Hình ảnh qua Comic natalie

Xem như dứt khoát. Ví dụ, có bao nhiêu người nghĩ về những cuộc phiêu lưu của Alice ở Wonderland, Bambi và The Jungle Book như là bộ phim của Disney, thay vì sách của Lewis Carroll, Felix Salten và Rudyard Kipling?

Tôi đã có những suy nghĩ tương tự khi đọc bản dịch mới của Grave of the Firefly, tiểu thuyết Nhật Bản từng đoạt giải thưởng của Akiyuki Nosaka, về cuộc sống và cái chết của hai đứa trẻ vào cuối Thế chiến II.. Tuy nhiên, tôi cũng đoán nhiều thanh niên Nhật Bản biết rằng Firefly thông qua bộ phim Ghibli của Isao Takahata, trong hình. Nếu họ biết điều đó, đó là. Một bài báo của Nhật Bản vào mùa hè này trích dẫn một giáo sư đại học nói khó nói.

Ở các quốc gia Anglophone, mặt khác, hầu hết những người sẽ đọc bản dịch này sẽ đến với nó từ bộ phim, đây vẫn là một trong những anime được đánh giá cao nhất từ ​​trước đến nay. Nó không chỉ buồn một cách đau lòng. Nó vô cùng mạnh mẽ, với những khoảnh khắc và hình ảnh sẽ ở lại với bạn ngay cả khi bạn theo dõi sáo rỗng và chỉ xem nó một lần. Hơn nữa, anime cực kỳ trung thành với câu chuyện của Nosaka; Có một vài khác biệt lớn và nhiều sự bổ sung trên phần của bộ phim.

được xem xét ở nơi khác). Cô thảo luận về phong cách văn xuôi của Grave trong một lời bạt rất hữu ích. Nosaka, cô giải thích, thực sự sử dụng các câu dài hơn trong văn bản Nhật Bản, với ít điểm dừng hơn, để truyền tải dòng ý thức của Seita. Tuy nhiên, để làm cho cuốn sách dễ tiếp cận hơn, Takemori đã quyết định phá vỡ các câu, trong khi cố gắng duy trì sự khó thở và nhầm lẫn của bản gốc. Tất nhiên, phong cách cho vay để mô tả các hiệp hội và lang thang đột ngột của tâm trí Seita, đặc biệt là sự xâm nhập của những ký ức hạnh phúc hơn từ trước khi ném bom, giờ bị nhiễm buồn. Kinh nghiệm đó có sự cộng hưởng gần đây trong hoạt hình. Chúng ta đã thấy Ghibli sẽ làm sống động câu chuyện như thế nào, nhưng hãy tưởng tượng Pixar dám điều chỉnh nó như một bộ phim ảm đạm bên trong. Lúc đầu, lối thoát của họ từ xã hội trưởng thành là bước ngoặt của câu chuyện-một bước ngoặt khủng khiếp, như chúng ta sẽ thấy cuối cùng, nhưng điều đó không rõ ràng, lúc đầu. Anh chị em thu thập những con đom đóm để thắp sáng ngôi nhà mới của họ, và Seita một lần nữa đắm chìm trong ký ức, trữ tình như vậy. Lần này, ký ức của anh là một đánh giá của hải quân có người cha yêu dấu của anh, người chắc chắn sẽ cứu họ cuối cùng. Ngay cả khi bỏ học, Seita khao khát lòng yêu nước và gia trưởng.

Nhưng chẳng mấy chốc, cơn đói là tất cả những gì anh và Setsuko biết. Không thể tìm thấy thức ăn, và Seita chỉ có thể nhớ đồ ngọt và các món ăn và những bữa tiệc mà anh ta thích khi còn trẻ, làm thế nào có một lần khi anh ta thực sự từ chối thức ăn. Bây giờ, anh ta tưởng tượng việc cắt một ngón tay ra để nuôi em gái đang chết đói của mình: Một ngón tay sẽ không quan trọng. Cô ấy có thể ăn thịt ra khỏi nó. Không có hy vọng cho họ. Nosaka đã cho chúng tôi biết câu chuyện của họ kết thúc như thế nào. Thật kinh khủng khi xem hình ảnh của những đứa trẻ suy dinh dưỡng trên màn hình, nhưng văn xuôi truyền tải những nỗi ám ảnh của một đứa trẻ đói khát tuyệt vọng. Trong các trang đầu tiên, chúng tôi nhận được một danh sách dài tất cả các loại thực phẩm được cung cấp tại một chợ đen, nếu bạn có thể đủ khả năng cho chúng: khoai lang hấp, bánh bao khoai lang Một mô típ-cuốn sách có một giai thoại truyện tranh về một setsuko rất trẻ nuốt một viên bi, và làm thế nào gia đình lấy lại, được đặt giữa những khoảnh khắc ghê rợn và làm chết người khi những người trẻ em thất bại. Dễ dàng bỏ lỡ.) Có những khoảnh khắc đau lòng, khi cô ấy cố gắng an ủi seita như một người trưởng thành sau khi anh ấy đánh đập Có nhiều khoảnh khắc tập trung vào cô ấy không có trong cuốn sách. Để bán kimono của mẹ mình cho gạo. Quỹ đạo của Story, một con tàu đầu tiên cho đồ ngọt, sau đó là xương chật mặt. href=”https://www.youtube.com/watch?v=2-gulrfv428″Cuốn sách tốt có thể bị cản trở bởi một sự thích nghi xuất sắc. Bản nháp đầu tiên. Trạm Sannomiya, bao gồm khu vực nơi xương của Setsuko đã bị vứt đi như thể để bảo vệ và an ủi cô, an ủi cô.

Categories: Vietnam