Il doppiatore Chiaki Kobayashi all’Anime Expo 2025Photography di Lynzee Loveridge

L’anime TV L’estate Hikaru è morto si sta preparando per essere uno dei migliori anime della stagione. La serie horror sposa la vita delle piccole città, eventi soprannaturali e le emozioni umane del dolore tra il calore afoso di un’estate giapponese. Gran parte dell’appello della storia dipende dalla relazione centrale tra Yoshiki, un adolescente riservato e Hikaru, il suo amico di vecchia data che non è più quello che sembra essere.

Abbiamo parlato con il doppiatore Chiaki Kobayashi con il suo ruolo di Yoshiki, come ha acquisito familiarità con il suo unico personaggio rurale usato nell’estate Hikaru, e il suo amico di amici Umeda.

Congratulazioni per il tuo ruolo di Yoshiki Tsujinaka in estate Hikaru è morto. Cosa c’è in questa storia che ti ha attratto?

ciaki kobayi: così è una storia che si avvicini a una cosa si avvicini a una cosa attiva a una persona che ho avuto una cosa da fare a una storia persona. Tutti possiamo relazionarci a quella sensazione. Penso che sia molto attraente per questa storia. Mi ha fatto pensare:”E se il mio migliore amico o la mia famiglia diventassero una persona diversa proprio all’interno, qualcosa su di loro si è appena trasferito a qualcosa di diverso. Cosa avrei fatto?”Penso che sarebbe molto spaventoso.

La storia è ambientata in una zona rurale in cui i personaggi parlano un dialetto diverso dal dialetto di Tokyo. Avevi già familiarità con questo modo di parlare o ti sei esercitato con un allenatore? E quali erano alcune delle differenze di discorso a cui dovevi abituarti mentre esprimeva Yoshiki?

Kobayashi: vengo da Yokohama nella prefettura di Kanagawa, quindi non avevo familiarità con il dialetto stesso. Ho avuto difficoltà a lavorarci, quindi ho avuto aiuto da parte dei madrelingua durante le sessioni di registrazione vocale. Di solito, quando ricevo quello che viene chiamato un DVD di prova, non ha alcun audio. Ma il mio aveva avuto un allenatore dialetto per guidarci attraverso il discorso regionale, e mi sono esercitato mentre lo guardavo.

Inoltre, durante le sessioni di registrazione, gli allenatori dialettali erano lì per fornire feedback sulla mia performance. Era come una doppia sessione di allenamento.

© mokumokuren/kadoka/the sumer hikaru hau deodo. Dai un esempio di una frase che diresti nel dialetto di Tokyo, e poi come potresti dire che nel dialetto usato in estate Hikaru è morto, solo per vedere i nostri lettori che possono vedere quale potrebbe essere la differenza?

Kobayashi: In”The Summer Hikaru Morty”, i personaggi parlano nel dialetto Mie, dando alla storia un forte senso del luogo e sapore locale. Di solito in giapponese standard, come il modo di parlare di Tokyo, la fine di una frase sarebbe come Jan o Daiyo ne. Ma nel dialetto Mie, sarebbe Yani [con un’inflessione verso l’alto sull’ultima sillaba] o Yanka.

È molto interessante.

Kobayashi: E anche quando parli in dialetto standard, Tadaima [I’m Home] è solo Tadaima, ma nel dialetto Mie, la distanza tra quelle due persone e la loro relazione cambia come dicono”Sono a casa”. Quindi, se fosse qualcuno proprio accanto a te, sarebbe Tadaima [bassa inflessione e una breve presa sull’ultima sillaba]. Per le persone, più lontano sarebbe tadaimaaa [una presa più lunga sulla sillaba finale, inflessione verso l’alto]. L’inflessione aumenta.

L’inflessione aumenta se sono più lontani in casa e—

Kobayashi: Inoltre, se sono un membro della famiglia stretto o no. Questo è un aspetto interessante del dialetto MIE perché non accade nello standard Dialetto Tokyo.

È solo più da considerare prima di parlare. Quando parlava questo dialetto, allora dovevi essere più consapevole delle relazioni del personaggio? Perché ciò potrebbe influire sul modo in cui consegni le tue battute.

Kobayashi: Sì, è stato molto importante. Yoshiki è una persona un po’timida, quindi non è facile per lui aprirsi rapidamente alle persone. Quindi, poiché è un po’timido con gli estranei, o come la madre dei suoi amici, sarebbe diventato timido e parlava in modo riservato. Tuttavia, quando si tratta dei suoi amici intimi o della sua famiglia, è solo uno studente di scuola superiore. Questo è quello che ho cercato di trasmettere. C’è un senso di difesa nei confronti degli adulti. Quindi, specialmente quando parla con gli adulti, è più chiuso.

© MOKUMOKUREN/Kadokau/The Summer Hikaru”Width=”600″Height=”338″>

© Mokumokuren/Kadokau/The Summer Hikau”

Stai lavorando a fianco di Shūichirō Umeda-san sul set. Com’è stata l’esperienza finora lavorare con lui? E ci sono storie sul set che puoi condividere con noi?

Kobayashi: la voce di Umeda-kun è il tipo morbido e luminoso. Ho pensato che fosse perfetto per la voce di Hikaru. Ma anche il lato positivo, il lato caldo della sua personalità. C’è anche qualcosa di disumano in Hikaru. Ero davvero curioso di sapere come avrebbe incorporato quell’aspetto non umano nella sua performance vocale. All’inizio non potevo immaginare come avrebbe fatto. Mentre recitavo con lui, la voce di Umeda-kun era luminosa e calda, ma con un aspetto di un mostro, qualcosa di sconosciuto e spaventoso. Rende ancora più spaventoso che suona caloroso e luminoso, ma in realtà non lo è. È qualcosa che non capisci.

C’è un divario lì.

Kobayashi: Quando la registrazione era finita, ho pensato che come si è rivelato molto interessante e perfetto. Per quanto riguarda le storie sulla registrazione insieme, durante le sessioni di registrazione, Umeda-kun mangia molto. Mangiare molto mi fa dormire, quindi cerco di non mangiare troppo. Ma l’immagine di Umeda-kun e mangia molto, e l’Hikaru mangia un po’di abbinata insieme, e ho pensato che fosse divertente.

Ho parlato con il regista Takeshita-san, e ha detto che entrambi erano cast perfetti per la serie, soprattutto perché ha notato dopo le sessioni che tornavi a casa insieme.

Kobayashi: Esatto. Siamo anche vicini all’età e abbiamo anche anni di esperienza simili a quelli dei doppiatori. Quindi andiamo davvero d’accordo. E per la sua personalità molto morbida e aperta, andiamo davvero d’accordo e diventiamo amici. Spesso, dopo le sessioni di registrazione, andiamo a mangiare ramen e visitiamo i caffè.

© Mokukuren/Morti partner

È così bello. Puoi guidarci attraverso la creazione della voce di Yoshiki in termini di tono e cadenza? E quali parti della sua personalità speravi di trasmettere attraverso la creazione della sua voce?

Kobayashi: Yoshiki, a prima vista, sembra timido. È anche calmo, ma sembra un po’freddo o buio. Ma per me era solo un normale studente delle scuole superiori. Non volevo farlo recitare in modo meditabondo. Quindi, mi sono concentrato sul renderlo un po’più maturo per uno studente delle scuole superiori. Inoltre, quando il discorso viene pronunciato rapidamente, crea una personalità diversa. Sembra un altro dialetto occidentale, non da Mie. Forse da Osaka o da un altro dialetto. Quindi ho cercato di evitarlo parlando lentamente. Questo è ciò a cui ho prestato attenzione.

C’è una scena che eri più entusiasta di esibirti o non vede l’ora che il pubblico vedesse per la prima volta?

Kobayashi: Quindi, nell’episodio uno, c’è una scena del coro in cui tutti gli studenti cantano insieme. Ma non è nel lavoro originale. È una scena esclusiva di anime. Tuttavia, questa è una scena creata dal regista Takeshita-san. È una scena fondamentale, che svolge un ruolo cruciale nell’ultima parte della storia. Quindi anche i fan del lavoro originale saranno sorpresi. Voglio che tutti prestino attenzione a quell’aspetto.

È una sorpresa per tutti. Hai una storia personale sull’interazione con il soprannaturale?

Kobayashi: niente di soprannaturale in modo horror. Questo non proviene da questo anime, ma da un’altra sessione di registrazione. Quindi ho bevuto un drink con me, ma ad un certo punto era sparito e si è trasferito in un altro studio e qualcuno lo aveva bevuto. È stato spaventoso. Quindi penso che gli umani siano più spaventosi dei fantasmi.

Hai un messaggio da condividere con i tuoi fan negli Stati Uniti?

Kobayashi: Sto partecipando a questa intervista a Los Angeles e la Los Angeles Summer si sente diversa dall’estate giapponese. Quindi mi sto godendo quella differenza.

Non è così umido.

Kobayashi: Penso che il pubblico americano possa sentire l’umidità in Giappone mentre guardava gli episodi dell’estate Hikaru morto. Anche se non sono mai stati in Giappone, possono sperimentare l’estate giapponese attraverso di essa. In quell’ambito intrigante, si svolge il ricco dramma di Hikaru e Yoshiki. Quindi spero che non vedano l’ora di divertirsi.

La serie Summer Hikaru Mort Manga è disponibile in inglese dall’editore Yen Press. La serie anime è attualmente in onda su Netflix.

Divulgazione: Kadokawa World Entertainment (KWE), una consociata interamente controllata di Kadokawa Corporation, è il proprietario di maggioranza di Anime News Network, LLC. Una o più società menzionate in questo articolo fanno parte del gruppo di società Kadokawa.

Categories: Anime News