đến việc vẽ Family Compo [F. COMPO], nghĩ rằng, “Điều này có lẽ sẽ khó chuyển thể thành anime hoặc phim truyền hình.”
Thực hiện một tác phẩm theo lịch trình hàng tuần có thể là một thách thức, gây khó khăn cho việc suy ngẫm về tác phẩm trong khi nó đang được thực hiện. Cảm nhận của bạn về City Hunter hay Cat’s Eye có thay đổi sau những năm chúng được xuất bản không?
HŌJŌ: Nhìn lại, tôi nghĩ hồi đó mình còn quá thiếu kinh nghiệm. Tôi có ấn tượng rằng tôi có thể vẽ tất cả những thứ này vì tôi còn tuổi trẻ, và tôi nghi ngờ liệu mình có thể vẽ lại thứ gì giống như chúng khi lý trí của tôi luôn cản trở.
Nhưng tôi cũng nghĩ đó là điều khiến việc vẽ những manga đó trở nên khả thi, nên giờ đây tôi thấy cả hai đều hoài niệm, bao gồm cả động lực và năng lượng từ hồi đó. Ngay cả đối với những miêu tả về “mokkoris” của Ryo, tôi thực sự đã tìm ra tất cả các điểm dừng và nghĩ, “Chà, mình thực sự đã làm rất tốt” (cười).
Các nhân vật trong Cat’s Eye và City Hunter đã xuất hiện trong các phần crossover cùng với các tựa phim khác như Lupin III và Yawara!. Bạn có muốn thấy sự hợp tác nào khác trong tương lai không?
HŌJŌ: Hầu hết những lần hợp tác cũ đều là do họ có cùng một công ty hoặc nhà sản xuất anime và ngoài Lupin vs. Cat’s Eye, tôi chưa bao giờ có bất kỳ sự tham gia trực tiếp nào.
Thành thật mà nói, tôi cảm thấy khó có thể hình dung ra ngày nay sẽ có một anime hay manga nào phù hợp hoàn toàn với tỷ lệ cơ thể của tôi nhân vật và thế giới họ sinh sống. Nhưng nếu tôi nhận được một lời đề nghị đủ đam mê từ ai đó và nó gây ấn tượng với tôi thì tôi sẽ sẵn sàng xem xét.
Cat’s Eye và City Hunter được người hâm mộ trên khắp thế giới yêu thích. Có một người hâm mộ nào đã từng chia sẻ điều gì đó với bạn khiến bạn ấn tượng hoặc làm bạn ngạc nhiên chưa?
HŌJŌ: Đối với cả hai manga, đó là lúc tôi nhận được những bình luận như “Truyện tranh của bạn đã cứu tôi” hoặc “Đọc nó đã cho tôi ý chí sống.” Tôi cảm thấy sống lưng mình thẳng lên với sức nặng nghiêm trọng vì tôi chưa bao giờ nghĩ rằng bất kỳ bộ manga nào tôi vẽ sẽ cứu được ai và mặc dù điều đó có vẻ cường điệu nhưng nó khiến tôi vui mừng vì được sống.
Theo những giai thoại, City Hunter (Ryo Saeba) đã nhận được nhiều lời phàn nàn từ các nhóm phụ nữ rằng bộ truyện này có tính chất phân biệt giới tính. Rõ ràng là họ đã gọi cho bộ phận biên tập, nhưng biên tập viên của tôi lúc đó đã nói với họ,”Không, thứ này rất phổ biến với các cô gái. Chúc một ngày tốt lành,”cúp máy và họ không bao giờ gọi kể từ đó. (Cười). Tôi vẫn biết ơn tất cả sự giúp đỡ mà tôi nhận được từ những đồng minh mạnh mẽ bên cạnh tôi như biên tập viên của tôi.
Bạn có muốn nói điều gì với những người hâm mộ lâu năm của Cat’s Eye và City Hunter trước khi những bộ phim mới này ra mắt không?
HŌJŌ: Đã nhiều năm trôi qua kể từ khi loạt phim này bắt đầu và một số người có thể không thấy việc phát hành chúng bây giờ là có ý nghĩa. Tuy nhiên, nếu ngoài kia vẫn có những người đã chờ đợi suốt thời gian qua thì tôi muốn nói từ tận đáy lòng rằng: “Cảm ơn vì đã kiên nhẫn như vậy”. Và đối với những độc giả mới, tôi chân thành hy vọng rằng bạn sẽ thưởng thức chúng với tinh thần cởi mở.
Một lần nữa, xin cảm ơn bạn vì đã dành thời gian trong ngày để trả lời những câu hỏi này cũng như vì công việc đáng kinh ngạc của bạn trong những năm qua.
Manga Cat’s Eye và City Hunter của Tsukasa Hōjō hiện có bản tiếng Anh từ Abrams Books.
Cat’s Eye manga tập 1Hình ảnh lịch sự of Abrams Books
City Hunter tập 1Hình ảnh được cung cấp bởi Abrams Books