Nhiếp ảnh của Yulia ShurGần đây, Anime News Network đã có cơ hội ngồi lại với ca sĩ kiêm nhạc sĩ Crystal Kay và nói về không chỉ sự gắn bó của cô với anime trong những năm qua mà còn về việc lớn lên ở Nhật Bản như một đứa con của một người Nhật gốc Hàn. mẹ và bố là người Mỹ gốc Phi.

Người hâm mộ anime có thể biết đến Crystal Kay qua hai bài hát chủ đề anime giữa những năm 2000 của cô: “Motherland” (đoạn kết thứ ba của Fullmetal Alchemist năm 2004) và “Konna ni Chikaku de…”, bài hát kết thúc đầu tiên của Nodame Cantabile. Cô ấy đã hát những bài hát này trong sự nghiệp của mình được vài năm nhưng hiệu quả rất rõ rệt.

©荒川弘/スクウェアエニックス・毎日放送・アニプレックス・ボンズ・電通 2003

“Tôi nghĩ đối với nhiều người hâm mộ nước ngoài, cửa ngõ của họ là Fullmetal Alchemist,” Kay bắt đầu, kể cho tôi nghe về sự chú ý đột ngột mà cô ấy nhận được bên ngoài Nhật Bản vào thời điểm đó. “’Ồ, có chuyện gì đó đang xảy ra. Kiểu như, người nước ngoài biết đến tôi’, và tôi thực sự không hiểu tại sao vì tôi chưa xem anime và tôi chỉ biết tựa tiếng Nhật [Hagane no Renkinjutsushi]. Vì vậy, tôi đã nghĩ,’Tại sao mọi người lại biết đến Tổ quốc? […] Thuật toán kim loại hoàn toàn là gì?’” Cô cười. “Nhưng ngay cả khi tôi đến Mỹ—và khi tôi biểu diễn—rất nhiều người đã nói,’Ồ, tôi đã yêu mến bạn thông qua Motherland và Fullmetal Alchemist.’”

Đối với Konna ni Chikaku de…, “Tôi nghĩ rằng nó đã giúp tôi lan tỏa đến những khán giả có thể chưa quen với âm nhạc của tôi,” Kay nói với tôi. “Cho đến ngày nay, tôi vẫn thấy mọi người tweet về Nodame và Konna ni Chikaku de…

Lần tiếp theo của Kay với anime xuất hiện vào năm 2008 với bộ phim Pokémon: Giratina & The Sky Warrior. Cô không chỉ hát ca khúc chủ đề của phim, “One”, mà còn lồng tiếng cho Chansey của Nurse Joy trong phim. “Nó không thực sự giống lời nói của con người, nên [ghi âm] rất nhanh, nhưng thật sự rất khó để cố gắng lấy được một chút cảm xúc của nó—chẳng hạn như âm điệu, sự căng thẳng và những thứ tương tự,” cô ấy nói. giải thích. “Tôi nghĩ tôi vừa nói’may mắn, may mắn.’Nhưng, vâng, thậm chí chỉ vậy thôi, chỉ nói một từ với những cảm xúc khác nhau… Thật khó.”

©Nintendo・Creatures・GAME FREAK・TV Tokyo・ShoPro・JR Kikaku ©2008 ピカチュウプロジェクト

Trong khi Kay chưa làm xong Kể từ đó, một bài hát chủ đề anime, cô ấy vẫn rất cởi mở với ý tưởng làm nhiều hơn nữa trong tương lai—đặc biệt là bộ phim hoạt hình yêu thích của cô khi còn nhỏ: Sailor Moon. “Tôi thực sự đã có các album CD—như album Thủy thủ mặt trăng, sách ảnh và tất cả những thứ đó. Và tôi nhớ mình đã nghe album đó từ đầu đến cuối—và họ có những bài hát thực sự hay trong đó. Tôi rất thích viết hoặc sáng tác và hát cho Sailor Moon. Tôi nghĩ điều đó sẽ thực sự tuyệt vời.”

“Nếu tôi có thể làm điều gì đó với Studio Ghibli thì đó quả là một giấc mơ,” Kay nói thêm trước khi giải thích về loại âm thanh mà cô ấy muốn mang đến. “Giống như, sự kết hợp giữa J-pop và R&B—nhưng sau đó lại là bản chất của một loại âm thanh mang phong cách Châu Á. Giống như đĩa đơn đầu tiên của tôi, vẫn là đĩa đơn yêu thích của tôi cho đến ngày nay,’Eternal Memories’. Nó có một cảm giác rất hoài cổ. Giống như, về mặt âm thanh, nó rất đẹp. […] Và tôi cảm thấy như Ghibli có bản chất đó. Nó lôi cuốn trái tim bạn theo một cách rất đẹp đẽ, hoài cổ.”

Kay thường được coi là người tiên phong cho các hoạt động giữa các chủng tộc ở Nhật Bản, mở đường cho những người theo sau như Thelma Aoyama và JERO. “Thật vui khi nghe điều đó và nó khiến tôi tự hào,” Kay mỉm cười. “Bởi vì họ thấy rằng có sự đại diện nên họ có động lực để nói,’Ồ, tôi cũng có thể làm được điều này.’Được thừa nhận rằng bạn chính là lý do giúp họ mở đường. Đó là một vinh dự.”

Tất nhiên, khi còn là một thiếu niên, cô chưa bao giờ thực sự nghĩ đến việc trở thành người tiên phong. “Chưa có lúc nào tôi nghĩ,’Ồ, tôi cô đơn. Tôi đang làm tất cả việc này một mình’bởi vì tôi quá bận rộn. Tôi thực sự không có thời gian để đứng đó và nghĩ về điều đó, thực sự, bởi vì tôi nghĩ,’Tôi có bài tập về nhà. Tôi có bóng rổ. Tôi có một chương trình khuyến mãi vào cuối tuần.” Vì vậy, tôi chỉ sống sót qua ngày, cố gắng vượt qua nó.”

Nhiếp ảnh của Yulia ShurĐiều đó nói lên rằng, Kay nhận thức rõ hơn về sự khác biệt so với hầu hết người Nhật. Cô nhận thấy mình luôn gặp khủng hoảng về danh tính khi liên quan đến chủng tộc hỗn hợp và ý tưởng trở thành người Nhật. “[Tôi nhớ] không thực sự hiểu mình đang đứng ở đâu hoặc không thực sự có thể tự hào rằng mình là người mang nửa dòng máu da đen và nửa dòng máu Hàn Quốc, bởi vì nó giống như, tôi thuộc nhóm thiểu số kép—đặc biệt là khi ở đây,” Cô ấy đã kể tôi nghe. “[Nhật Bản] là một xã hội và đất nước đồng nhất, vì vậy không có nơi nào để thực sự đứng lên, bộc lộ và tự hào về những điều đó.”

May mắn thay, trong những năm qua, Kay dường như đã tìm thấy trọng tâm của mình—phần lớn là nhờ đi nước ngoài. “Nó mang lại cho tôi cơ hội để nghĩ về những điều đó khi tôi ở bên ngoài [Nhật Bản] bởi vì mọi nơi khác đều rất đa dạng và thẳng thắn và nó giống như là bạn phải chắc chắn mình là ai và ở đâu. bạn đến từ,” Kay giải thích. “Tôi cảm thấy thoải mái hơn về con người của mình và tôi coi sự độc đáo của mình như một sự quyến rũ hay một vũ khí chứ không phải một điểm trừ.”

Kay cũng có một số lời khuyên dành cho những ai lớn lên trong hoàn cảnh đa chủng tộc như cô ấy. “Tôi nghĩ lời khuyên của tôi là hãy trân trọng sự độc đáo của bạn. […] Nếu bạn thấy hoặc biết mình thực sự thích làm điều gì đó—vẽ, ca hát, khiêu vũ, thể thao hay bất cứ điều gì—chỉ cần thực sự tập trung vào điều đó và cố gắng giỏi nhất ở lĩnh vực đó.”

“Tôi nghĩ bạn càng tự tin và hạnh phúc thì càng có nhiều người hướng tới điều đó. Đó chỉ là cách nó hoạt động. Hãy trân trọng sự độc đáo và thực sự trau dồi bất kỳ kỹ năng hoặc tài năng nào bạn có bởi vì điều đó có thể sẽ thực sự hữu ích trong tương lai gần,” Kay tiếp tục. “Và hãy tự hào, vì cuối cùng mọi người cũng bắt đầu thấy rằng việc kết hợp là điều thú vị—và mọi người không thể phủ nhận điều đó khi bạn giỏi một việc gì đó.”

Đĩa đơn mới nhất của Crystal Kay, “That Girl ” hiện đã có và có thể xem trên YouTube chính thức của cô ấy.

Categories: Vietnam