Momiyama, rédacteur en chef de Shonen Jump+, a attiré l’attention sur les marchés croissants du manga en Chine et en France, soulignant que ces régions sont souvent négligées au profit du marché nord-américain, malgré leurs chiffres de ventes impressionnants.

Dans une récente déclaration sur X, Momiyama a souligné une étape importante : un seul volume de manga de Shonen Jump+ a dépassé le million d’exemplaires vendus en version imprimée en Chine, une première historique pour le pays.

« Une bande dessinée de Jump+ a dépassé le million d’exemplaires vendus en Chine.
C’est peut-être la première fois dans l’histoire qu’un seul volume de manga dépasse le million d’exemplaires imprimés en Chine.

On dirait que la croissance récente du marché chinois du manga physique n’est pas largement reconnu.“

Bien qu’il ait souligné la reconnaissance croissante de la popularité du manga à l’étranger, il a exprimé un sentiment de malaise quant à la façon dont les discussions se concentrent souvent sur l’expansion du marché nord-américain.

Il a souligné que des pays comme la France et la Chine jouent un rôle tout aussi essentiel dans le succès mondial du manga.

« Ces dernières années, il y a eu une augmentation des rapports sur la popularité croissante des mangas à l’étranger. La plupart d’entre elles semblent mettre l’accent sur la croissance du marché nord-américain. Cependant, personnellement, je ressens toujours un subtil inconfort en les lisant.

Par exemple, avec Jump+, il y a plus d’ouvrages qui se vendent mieux en France qu’en Amérique du Nord,”

Il a souligné que la France publie plus de titres de mangas que l’Amérique du Nord, une tendance probablement reflétée par d’autres éditeurs.

Ces observations remettent en question l’idée selon laquelle l’Amérique du Nord est le marché dominant pour la consommation internationale de mangas.

Momiyama a également réfléchi à la portée mondiale plus large facilitée par des plateformes comme MANGA Plus.

Depuis son lancement il y a cinq ans, la plateforme permet la sérialisation mondiale simultanée de mangas dans plusieurs langues. L’initiative a contribué à une augmentation substantielle du lectorat mondial de mangas, une croissance qui s’étend au-delà de l’Amérique du Nord.

« Si l’on regarde les chiffres, le lectorat de mangas a considérablement augmenté dans le monde entier par rapport à il y a cinq ans, et non plus juste en Amérique du Nord. »

Cependant, il a reconnu que des lacunes importantes subsistent, notamment en ce qui concerne la création d’un environnement où les lecteurs du monde entier peuvent accéder à une grande variété de mangas dans leurs langues préférées.

Ces limitations, il argumenté, conduisent les lecteurs vers le piratage. Momiyama a appelé à la création d’un environnement où les fans du monde entier peuvent facilement accéder à divers titres de manga dans leurs langues préférées.

« Cela dit, le nombre d’œuvres publiées simultanément varie encore considérablement selon la langue. De plus, il existe très peu de pays dotés d’un environnement comme celui du Japon, où les lecteurs peuvent choisir parmi une grande variété de mangas dans n’importe quel magasin. Personnellement, je pense que c’est l’une des raisons pour lesquelles les lecteurs se tournent vers le piratage.

Chaque fois que j’entends des nouvelles positives comme « 1 million d’exemplaires vendus en Chine », cela me rappelle la nécessité de créer un environnement dans lequel les lecteurs chaque pays peut accéder à un large éventail de mangas dans sa langue préférée dès que possible.“

Source: X

Categories: Anime News