Đầu năm nay, Orange Inc. đã ra mắt Emaqi, một ứng dụng đọc truyện tranh trên iOS và Android cho độc giả ở Hoa Kỳ và Canada. Người đọc có nhiều nhà xuất bản và tiêu đề đáng chú ý từ Viz Media, Kodansha USA, Yen Press, Akita Shoten, Futabasha, Shonen Gahosha, Nihon Bungeisha, Coamix, v.v. Công ty đã tận dụng công nghệ AI làm dấy lên mối quan tâm. Giám đốc điều hành của Orange Inc., Shoko Ugaki đã nói chuyện với xu hướng anime qua email để chia sẻ thêm chi tiết về công ty và các mục tiêu trong ngành công nghiệp manga.
Có những tranh cãi về các bản dịch AI-hỗ trợ của bạn trong cộng đồng manga. Làm thế nào để một công nghệ cung cấp kết quả không đồng đều và lấy đi cơ hội cho các dịch giả, biên tập viên và người viết thư giúp hỗ trợ Artform?
Shoko Ugaki: Chúng tôi thực sự hoạt động trên hai mặt trận. Đầu tiên, appemaqi của chúng tôi phân phối đã hoàn thành, nhà xuất bản Phiên bản tiếng Anh được cung cấp của Manga. Những bản dịch này được sản xuất hoàn toàn bởi các chủ sở hữu quyền ban đầu, vì vậy vai trò của chúng tôi chỉ đơn giản là bán lẻ. src=”https://i0.wp.com/anitrendz.net/news/wp-content/uploads/2025/05/emaqi-feater-image.png?resize Các bản dịch của chúng tôi là do con người lãnh đạo, và chúng tôi tin rằng mô hình này sẽ đưa nhiều người vào bản địa hóa manga, không ít hơn.
Mỗi trang được xuất bản bởi Orange đi qua nhiều thành viên trong nhóm nội địa hóa chuyên nghiệp của chúng tôi. Các dịch giả của chúng tôi có một khởi đầu với các bản nháp mô hình ngôn ngữ lớn, nhưng bản địa hóa manga là một hình thức nghệ thuật trong chính nó: họ lấy đất sét thô đó và điêu khắc nó để giai điệu, sắc thái văn hóa và hài hước cộng hưởng qua biên giới. Các biên tập viên của chúng tôi bảo vệ sự liên tục và tiếng nói trên tất cả các tiêu đề, trong khi các thư của chúng tôi thiết kế một loại phù hợp với mỗi tác giả manga của tác giả. Trên thực tế, chúng tôi đang tích cực thuê thêm các dịch giả, biên tập viên và người viết thư; Bất cứ ai quan tâm đều có thể đăng ký trên trang web của chúng tôi. Những vấn đề đó xuất phát từ lỗi của con người, chứ không phải chính AI, vì vậy chúng tôi đã củng cố nhóm của chúng tôi và nâng cao các tiêu chuẩn tuyển dụng của chúng tôi để ngăn chặn sự lặp lại. Chúng tôi rất hài lòng khi thấy các phản ứng tích cực với gần như mọi bản dịch mới mà chúng tôi đã phát hành trong năm nay. Đối với hầu hết các tác giả manga, không có cửa hàng nào tiếp cận độc giả nói tiếng Anh và mất tồn đọng ngày hôm nay với quy trình làm việc hoàn toàn thủ công trước đó sẽ mất khoảng 50 năm và ngân sách chín hình. Bằng cách nhân năng lực của con người với AI, chúng tôi mong muốn đạt được nhiều quyền truy cập hơn cho độc giả, hỗ trợ cho người sáng tạo và nhà xuất bản, v.v.
Tóm lại, mô hình chuyên nghiệp AI × của chúng tôi không phải là một sự thay thế chi phí mà là một hệ số nhân cho phép cộng đồng manga toàn cầu phát triển rộng hơn, phong phú hơn và bền vững hơn cho mọi người tham gia.
Điều gì về mục tiêu cuối cùng của bạn với AI trong quá trình dịch? Bạn có hy vọng cuối cùng sẽ loại bỏ các dịch giả của con người không? Chúng tôi không có ý định loại bỏ các dịch giả của con người. Một thập kỷ trước, gần như mọi trang manga đều được viết trên giấy, nhưng ngày nay, rất nhiều tác giả manga vẽ trên máy tính bảng, với các phím tắt và mẫu được tích hợp. Giống như phần mềm nghệ thuật kỹ thuật số đã mở rộng những gì họ có thể thực hiện
Shoko Ugaki: Những người sáng tạo manga hiếm khi cân nhắc về dòng tiếng Anh, phản hồi mà chúng tôi nhận được rất nhiệt tình rằng một bản dịch chính thức đang tiếp cận những độc giả được chờ đợi từ lâu và họ có thể thấy người hâm mộ đánh giá cao nghệ thuật của họ. Tình cảm mà chúng ta thường nghe là điều quan trọng nhất là những người đọc mới đang kết nối với một phiên bản tiếng Anh chính thức phản ánh chính xác câu chuyện của họ và được yêu thích như ở Nhật Bản. Tiếp cận chúng tôi định kỳ có bao nhiêu người hâm mộ quốc tế đã phát hiện ra từng loạt phim mà người dùng EMAQI đang thưởng thức, và những người đọc đó được đặt ở đâu. Gian hàng tất cả các cách từ Nhật Bản, việc xuất hiện manga của họ và những người hâm mộ đang chờ đợi, cuối cùng, nó cảm thấy như câu chuyện của tôi đã chính thức ở nước ngoài. Hầu hết các lời chỉ trích nhắm vào các tác phẩm nghệ thuật được tạo ra của AI có thể được đào tạo trên các bản vẽ của tác giả manga mà không được phép. Theo hệ thống của chúng tôi. Trực tiếp với một đội hình rộng của các nhà xuất bản Nhật Bản. Và bạn nghĩ gì đã thuyết phục họ lên tàu? Không có chất lượng, nó đã thu hút sự chú ý của họ; Emaqi xung quanh một kế hoạch đăng ký sẽ loại trừ hàng trăm tiêu đề mà chúng tôi muốn giới thiệu. Tiền bản quyền và sự lựa chọn của người dùng. Các sự kiện như animeExpo, và cuộc trò chuyện xã hội cho chúng ta biết nhu cầu của Hoa Kỳ đã tồn tại ở đâu, trong khi nhóm của chúng tôi chủ động vô địch các tựa game Nhật Bản, các sử thi khối lượng đã bán được hàng triệu người tại Nhật Bản chưa bao giờ vượt qua đại dương. Vi phạm bản quyền, tại sao bạn chỉ bắt đầu với Hoa Kỳ và Canada, nơi có nhiều dịch vụ để bắt đầu? Một ứng dụng Manga trong một trên IOS và Android; Đối với người sáng tạo một cách nhanh chóng. Tích cực. Tin tưởng. Các tác giả muốn những câu chuyện của họ trong tay của độc giả trên toàn thế giới. của bộ sưu tập? Và tôi đã yêu cả ba. Mẹ và tôi xếp hạng như một cuốn sách cuộc sống của người Viking. src=”https://i0.wp.com/anitrendz.net/news/wp-content/uploads/2025/08/unnamed-4.png?resize Thu hẹp nó xuống nhưng đây là những người tôi đã thực sự được gói gọn trong gần đây:
Aoashi-nó chỉ được gói, và tôi vẫn cưỡi trên cao. Musubu-SAN khác mà gần đây đã kết thúc. Bắt đầu lại tại Trường Phép thuật với người yêu cũ của tôi từ phần mở đầu và FX Senshi Kurumi-Van. Tái sinh thành một chú mèo con!