Một căn phòng chật cứng những người hâm mộ nhiệt tình đã tập trung tại hội trường tại Kodansha House tạm thời ở New York để có cơ hội tham gia buổi hỏi đáp trực tiếp với mangaka Kamome Shirahama của Witch Hat Atelier. Buổi học bắt đầu bằng việc giới thiệu người điều hành và thủ thư địa phương, Joe Pascullo, người đã nói về sự nhiệt tình của mình đối với bộ sách khi đưa nó vào danh sách đề xuất sách nên được trưng bày trên các kệ thư viện khắp thành phố. Sau đó, anh ấy chào đón Shirahama lên sân khấu để hỏi một số câu hỏi về công việc của cô ấy dẫn đến việc thành lập Witch Hat Atelier trong khi cô ấy vẽ trực tiếp nhân vật chính của bộ truyện, Coco.
Ảnh chụp của Jairus Taylor
Shirahama nói rằng cô ấy thực sự đã bắt đầu sự nghiệp nghệ thuật của mình với tư cách là một họa sĩ minh họa, nhưng cuối cùng lại chuyển sang lĩnh vực manga vì khả năng kể những câu chuyện thú vị của nó. Vì điều này, cô cảm thấy phong cách nghệ thuật của mình thiên về minh họa hơn là manga, và khi cô quyết định đặt phong cách nghệ thuật cho Witch Hat Atelier dựa trên hình minh họa của những cuốn sách cổ điển dành cho trẻ em, cô nhận ra rằng việc vẽ có thể khó đến mức nào. manga theo cách đó và tại sao nhiều họa sĩ truyện tranh khác thường không thử làm điều đó. Cô ấy cũng nói về một số công việc trước đây của mình với các sản phẩm phương Tây như DC Comics và Star Wars, cũng như việc cô ấy lớn lên như thế nào khi xem các phiên bản hoạt hình của X-Men và Justice League, đồng thời cũng là một fan cuồng nhiệt của Star Wars. Cô ấy rất kiên quyết muốn có cơ hội làm việc trong những thương hiệu đó. Một kỷ niệm đặc biệt mà cô nhớ lại về thời gian làm phim Chiến tranh giữa các vì sao là vẽ một con tàu vũ trụ cực kỳ chi tiết, chỉ để nó bị nổ tung trong vài trang và nghĩ rằng đây chắc hẳn là cảm giác khi làm việc trên một thứ gì đó lớn lao như vậy.
Nhiếp ảnh của Jairus Taylor
Cuộc trò chuyện sau đó chuyển sang công việc của cô ở Witch Hat Atelier và việc tạo ra nó. Cô ấy nói rằng một trong những người có ảnh hưởng lớn nhất đến việc tạo ra Witch Hat Atelier thực sự là Chúa tể của những chiếc nhẫn và cô ấy thích xem phim khi còn nhỏ. Khi nghĩ về hệ thống phép thuật xuyên suốt bộ truyện, cô ấy muốn thứ gì đó đủ đơn giản và thiết thực để ngay cả trẻ em cũng có thể sử dụng được, và biến điều đó thành một trong những điểm hấp dẫn nhất của bộ truyện. Cô cũng được hỏi ngắn gọn về bộ anime chuyển thể sắp tới và cho biết cô rất vui mừng về cơ hội có được độc giả mới và nhận được nhiều phản hồi hơn. Cuối cùng, cô được hỏi về sự đón nhận tích cực từ giới phê bình mà bộ truyện đã nhận được ở phương Tây, sau khi đã giành được một số giải thưởng, bao gồm cả giải Harvey và Eisner, đồng thời nói rằng mặc dù cô luôn nghĩ đến khán giả quốc tế khi tạo ra bộ truyện, nhưng cô ấy đã ngạc nhiên về mức độ đón nhận của nó bên ngoài Nhật Bản.
Sàn nhà đã được sau đó mở ra những câu hỏi từ người hâm mộ, những người hỏi về những nguồn cảm hứng khác của cô ấy và cách cô ấy nghĩ ra một số phong cách thời trang trong bộ truyện. Để tìm nguồn cảm hứng bên ngoài các sản phẩm phương Tây, cô ấy nói rằng cô ấy cũng đã lấy rất nhiều từ các tựa shojo ít được biết đến hơn như loạt phim Knights of Alfheim năm 1987 của Seika Nakayama và loạt phim Crystal Dragon năm 1981 của Yūho Ashibe khi tạo ra Witch Hat Atelier. Về thời trang, cô ấy nói rằng cô ấy lưu ý không vẽ quá nhiều từ một khu vực cụ thể trên thế giới và cố gắng lấy cảm hứng từ nhiều nền văn hóa khác nhau. Cô cũng được hỏi về mức độ đa dạng xuyên suốt loạt phim liên quan đến chủng tộc và khuynh hướng tình dục cũng như mức độ cố ý của điều đó. Cô ấy nói rằng cô ấy coi sự đa dạng đó là một điều rất tự nhiên và vì cô ấy đã thấy rất nhiều sự đa dạng trong các tác phẩm mà cô ấy lớn lên khi còn nhỏ nên đó là điều mà cô ấy muốn thấy được phản ánh trong chính mình. Buổi hỏi đáp kết thúc với lời nhắc nhở người hâm mộ hãy chờ đợi một số hình minh họa trong tương lai liên quan đến Witch Hat Atelier trước khi chuyển sang buổi ký tặng với Shirahama.
Trước khi buổi bắt đầu, chúng tôi cũng có cơ hội trò chuyện với Shirahama-sensei nói về tác phẩm của cô tại Witch Hat Atelier.
Hình nền và cách tạo bóng trong Witch Hat Atelier mang lại cảm giác rất gợi nhớ đến những hình minh họa bạn tìm thấy trong các trang văn học cổ điển hoặc truyện cổ tích. Đây có phải là sự lựa chọn có chủ ý dựa trên một thời đại minh họa cụ thể không? Quá trình tạo ra tác phẩm nghệ thuật nền có độ chi tiết cao như vậy của bạn là gì? Bạn sử dụng các công cụ kỹ thuật số hay bạn làm việc với các phương tiện truyền thống?
SHIRAHAMA: Vâng. Tôi đã nghiên cứu các kỹ thuật thường được sử dụng trong thời kỳ Phục hưng thế kỷ 14 đến thế kỷ 16, chẳng hạn như phong cách nghệ thuật chấm hoặc gạch chéo. Đó là những kiểu kết cấu và phong cách nghệ thuật mà tôi thường tham khảo khi viết truyện. Về khâu chế tác, tôi làm mọi thứ đều bằng tay cho đến khâu đổ mực. Tuy nhiên, đối với mọi thứ sau thời điểm đó, khi tôi sử dụng tông màu xám, tôi sử dụng các công cụ kỹ thuật số.
Bộ truyện được phát hành trên một ấn phẩm seinen, nhưng có rất nhiều tính năng nhỏ như học cách thiết kế của riêng bạn mũ phù thủy hoặc các trò chơi có trong các tập phát hành và được thiết kế dành cho độc giả nhỏ tuổi. Điều gì khiến bạn muốn đưa chúng vào và bạn có hình dung trẻ em là một phần đối tượng mục tiêu của câu chuyện không? Hay loại tính năng này nhằm mục đích khuyến khích tất cả độc giả, bất kể tuổi tác hay giới tính, tham gia vào thế giới của câu chuyện? Trong mắt bạn, Witch Hat Atelier có “đối tượng khán giả mục tiêu” không?
SHIRAHAMA: Vậy ở Nhật Bản, manga thường được phân loại theo đối tượng khán giả mục tiêu của các tạp chí họ đăng. Ví dụ: shōnen dành cho giới trẻ khán giả nam, josei dành cho khán giả nữ trưởng thành, v.v., nhưng seinen khá độc đáo theo một nghĩa nào đó. Nó giống như một mớ hỗn hợp các chủ đề. Nó không hoàn toàn phù hợp với một nhóm nhân khẩu học cụ thể và thực sự chỉ là vấn đề khám phá những câu chuyện. Vì vậy, khi tôi có cơ hội viết cho tạp chí seinen, tôi bắt đầu nghĩ rằng manga này không chỉ dành cho khán giả nam trưởng thành mà còn dành cho nhiều đối tượng khán giả hơn.
Theo nghĩa đó, seinen manga giống như một thể loại gồm đủ mọi thể loại ở Nhật Bản. Đối với manga của riêng tôi, tôi thực sự coi trẻ em ở cùng độ tuổi là đối tượng khán giả chính của câu chuyện, nhưng tôi cũng muốn làm cho câu chuyện trở nên thú vị với nhiều đối tượng khán giả hơn.
Giáo dục là một chủ đề lớn của bộ truyện, đặc biệt là khi đề cập đến việc cho phép trẻ em tự do suy nghĩ và học hỏi thay vì mù quáng nghe lời người lớn. Tại sao bạn cho rằng điều đó lại quan trọng?
SHIRAHAMA: Tôi nghĩ việc suy nghĩ độc lập thực sự quan trọng đối với trẻ em hoặc mọi người ở mọi lứa tuổi. Khi những gì được coi là lẽ thường có vẻ phi lý, họ có thể tự đặt câu hỏi về điều đó. Vì vậy, việc giáo dục trẻ tự suy nghĩ và đưa ra quyết định dựa trên suy nghĩ của chính mình là thực sự quan trọng. Để khuyến khích người đọc suy nghĩ theo cách đó, tôi đã đưa những loại chủ đề này vào câu chuyện để khuyến khích mọi người trong cuộc sống thực cũng áp dụng chúng vào cuộc sống của họ.
Chúng ta nhìn thấu những nhân vật như Tartah và Custas làm thế nào xã hội thường có thể không thích nghi với người khuyết tật. Có điều gì khiến bạn muốn thảo luận về chủ đề đó trong tác phẩm của mình không?
SHIRAHAMA: Đây cũng là một chủ đề xuyên suốt bộ truyện của tôi. Khi có một vấn đề hoặc một tình huống khó khăn xuất hiện, bạn luôn có thể làm điều gì đó bằng sự sáng tạo. Mặc dù sự thật là thế giới chưa được xây dựng để phù hợp với tất cả mọi người, nhưng mọi người đều có thể nghĩ ra những cách sáng tạo của riêng mình để giải quyết những khó khăn đó. Và tôi hy vọng điều đó sẽ trở thành điều mà độc giả của bộ truyện sẽ nghĩ tới.
Nếu tôi có thể sử dụng phép thuật, tôi muốn sử dụng những sức mạnh đó để tạo ra môi trường xung quanh cho những người sử dụng rào chắn xe lăn-miễn phí. Nếu họ phải làm gì đó như nhặt một cuốn sách ở kệ cao nhất lên, nó sẽ khiến nó rơi xuống. Đó là những cách mà tôi muốn sử dụng phép thuật của mình. Nếu tôi có thể tác động đến một người suy nghĩ theo cách này, có lẽ mỗi người trong chúng ta có thể giúp điều chỉnh mọi người.
©Kamome Shirahama/Kodansha Ltd.
Động cơ của Qifrey đôi khi rất phức tạp-anh ấy mua Coco mặc dù cô ấy không làm vậy đến từ một gia đình phù thủy, và anh ta dường như có kế hoạch riêng của mình. Bạn có thể thảo luận về quá trình hình thành nhân vật của anh ấy không? Mong muốn trở thành một giáo viên giỏi đối với Coco của anh ấy là thật lòng đến mức nào so với việc coi cô ấy như một phương tiện để trả thù những chiếc mũ vành?
SHIRAHAMA: Vì vậy, tôi cảm thấy Qifrey là một nhân vật thực sự phức tạp, và anh ấy thực sự rất khó để xác định. Đôi khi, anh ấy thực sự từ bi và quan tâm đến học sinh của mình, và những lúc khác, anh ấy chỉ lợi dụng mọi người vì lợi ích của mình. Vì vậy, vâng, anh ấy không dễ để xác định. Đôi khi tôi cũng cảm thấy bối rối khi vẽ anh ấy. Ngay cả khi đó, tôi có cảm giác như anh ấy thực sự mong muốn trở thành một giáo viên giỏi cho học sinh của mình, vì vậy tôi cảm thấy mình phải ủng hộ anh ấy.
Bạn đã phát triển cốt truyện về mũ có vành và mũ không vành như thế nào? Ở phương Tây, kiểu dáng không vành (mũ hình nón cao) thường gắn liền với các công chúa hơn là những người sử dụng phép thuật-bạn có gặp bất kỳ phản hồi nào về điều đó không?
SHIRAHAMA: Đây thực sự là lần đầu tiên có người từng làm như vậy đã cho tôi phản hồi về điều đó [cười]. Lý do tại sao mũ có vành lại chống lại mũ không vành vẫn còn là bí mật và vẫn chưa được tiết lộ trong câu chuyện. Tại thời điểm này, nó sẽ tiết lộ nội dung nên tôi sẽ không đi sâu vào chi tiết. Tuy nhiên, trong tương lai gần, bạn có thể sẽ hiểu tại sao hai nhóm phù thủy đó lại chiến đấu với nhau. [cười]
Xét về việc những chiếc mũ nón nhọn được coi là dành cho các công chúa, đó không phải là hình ảnh mà tôi có khi còn ở Nhật Bản. Đây thực sự là lần đầu tiên tôi phát hiện ra điều này, vì vậy tôi nghĩ, “Ồ, đó là cách mọi người giải thích nó ở Mỹ.”
Cảm ơn Shirahama-sensei đã trả lời câu hỏi của chúng tôi. Manga của Witch Hat Atelier hiện có sẵn thông qua Kodansha USA, BookWalker và ứng dụng K-Manga. Bản chuyển thể anime sắp ra mắt vào năm 2025 sẽ có trên Crunchyroll.