Los Angeles, California, đã tạo tiền đề cho Liên hoan phim hoạt hình thường niên, nơi trưng bày các tác phẩm hoạt hình từ khắp nơi trên thế giới, bao gồm cả phim hoạt hình từ Nhật Bản. Một trong những tựa phim Nhật Bản, Ghost Cat Anzu, đã được công chiếu lần đầu tại lễ hội vào thứ Bảy, ngày 19 tháng 10. Ghost Cat Anzu, ban đầu là manga của Takashi Imashiro phát hành năm 2006, do Yoko Kuno và Nobuhiro Yamashita đạo diễn. Câu chuyện kể về một cô gái trẻ tên Karin chuyển đến vùng nông thôn Nhật Bản để giải quyết nỗi đau mất mẹ và gặp chú mèo lập dị Anzu.

Yoko Kuno sinh ra ở tỉnh Ibaraki vào năm 1990 và theo học tại Đại học Nghệ thuật Tama, nơi cô nhận được nhiều giải thưởng cho bộ phim tốt nghiệp của mình, Airy Me. Cô là người thiết kế nhân vật cho nhân vật chính Shiriri trong Alien Shiriri của phim Crayon Shin-chan. Kuno được quốc tế công nhận nhờ công việc rotoscoping của mình và hiện được coi là nhân vật chủ chốt trong không gian nghệ thuật đó.

Nhờ có GKIDS, nhà phân phối phim ở Bắc Mỹ, Anime Corner đã có vinh dự được ngồi cùng Yoko Kuno, một trong những nhà phân phối phim này. của các đạo diễn của Ghost Cat Anzu để hỏi về bộ phim.

Bài phỏng vấn này đã được chỉnh sửa nhẹ để cho rõ ràng.

Q: Hãy bắt đầu với việc Ghost Cat Anzu đã trở thành như thế nào. Tất nhiên, đây là bản chuyển thể từ manga. Nhưng bạn đến với bộ phim này như thế nào?

Kuno: Tôi thích tác phẩm của tác giả manga, tác phẩm [Ghost Cat Anzu] của Takashi Imashiro, và cả tôi nữa. giống như một số manga khác của anh ấy. Khi nhà sản xuất nảy ra ý tưởng hợp tác làm phim với Nobuhiro Yamashita, vì tôi cũng thích phim của Yamashita nên tôi đã nói: “Vâng, tôi sẽ thực hiện dự án này.”

Q:  Hãy nói về nhân vật chính, Karin. Cô ấy trải qua rất nhiều đau buồn trong suốt câu chuyện. Bạn tiếp cận phần trải nghiệm con người và cảm xúc khó khăn này trong phim như thế nào?

Kuno: Vì vậy, khi lên kế hoạch cho bộ phim, chúng tôi quyết định sẽ làm cần một nhân vật khác – một nhân vật gốc cho bộ phim hoạt hình. Loại nhân vật nào sẽ được thảo luận. Và tôi thực sự quan tâm đến bộ phim Moving của Shinji Somai. Phim kể về một cặp vợ chồng sắp ly hôn và vì điều đó mà cô con gái 11 tuổi cảm thấy bị bỏ rơi.

Tôi nghĩ kiểu nhân vật đó có thể thú vị và khi thực hiện kịch bản, chúng tôi đã thảo luận về những gì sẽ xảy ra. cô ấy có người mẹ như thế nào mà cô ấy đang đau buồn? Và vì vậy chúng tôi cần đưa thêm một chút tính cách của người mẹ vào phim. Điều đó cũng củng cố tính cách của Karin về cách chúng tôi đưa cô ấy vào phim.

Q: Còn thiết kế âm thanh cho Ghost Cat Anzu thì sao? Thiết kế âm thanh thực sự nổi bật. Từng cử động, từng miếng ăn, từng bước đi đều dường như được tính toán kỹ càng. Vậy đối với bạn, thiết kế âm thanh quan trọng như thế nào và bạn có gặp khó khăn gì trong việc cố gắng hoàn thiện nó không?

Kuno: Thực ra, [Ghost Cat Anzu] là đầu tiên được quay dưới dạng live-action, sau đó chúng tôi tạo hoạt hình theo từng khung hình [được gọi là rotoscoping]. Thực ra các diễn viên đang ăn nên âm thanh đó là do họ phát ra. Ông Takino, người điều phối âm thanh, đã thêm vào để nhấn mạnh một số âm thanh nhất định ban đầu được ghi lại trong phần live-action. Và vì vậy tôi nghĩ đó là lý do tại sao chúng tôi có những âm thanh khá thực tế mà sau đó chúng tôi có thể khuếch đại cho bộ phim hoạt hình.

Hỏi: Bạn đã làm việc với Shin-Ei Animations và Miyu Productions cho Ghost Cat Anzu. Bạn cảm thấy thế nào khi hợp tác chặt chẽ với họ?

Kuno: Các công ty hoạt hình Nhật Bản không có nhiều cơ hội hợp tác với các công ty hoạt hình nước ngoài và Shin-Ei cũng vậy’Tôi không quen với công việc của rotscope nên tôi nghĩ điều đó có một số phần khó khăn. Tuy nhiên, chúng tôi thật may mắn khi có Miyu Productions phụ trách phần nghệ thuật nền.

Họ có trụ sở tại Pháp, nhưng họ đã chụp những bức ảnh và video mà chúng tôi có về phong cảnh Nhật Bản từ [quay phim] live-action cho đến làm việc trên nền cho hoạt hình. Vì vậy, tôi nghĩ họ đã mang lại một chút góc nhìn khác cho bối cảnh mà [nhà làm phim hoạt hình] người Nhật sẽ làm. Tôi nghĩ những người ở Nhật Bản khi xem bộ phim này có lẽ sẽ cảm thấy hoài niệm về bối cảnh hơn một chút so với việc một công ty Nhật Bản đã tạo ra nó.

Q: Đối với dàn diễn viên lồng tiếng cho Ghost Cat Anzu, tôi nhận thấy rằng những diễn viên này không phải là diễn viên lồng tiếng anime thông thường của bạn, hoặc họ chưa làm việc nhiều với hoạt hình. Mục đích đằng sau việc lồng tiếng chân thực như vậy so với những gì chúng ta thường thấy trong anime chính thống là gì?

Kuno: Giọng lồng tiếng là của các diễn viên biểu diễn trực tiếp-hành động [ghi âm]. Chúng tôi đã sử dụng giọng nói của họ khi chúng được ghi âm trong quá trình đó, đó là lý do tại sao tôi nghĩ chúng nghe rất tự nhiên. Và đôi khi có một số tiếng ồn xung quanh, nhiễu, v.v., vì vậy chúng tôi phải thực hiện một số thao tác sau khi ghi âm, lồng tiếng cho một số [lời thoại].

Khi làm điều đó, chúng tôi nhận ra rằng khi họ thực sự diễn xuất và biểu diễn [trong live-action], điều đó sẽ tốt hơn so với khi họ chỉ ghi âm giọng nói. Tôi cảm thấy rằng khi các diễn viên thực sự di chuyển cơ thể và diễn xuất trọn vẹn, họ sẽ tiến bộ hơn. Vì vậy, đó là phiên bản tốt nhất mà chúng tôi có thể nghĩ ra.

Hỏi: Tác giả manga và họa sĩ minh họa Takashi Imashido có ảnh hưởng trực tiếp đến bộ phim đến mức nào? Bạn có giao tiếp thường xuyên không và làm thế nào bạn luôn tôn trọng tác phẩm gốc?

 Kuno: Cả đạo diễn Yamashita và tôi đều yêu thích bộ manga mà ông Imashiro đã vẽ và thậm chí cả manga khác của anh ấy, không chỉ Ghost Cat Anzu. Vì vậy chúng tôi muốn giữ lại bầu không khí đó – cảm giác mà người ta có được khi đọc manga của anh ấy. Chúng tôi đã đưa vào nhiều phần và đặc điểm có trong manga, nhưng ở nửa sau của bộ phim khi họ xuống địa ngục – đó là nguyên bản. Nó không có trong manga, chúng tôi đã làm nó mới. Khi kịch bản đã hoàn thành ở một mức độ nhất định, chúng tôi đã chia sẻ nó với ông Imashiro – chúng tôi lấy ý kiến ​​của ông về một số vấn đề, bàn bạc và quyết định điều gì sẽ tốt nhất cho phim hoạt hình thay vì manga.

Hỏi: Cuối cùng, bạn hy vọng bộ phim sẽ được khán giả phương Tây đón nhận như thế nào? Bạn có nghĩ rằng sẽ có một số rào cản văn hóa để vượt qua không?

Kuno: Tôi nghĩ bộ phim này đề cập đến sự cô đơn của Karen và những vấn đề về sự sống và cái chết – những vấn đề nặng nề và nỗi đau của cô ấy. Nhưng tôi nghĩ nó cũng mang lại cảm giác thoải mái nên tôi hy vọng khán giả có thể cảm nhận được bầu không khí thoải mái như trong phim. Và về việc liệu khán giả phương Tây có gặp trở ngại về văn hóa hay không, khi làm phim, chúng tôi đã thảo luận nhiều vấn đề với Miyu Productions cũng như họ ở Pháp. Chúng tôi đã tiếp thu một số ý kiến ​​của họ và [lắng nghe] những phần mà họ thực sự không thể nắm bắt được. Chúng tôi đã thay đổi một số phần có thể xuất hiện dưới dạng tiếng ồn bổ sung khiến khán giả phương Tây khó chịu. Tôi nghĩ chúng tôi đã có thể loại bỏ những thứ đó và đưa ra những gì chúng tôi muốn thể hiện.

____________________________

GKIDS mô tả câu chuyện về Ghost Cat Anzu như sau:
Karin, 11 tuổi, bị cha mình bỏ rơi tại một thị trấn nhỏ của Nhật Bản, nơi ông nội cô, một nhà sư , cư trú. Ông của cô nhờ Anzu, con mèo ma vui tính và hay giúp đỡ, mặc dù khá thất thường, chăm sóc cô. Khi tính cách tinh thần của họ va chạm, những tia lửa bay lên—nhưng có lẽ chỉ ở phần đầu

Chúng tôi cảm ơn Yoko Kuno vì đã dành thời gian và chúc tất cả nhân viên Ghost Cat Anzu đón nhận bộ phim của họ một cách tốt đẹp! Ghost Cat Anzu sẽ ra rạp ở Bắc Mỹ vào ngày 15 tháng 11 theo trang web chính thức của GKIDS. Hãy xem đoạn giới thiệu bên dưới.

Chúng tôi rất mong chờ bản phát hành chính thức!

©2024 Shin-ei Animation Co., Ltd./Miyu Productions/Tập đoàn TV Asahi/TOHO Co. , Ltd./AT-X, Inc./CÔNG TY TNHH MARUI GROUP./NBCUniversal Entertainment Japan LLC
©Takashi Imashiro/Kodansha

Categories: Vietnam