Một sự khác biệt nhỏ trong phụ đề đã thay đổi cách người xem nhìn thấy Jinwoo và phiên bản Netflix, khiến anh ta nghe như một con thú hoàn toàn. Tập 13 đã đưa vòng cung đảo Jeju kết thúc với hành động có nhịp độ nhanh, những khoảnh khắc tình cảm và rất nhiều gợi ý về những gì mà Lôi sắp tới. Đó là dòng cuối cùng mà Jinwoo nói. Và tùy thuộc vào việc bạn đã xem trên Netflix hay Crunchyroll, dòng đó hoàn toàn khác. Kết thúc tập phim với: trên mục tiêu tiếp theo. Anh ấy nói: Ai là con mồi tiếp theo ?,
cùng một cảnh, sự rung cảm khác nhau và phiên bản thứ hai đó chỉ cảm thấy dữ dội hơn.

Nó chỉ là một dòng, mà nó ngay lập tức thay đổi năng lượng. Thay vì nghe giống như một nhà lãnh đạo bình tĩnh, Jinwoo đột nhiên cảm thấy như một chàng trai mà bạn không muốn gây rối. Có một lý do đằng sau các phiên bản phụ đề khác nhau và nó nêu bật cách các bản dịch anime hoạt động đằng sau hậu trường. Trong trường hợp này, họ đã rút khỏi webtoon solo solo ban đầu, nơi dòng tiếng Hàn giống như Let Let Let di chuyển đến mục tiêu tiếp theo. Đó là phiên bản Crunchyroll được sử dụng, đúng với những gì được viết trong Manhwa. Vì vậy, mặc dù dòng Netflix, cảm thấy được cách điệu hơn, nhưng nó thực sự là phiên bản chính xác hơn của những gì được nói to trong tập phim. Nhưng nếu bạn xem trận chung kết trên Netflix, dòng cuối cùng đó có thể khiến bạn ớn lạnh. Đó là sức mạnh của bản dịch thông minh, và nó có thể tăng cường một momen, và nâng cao một nhân vật. Nhưng nó thực sự có.

Categories: Vietnam