イセカイのジャンルは近年ヒットしました。多くの人にとって、この用語は、ストーリーテリングのショートカット、男性のパワーファンタジー、悪役、および過剰使用から紙のようになり、実際に見えるようになった他の比esと密接に関連しています。しかし、年配のアニメファンは、これが常に標準ではなかったとは限りませんでした。ジャンルの文学史全体(ポータルファンタジーを含む)に入ることなく、1990年代には今日とは大きく異なっていたと言えば十分です。それらの多くは、主に女性の聴衆を対象としていました:マジックナイトレイアース、フシギYûgi、遠くから、レッドリバー、そしてもちろん12の王国。そして、これらのシリーズのいずれかを読んだり見たりした場合、90年代のイセカイはしばしば歯を持っていることがわかります。 Tokyopopは最初にシリーズを翻訳して公開しました。最初の化身の間にシリーズを公開しました。彼らのエディションは、The Shadow of the Moon、Shadow of the Sea Storylineの全体を単一のボリュームに配置するために合計バージョンを使用しました。 Seven Seas’Editionはまったく新しい翻訳を使用し、新しいイラストも特徴としています。TokyopopEditionの私のコピーは洪水の間に悲しいことに破壊されましたが、メモリに基づく私の評価は、これがより良い翻訳であるということです。しかし、組み合わせたエディションではなくシングルを使用するという決定は、経済的な観点から意味があるかもしれませんが、特にYoukoが全体に悲惨な海峡にあるので、この本は何の解決なしに終わることは間違いなく少しイライラします。彼女の自然に赤みがかった髪は彼女を学校(主に大人)でターゲットにし、両親は信じられないほど厳格であり、彼女はいつもより少ないと感じています。彼女の世界は、奇妙な金髪の男が彼女の学校に現れ、彼女が彼と一緒に行かなければならないと言ったとき、完全に逆さまになります。 Keikiは緊急性と命令に大きく、説明が短く、Youkoは何よりも怖がっています。彼女は彼と一緒に行くことになりますが、2人は分離され、Youkoは目を覚まし、奇妙な土地の海岸で洗い流されています。最終的に、彼女はこれがコウの王国であり、部外者(またはカイキヤク)として、彼女はペルソナ非グラタであることを知ります。彼女はまた、人々が彼女の世界から陸上を洗っているが、彼らのどれも戻ってきていないことを知ります。 Youko自身が書かれています。ワールドビルディングは興味深く、infodumpsなしで配信されますが、Youkoのキャラクターの執筆は、彼女のゆっくりした成長を示すという驚くべき仕事をしています。 Youkoは、チート能力を備えた破壊不可能な人物ではありません。彼女は必死に彼女の新しい状況を把握し、平和な現代の国の学生から大部分が中世の土地の外部に彼女の世界観を調整しようと必死に怖い10代の少女です。彼女を食べる危険なモンスターと、彼女を殺すことを二度と考えない人々がいます。彼女はただ警察に電話することはできません。彼女は不快な方法で自分自身を守らなければなりません。他の誰も剣を引くことができないので、彼女が他の誰かにその仕事を吹き飛ばすことさえできないという認識は、事態を悪化させるだけです。
これはすべて、本の陰謀は彼女を傷つけ、おそらくケイキ(またはひそかに邪悪でないことが判明しない人)を見つける人を避けようとしているのですが、その意欲はヨコ自身です。彼女の闘争は行動を動かし、彼女の考えは彼女の経験を形作り、彼女は彼女の世界からひったくられて別のものに落ちることを夢見たことのない典型的なティーンエイジャーであるため、物語は多くの現代のジャンル作品とは非常に異なる感覚を持っています。いくつかの読者がYoukoが少し多くあると感じているのを見ることができました-彼女はほとんどのボリュームで怖くて不幸です- ONOは、特に彼女の刃の反射が彼女の友人(または「友人」)と両親が彼女の失disappearを処理している方法を彼女に示しているとき、彼女を非常に親しみやすいと感じさせます。いくつかの点で、彼らが対処するのを見ることは彼女にとって本当のトラウマです。それは成長する際のクラッシュコースです。アイデアは理にかなっていますが、猿の頭はヨーコをuntりながら鼻の上にも感じられます。私たちはすでに、彼女が学校で彼女のシーンからの外部の圧力を受けやすいことを知っています。猿の頭はこのアイデアを家に駆り立てるために必要ではなく、彼が彼女の精神の現れであるというゼロではない可能性はありませんが、Youkoが日本で登場したのと同じように自分と会話することもうまくいったかもしれません。容赦なく重いですが、魅力的な世界とキャラクターを設定し、執筆と翻訳は非常に優れています。古い英語のエディションを読んだり、見逃したりするかどうかにかかわらず、これを拾う価値があります。