Khi anime tiếp tục phát triển trên toàn cầu và có sẵn trên nhiều nền tảng phát trực tuyến khác nhau, cách thức cấp phép ở nước ngoài theo quan điểm của Nhật Bản vẫn còn rất nhiều điều bí ẩn. Chúng tôi đã có cơ hội trò chuyện với Yuna Kishita của KADOKAWA khi cô ấy nói về bán hàng, tiếp thị quốc tế, v.v.
Cảm ơn bạn đã dành thời gian. Bạn có thể nói về vai trò và trách nhiệm của mình tại KADOKAWA và Cấp phép ở nước ngoài không?
Yuna Kishita: Cảm ơn bạn đã cho tôi cơ hội được nói chuyện với bạn tại đây. Tôi đánh giá cao điều đó vì tôi thường làm việc ở hậu trường và không tiếp xúc nhiều với công chúng.
Nhân tiện, tên tiếng Nhật thường có cách phát âm khác nhau ngay cả khi chúng được đánh vần bằng cùng một chữ kanji và điều này có thể rất phức tạp để dịch chúng. Vì vậy, đôi khi bạn có thể thấy tên tôi được viết là “Yuna Kinoshita” trên internet, nhưng thực ra đó là “Yuna Kishita”.
Phim hoạt hình Nhật Bản được xây dựng dựa trên nhiều loại hình quản lý quyền khác nhau. Một phần của vấn đề quản lý quyền đó là doanh số bán hàng quốc tế. Đội ngũ bán hàng quốc tế của KADOKAWA được chia thành hai nhóm: một nhóm tập trung chủ yếu vào các lãnh thổ châu Á và một nhóm tập trung vào các lãnh thổ phương Tây. Tôi chủ yếu làm việc cho nhóm lãnh thổ phía Tây.
Công việc cốt lõi của bán hàng quốc tế là thực hiện các thỏa thuận cấp phép với các công ty khác. Những ưu đãi này cho phép khách hàng bên ngoài Nhật Bản thực hiện những việc như xem chương trình của chúng tôi trên dịch vụ phát video trực tuyến của họ hoặc mua hàng hóa liên quan và đĩa Blu-ray/DVD từ các cửa hàng ở quốc gia của họ.
Trong ngành công nghiệp ngày nay, việc sản xuất 12 sản phẩm điển hình là-một tập anime có giá vài trăm triệu yên. Đó là một đề xuất đắt giá. Một phần của mô hình kinh doanh để thu lại số tiền đó là bán hàng quốc tế.
Các dịch vụ mà chúng tôi hợp tác bao gồm Netflix, Disney+, Crunchyroll, Sentai Filmworks/HIDIVE, bilibili, Tencent, MUSE, Medialink, Aniplus, v.v. Là người hâm mộ anime, tôi chắc chắn rằng bạn đã quen thuộc với ít nhất một vài trong số này. Nhóm của tôi kinh doanh với nhiều công ty khác nhau trên khắp thế giới nên đó không phải là danh sách đầy đủ, nhưng về cơ bản, chúng tôi tiếp cận những công ty như thế này—chúng tôi gọi họ là “những người được cấp phép”—và nói, “Đây là một chương trình thú vị mà chúng tôi có. Bạn nghĩ sao?”Sau đó chúng ta sẽ tiến hành quá trình đàm phán giá. Chúng tôi cũng đàm phán về những lãnh thổ và ngôn ngữ mà video có thể được phân phối, thời gian phát sóng và các quyền cấp phép khác. Đó là vai trò chính của chúng tôi.
Gần đây, chúng tôi cũng tiến xa hơn một chút. Chúng tôi tự hỏi: “Làm cách nào chúng tôi có thể đưa chương trình này đến với càng nhiều người càng tốt? Dù chỉ một người nữa thôi sao?” Chúng tôi đã thử nghiệm nhiều ý tưởng khác nhau và xem ý tưởng nào hiệu quả. Gần đây nhất, đối với các chương trình như [OSHI NO KO] và Thú vị trong ngục tối, chúng tôi đã tạo tài khoản X (Twitter) phù hợp với người hâm mộ ở nước ngoài. Chúng tôi đọc tất cả các câu trả lời và đề cập của bạn!
© A x Y/S, OP
Gần đây, 【OSHI NO KO】Ichigo Production☆Fan Festival 2023 đã được tổ chức tại Nhật Bản và có sẵn để phát trực tuyến quốc tế. Tuy nhiên, có một khoản phí (cả xem trong nước ở Nhật Bản và xem quốc tế) có thể không phổ biến đối với người hâm mộ quốc tế. Bạn có thể nói về điều đó được không? Người hâm mộ quốc tế có thể làm gì để có thêm nhiều sự kiện và nội dung ở Nhật Bản có sẵn để phát trực tuyến quốc tế hoặc có sẵn?
Bộ anime 【OSHI NO KO】 Sự kiện đặc biệt Ichigo Production☆Fan Festival 2023 sự kiện bao gồm các buổi biểu diễn đối thoại trực tiếp và nhạc sống. Những sự kiện như thế này có rất nhiều yếu tố chuyển động, cả về nhân lực và vật chất: bạn không chỉ có người biểu diễn mà còn có nhân viên kỹ thuật và sản xuất cần thiết để thực hiện một buổi biểu diễn trên sân khấu, cùng với các thiết bị và vật liệu cần được sắp xếp vì. Vì vậy, thật không may, có những trở ngại khá lớn để tổ chức những sự kiện này ở nước ngoài.
Tuy nhiên, khi có sự ủng hộ rất cao từ người hâm mộ nước ngoài cho một chương trình cụ thể, tôi không nghĩ rằng không thể vượt qua những trở ngại này và làm cho nó xảy ra. Vì vậy, tôi hy vọng tất cả các bạn sẽ tiếp tục ủng hộ những chương trình mà mình yêu thích.
Tôi thường thấy người hâm mộ hỏi: “Tại sao tôi không thể xem những chương trình tương tự bên ngoài Nhật Bản?” Nếu bạn thực sự muốn ủng hộ một chương trình, tôi yêu cầu bạn ủng hộ nó theo những cách chính thức và phù hợp.
Người hâm mộ quốc tế có thể ủng hộ những bộ anime như [OSHI NO KO] và The Eminence in Shadow theo cách nào từ phía bạn?
Tôi thực sự đã sống ở Hoa Kỳ một thời gian khi còn là sinh viên. Tôi hầu như không biết tiếng Anh khi đến đây nên đã có rất nhiều khoảng thời gian khó khăn. Tuy nhiên, ngay cả khi gặp khó khăn về tiếng Anh, tôi vẫn có thể trò chuyện với mọi người thông qua các chủ đề manga và anime. Tôi vô cùng xúc động vì điều đó. Và giờ đây cụm từ [OSHI NO KO] đã trở thành một phần từ vựng phổ biến của chúng ta, thậm chí ở các quốc gia và ngôn ngữ khác nhau. Điều đó có hoang dã không? (cười).
Bây giờ, khi đi làm mỗi ngày, tôi cố gắng giúp càng nhiều người càng tốt xem phim hoạt hình và trải nghiệm nhiều niềm vui hơn trong cuộc sống hàng ngày của họ. Dù chúng tôi muốn đến mức nào, thật không may là rất khó để cung cấp cho mỗi bạn mọi thứ bạn muốn cùng một lúc. Nhưng để giúp đặt nền móng cho phép chúng tôi thực hiện được nhiều hơn những mong muốn đó, tôi muốn bạn hỗ trợ các nhà phân phối của chúng tôi. Bạn có thể làm điều đó thông qua những việc như xem các chương trình trên các dịch vụ phát trực tuyến chính thức mà tôi đã liệt kê trước đó và mua hàng không vi phạm bản quyền từ các cửa hàng uy tín. Đây là những loại hành động cung cấp cho chúng tôi những con số mà chúng tôi có thể đếm và đưa vào báo cáo hiệu suất của một chương trình.
Có bao nhiêu bản sao Blu-ray và video gia đình bán được ở Nhật Bản đôi khi được coi là một con số nghiên cứu điển hình về việc một anime có thành công hay không trong những năm 2010. Với sự đa dạng hóa của anime thông qua phát trực tuyến và các con đường khác, có những cách nào khác mà một bộ anime có thể được xem là “thành công”?
Khi nói đến tình trạng của ngành công nghiệp anime của Nhật Bản, chi tiết báo cáo khảo sát của Hiệp hội Hoạt hình Nhật Bản là tài liệu tham khảo tốt. AJA xuất bản trực tuyến các bản tóm tắt bằng tiếng Anh của báo cáo mỗi năm mà tôi cho rằng đáng để kiểm tra ngoài.
Đúng như bạn đã nói, sự đa dạng hóa đang diễn ra khiến việc quyết định các thước đo thành công trở nên rất khó khăn. Và còn có vấn đề về sự khác biệt giữa số lượng hiệu suất thực tế của một chương trình và danh tiếng phổ biến của nó, vì hai điều đó đôi khi không khớp với nhau. Tôi nghĩ rằng cuối cùng, điều quan trọng sẽ là tổng doanh số bán hàng của chương trình trên tất cả các dòng doanh thu toàn cầu: phát trực tuyến, phát sóng truyền hình, bán video tại nhà, hàng hóa, sự kiện, v.v.
Bạn có thể chia sẻ một số nhận xét với người hâm mộ khi họ mong muốn có thêm nhiều bộ anime và phần tiếp theo?
Chúng tôi sẽ tiếp tục làm phim hoạt hình Nhật Bản, vì vậy tôi thực sự muốn nhờ sự hỗ trợ của các bạn đối với các nhà phân phối chính thức của chúng tôi. Bằng cách đó, khi chúng tôi nói: “Hãy nhìn xem có bao nhiêu người hâm mộ nước ngoài đang mong chờ những chương trình như thế này”, chúng tôi có bằng chứng để chứng minh điều đó!
Tôi cũng muốn nói với mọi người một điều nữa. Vì nhóm của tôi muốn càng nhiều người biết về chương trình của chúng tôi càng tốt nên chúng tôi đã thử nghiệm những thứ như đặt Phụ đề tiếng Anh trên các video của chúng tôi tạo các trang web tiếng Anh và vân vân, nhưng chúng ta gần như không có đủ thời gian và tài năng ngôn ngữ để làm mọi thứ mình muốn! Chúng tôi muốn mở rộng những nỗ lực này sang nhiều ngôn ngữ hơn nếu có thể. Nếu bất kỳ ai trong số các bạn đang đọc bài viết này muốn chung tay nỗ lực với chúng tôi, chúng tôi rất vui được trò chuyện với bạn về vấn đề dịch thuật!
Có rất nhiều anime KADOKAWA sắp ra mắt mà cá nhân tôi rất hào hứng. Hãy chờ đón họ nhé!