Cuộc phỏng vấn này đã được sửa đổi và chỉnh sửa cho rõ ràng. Nó được tiến hành lần đầu tiên vào ngày 2 tháng 9 năm 2023 trước khi bộ phim Firefighter Daigo: Rescuer in Orange ra mắt.

Đạo diễn âm thanh anime Takeshi Takadera đã có sự trở lại thú vị với Anime Toronto 2023 vào cuối tuần Ngày lễ Lao động từ ngày 1 đến ngày 3 tháng 9 năm 2023. Đây là chuyến thăm đầu tiên của ông tới Toronto kể từ khi tham dự hội nghị năm 2019, khi đó được biết đến dưới dạng Lễ hội người hâm mộ quốc tế với sự tham gia của các diễn viên lồng tiếng Fate/Stay Night Noriaki Sugiyama, Ayako Kawasumi, Kana Ueda và Noriko Shitaya.

Bên cạnh ăn vặt khoai tây chiên sốt cà chua Canada và thưởng thức trứng Benedict cho bữa sáng, Takadera đã gặp gỡ nhiều người hâm mộ anime tại ba hội thảo của mình và thảo luận về vai trò của mình với tư cách là đạo diễn âm thanh, loạt phim mà anh ấy đã thực hiện và tham gia vào các buổi hỏi đáp vui vẻ với người tham dự hội nghị Atsushi Abe.

Hôm nay là Ngày thứ 2!
Chúng tôi sẽ sớm gặp lại bạn!#animetoronto pic.twitter.com/Gy403rK6tm

— 高寺たけし/Takeshi Takadera(音響監督/Giám đốc âm thanh) (@TakeshiTakadera) Ngày 2 tháng 9 năm 2023

Những người tham dự Anime Toronto cũng được chiêu đãi buổi ra mắt sớm tập đầu tiên của Firefighter Daigo: Rescuer in Orange, hiện đã phát sóng kể từ ngày 30 tháng 9 năm 2023. 100 người đầu tiên tham gia hội thảo cũng được cung cấp các hồ sơ rõ ràng dựa trên bộ anime. Mặc chiếc áo khoác màu cam sáng lấy cảm hứng từ anime, Takadera rất dễ tiếp thu sự đánh giá cao của khán giả đối với tác phẩm của anh trong bộ truyện và anh không ngại luyện tập tiếng Anh khi trả lời các câu hỏi từ khán giả.

© William Moo

Anime Trending đã có cơ hội nói chuyện với Takadera về chuyến trở lại Toronto của anh, tác phẩm của anh trong Firefighter Daigo: Rescuer in Orange và OSHI NO KO, cũng như những trải nghiệm tổng thể của anh với tư cách là giám đốc âm thanh chuyên nghiệp trong anime ngành công nghiệp phim hoạt hình.

Chào mừng trở lại Toronto, Takadera-san! Bạn đã công chiếu tập đầu tiên của Firefighter Daigo: Rescuer in Orange mà bạn đảm nhận vai trò đạo diễn âm thanh. Bạn có thể nói gì với những người không thể đến đây về loạt bài này?

Rõ ràng là nó chưa được phát sóng nhưng đây là một chương trình về người lính cứu hỏa và là một câu chuyện thực tế. Đó là sự cân bằng tốt giữa chủ nghĩa hiện thực và kịch tính, điều mà tôi nghĩ nhiều người sẽ thích thú.

Quy trình chung như ghi âm thanh chữa cháy và cảnh hành động trong Firefighter Daigo: Rescuer in Orange là gì?

Về mặt lời thoại, sở cứu hỏa ở Nhật Bản khá giống nhau theo phong cách hoạt động của quân đội. Đặc biệt trong tập một, có một cảnh khi các nhân vật đang trải qua quá trình huấn luyện như những tân binh, và có rất nhiều tiếng la hét, la hét và thực sự hát lời thoại của họ. Đó là một quá trình rất mệt mỏi đối với các diễn viên.

Bạn có thực hiện bất kỳ nghiên cứu cơ bản hoặc ghi âm đời thực nào cho anime không, chẳng hạn như đến thăm trạm cứu hỏa hoặc ghi lại một vụ cháy ngoài đời thực?

Tôi đã đến sở cứu hỏa để phỏng vấn những người lính cứu hỏa thực tế, cũng như xem tất cả các thiết bị họ sử dụng. Có rất nhiều thiết bị đặc biệt mà họ sử dụng mà chúng tôi không có mẫu. Chúng tôi không có tài liệu tham khảo nào về loại âm thanh mà chúng tạo ra. Chúng tôi ghi âm trực tiếp họ để lấy mẫu âm thanh của thiết bị họ sử dụng hàng ngày.

© MKK/​M

Về mặt sản xuất âm thanh cho anime, có loại âm thanh đặc biệt nào mà người xem nên nghe khi xem tập đầu tiên không?

Có thể không phải đối với tập đầu tiên mà chúng tôi đã phát sóng tại buổi ra mắt, nhưng đối với tập thứ hai trở đi, có thể có rất nhiều âm thanh mà thiết bị tạo ra trong quá trình chuẩn bị. Đó là điều mà hầu hết khán giả chưa từng nghe đến trước đây, vì vậy hãy chú ý theo dõi và chú ý đến những loại âm thanh độc đáo đó.

Nhóm của chúng tôi tại Anime Trending trước đây đã phỏng vấn bạn vào năm 2021 khi bạn đang quảng cáo To Your Eternity và bạn đã đề cập với chúng tôi rằng bạn “đặt hàng nhạc phim” và “chọn nhạc” như một phần công việc của mình. Giám đốc âm thanh có những trách nhiệm nào khác trong quá trình sản xuất?

Về mặt trách nhiệm, về cơ bản là bất cứ điều gì tạo ra âm thanh. Đó có thể là hiệu ứng âm thanh, lời thoại thực tế và âm nhạc. Mọi thứ liên quan đến âm thanh đều nằm trong phạm vi của tôi.

Bạn có thể giải thích rõ hơn về mối quan hệ giữa đạo diễn, giám đốc âm thanh và người soạn nhạc của một tác phẩm không?

Đối với phim hoạt hình truyền hình dài tập ngày nay, một phiên dài từ 10 đến 12 tập. Đối với Lính cứu hỏa Daigo là 20 tập. Lúc đầu, về cơ bản, tôi phải liệt kê khoảng 40 đến 50 bài hát mà tôi nghĩ mình sẽ cần trong toàn bộ loạt bài ngay từ đầu. Vì vậy, tôi sẽ phải dự đoán những gì tôi cần sau này để đưa ra yêu cầu đó với nhà soạn nhạc. Điều này thường dành cho một bộ phim truyền hình. Đối với những bộ phim chiếu rạp thì hơi khác một chút.

Là đạo diễn âm thanh, mối quan hệ của bạn với dàn diễn viên lồng tiếng và diễn xuất của họ trong một cảnh là gì?

Các diễn viên lồng tiếng tham gia với sự hiểu biết riêng của họ về nhân vật của họ và cách họ tin rằng các nhân vật sẽ nói những câu thoại đó. Với tư cách là đạo diễn âm thanh, tôi có quan điểm riêng về cách mỗi nhân vật nên nói những câu thoại đó. Về cơ bản, tôi phải hiểu ý tưởng và quan điểm của mọi người để có được sự cân bằng và đầu ra phù hợp nhằm giúp nâng cao tổng thể công việc.

Bạn đã làm việc thường xuyên với Doga Kobo trong vài năm qua. Lần đầu tiên bạn bắt đầu làm việc với họ như thế nào?

Lần đầu tiên tôi làm việc với Doga Kobo cũng thực sự là lần đầu tiên tôi làm việc với đạo diễn [Daisuke] Hiramaki cho Wateten, người cũng là đạo diễn của OSHI NO KO. Từ đó, tôi có vinh dự được làm việc với họ một lần nữa và tạo mối quan hệ với họ vào thời điểm đó. Sau đó, tôi nhận thấy mình có sự phối hợp ăn ý với đạo diễn Hiramaki nên từ đó, tôi thường xuyên hợp tác với Doga Kobo trong nhiều dự án khác nhau, trong đó có OSHI NO KO.

Một trong những lần hợp tác nổi tiếng nhất của bạn với Hiramaki là OSHI KHÔNG KO. Cảnh nào đáng nhớ nhất hoặc khó khăn nhất trong loạt phim mà bạn phải thực hiện?

Thành thật mà nói, đó là cảnh Ai chết. Lý do tôi rất thích cảnh đó là vì trước cảnh đó có điều gì đó kỳ lạ. Hầu như mọi điều Ai nói đều là dối trá chỉ để khiến những người xung quanh cảm thấy dễ chịu hơn hoặc có ấn tượng tốt về cô. Không có điều gì cô ấy nói có vẻ chân thật, nhưng đúng vào giây phút cuối cùng trong cảnh cô ấy qua đời, cô ấy đã có thể nói ra sự thật từ trái tim với những đứa con của mình. Và về cơ bản, bạn đã tìm thấy điểm ngọt ngào để kể điều gì đó thật chân thật sau khi nghe tất cả những lời nói dối của cô ấy. Điều đó thật khó khăn và thú vị khi thực hiện.

© A x Y/​S, OP

Trớ trêu thay, Abe-san cũng đề cập đến điều này trong buổi hội thảo của mình, nhưng thật khó để anh thể hiện đúng vai trò của một người cha vì anh không có con. Điều tương tự cũng xảy ra với Rie Takahashi, người đóng vai Ai trong phim. Thật khó khăn cho chúng tôi khi học cách cô ấy có thể đóng vai một người mẹ. Cuối cùng, tôi hỏi Takahashi rằng cô ấy đã diễn vai đó như thế nào. Cô biết nguồn tài liệu trước khi được chọn vào vai Ai và ép buộc nó một cách thô bạo vì tình yêu của cô dành cho công việc thực tế. Tôi đã nghe cô ấy diễn xuất và thấy nó rất hay.

Bạn đã tham gia vào nhiều thể loại anime. Trong suốt sự nghiệp của bạn, chương trình hoặc thể loại nào đã được chứng minh là thách thức nhất hoặc đòi hỏi những cách tiếp cận không chính thống nhất?

Đối với việc ra mắt rạp của bộ phim Yuru Camp, loạt phim gốc có tài liệu nguồn, nhưng bộ phim cần có đặt 10 năm sau nội dung thực tế của tài liệu nguồn. Bản thân bộ phim không có tài liệu nguồn và là nội dung gốc.

© A,​H/​YCC

Làm cách nào để ngoại suy những nhân vật đó 10 năm sau, đặc biệt nếu ngay từ đầu chúng đã dựa trên tài liệu nguồn? Thật khó để tìm ra chiến lược diễn xuất phù hợp cho một nhân vật có nền tảng vốn đã vững vàng nhưng lại không có nguồn nguyên liệu trực tiếp. Vì vậy, đó là điều đầy thách thức và bất thường trong các tác phẩm của tôi.

Đó chắc chắn là một loại công việc bất thường. Nếu một tác phẩm có tài liệu nguồn, tôi thường căn cứ vào đó. Nếu đó là nội dung gốc thì đó là một tác phẩm hoàn toàn mới. Nếu đó là nội dung gốc nhưng dựa trên tài liệu nguồn diễn ra 10 năm sau đối với một nhân vật hiện có thì điều đó khá khó khăn và bất thường đối với tôi.

Đây là lần thứ hai bạn đến Toronto sau chuyến thăm đầu tiên vào năm 2019. Bạn có thông điệp gì gửi đến tất cả những người hâm mộ anime Canada tại Anime Toronto và những người hâm mộ trên toàn thế giới?

Đây là lần thứ hai của tôi ở Toronto. Thật không may, chúng tôi đã phải tạm dừng các hoạt động ở đây vào năm 2020 do đại dịch, nhưng tôi biết rằng đây là một thành phố thực sự lớn với dân số khổng lồ. Tôi đến Vancouver rất nhiều để dự hội nghị ở đó, nhưng tôi biết rằng Anime Toronto có rất nhiều tiềm năng để phát triển.

Cảm ơn các bạn đã đến buổi chiếu hôm nay!
Tôi rất vui vì bạn quan tâm đến anime của #め組の大吾 🔥 🔥🔥

Ngày mai em sẽ có thêm 2 tấm nữa! Tôi sẽ nói chuyện với Abe-san về một số tựa phim mà chúng tôi đã làm việc cùng nhau và mối quan hệ của chúng tôi.
Hãy tham gia cùng tôi!#animetoronto pic.twitter.com/sGchoTP1Cc

— 高寺たけし/Takeshi Takadera(音響監督/Giám đốc âm thanh) (@TakeshiTakadera) Ngày 3 tháng 9 năm 2023

Chào buổi sáng!
Hôm nay tôi sẽ rời khỏi đây✈️
Đây là một phần kỷ niệm đẹp của tôi!#AnimeToronto pic.twitter.com/zpPXAS03uh

— 高寺たけし/Takeshi Takadera(音響監督/Giám đốc âm thanh) (@TakeshiTakadera) Ngày 5 tháng 9 năm 2023

Vì vậy, tôi thực sự mong muốn có thể mở rộng Anime Toronto. Tôi thực sự muốn cố gắng hết sức để mang đến tác phẩm mới và chia sẻ nó với những người hâm mộ tại đây. Tôi sẽ cố gắng hết sức để quay trở lại và mang đến nhiều câu chuyện cũng như tác phẩm thú vị hơn.

Người phiên dịch: Andy Ichikawa

Đặc biệt cảm ơn Anime Toronto vì đã giúp sắp xếp cuộc phỏng vấn này. Bạn có thể theo dõi Takeshi Takadera trên Twitter @TakeshiTakadera.

Categories: Vietnam