« Fullmetal Alchemist : Brotherhood » est remarquablement soigné, mais comme tout anime de longue durée, il comporte de petites erreurs que les téléspectateurs attentifs peuvent repérer une fois qu’ils savent où chercher. Celles-ci vont des problèmes d’animation qui clignotent et vous le manquez aux choix de localisation qui créent des problèmes mineurs de continuité. Aucun d’entre eux ne fait dérailler l’histoire, mais chacun d’entre eux met en évidence à quel point une production rapide, plusieurs studios et des sorties régionales peuvent laisser de minuscules coutures visibles.
Retournements automatiques dans les images en miroir
Bones
Pendant des panoramiques rapides ou des coupes d’action, des images en miroir retournent occasionnellement l’automail d’Edward pour qu’il apparaisse sur son bras droit au lieu de son bras gauche. Cela se produit lorsqu’une image est inversée pour conserver la direction de l’écran ou accélérer la mise en page, ce qui peut permuter par inadvertance des détails asymétriques. L’effet est bref – souvent une seule coupure – mais une fois remarqué, le décalage ressort.
Continuité de la chaîne de la montre de poche
Bones
L’État d’Edward La montre de poche Alchemist a une chaîne qui doit toujours tomber de sa ceinture ou de sa poche. Dans certaines scènes entrecoupées, la longueur de la chaîne et le point d’attache changent entre les plans, en particulier lorsque les coupes traversent différentes équipes d’animation clés. Ces changements sont des sous-produits pratiques de l’alternance des feuilles de modèle et d’un timing de coupe à coupe serré.
Cercles de transmutation simplifiés
Bones
Des cercles de transmutation complexes sont parfois dessinés avec des symboles réduits ou des filigranes manquants dans les plans larges. Les animateurs utilisent souvent des modèles d’arrière-plan simplifiés pour la distance afin de maintenir les mises en page lisibles et la production dans les délais. Lorsque la caméra se rapproche, le même cercle peut soudainement présenter des runes et une géométrie complexes, créant une subtile bosse de continuité.
Variations des insignes militaires
Bones
Les uniformes amestriens s’appuient sur des insignes de grade et des détails sur les manches qui sont destinés à rester cohérents au sein d’une scène. Dans les prises de vue de foule ou de transition, le nombre de rayures et les contours des emblèmes peuvent différer légèrement des modèles de héros utilisés dans les gros plans. Ces différences proviennent généralement de coupes secondaires gérées par différents artistes suivant des feuilles de modèles plus anciennes ou alternatives.
Réinitialisation du sang et des dégâts entre les coupes
Bones
Battle les épisodes réinitialisent parfois des éraflures mineures, des déchirures ou des dépôts de sang lorsque l’angle change. Étant donné que les calques d’effets sont suivis séparément des dessins au trait, une coupe réutilisée ou resynchronisée peut supprimer ou déplacer des taches et des rayures. Ceci est plus visible lors des échanges rapides où les notes de continuité sont les plus difficiles à propager.
Dérive de synchronisation labiale dans les versions doublées
Bones
Dans certains versions doublées, le timing des rabats à lèvres dérive d’une fraction de seconde par rapport au dialogue anglais lors d’échanges rapides. La piste originale est synchronisée avec la phonétique japonaise et les formes de la bouche, et resynchroniser parfaitement chaque coupe nécessiterait une réanimation approfondie. Les studios donnent la priorité aux performances et à la précision de la traduction, ce qui peut laisser de brefs décalages de synchronisation dans les scènes au tempo élevé.
Nom des localisations qui ne correspondent pas au texte à l’écran
Bones
Quelques termes diffèrent selon les versions et les sous-titres, tels que « Ishval » contre « Ishbal » ou « Reole » contre « Lior », selon la région et la piste. Ces incohérences proviennent de traductions de mangas antérieures, de scripts hérités et de choix de romanisation différents. Lorsqu’un panneau ou une carte apparaît à l’écran avec une orthographe alors que le sous-titre en utilise une autre, la différence devient perceptible.
Alphabets d’échange de signalisation d’arrière-plan
Bones
La signalisation amestrienne alterne parfois entre un script stylisé dans le monde et des lettres latines dans les plans adjacents. Les équipes d’arrière-plan utilisent des bibliothèques d’actifs et des remplaçants lisibles pour une lisibilité rapide, en particulier sur les arrière-plans en mouvement. Le résultat est une rue ou une devanture de magasin qui semble « changer de système d’écriture » entre les angles.
L’échelle de la carte et le temps de trajet vacillent
Bones
Les intrigues entrecoupées compriment parfois le temps de trajet, de sorte que les personnages semblent traverser de grandes distances plus rapidement que ne le laissent entendre les épisodes précédents. La production traite ces séquences comme une narration parallèle plutôt que comme une chronologie minute par minute, ce qui peut brouiller l’échelle. Les cartes et les plans d’établissement fournissent une orientation large, mais les timings exacts ne sont pas toujours réconciliés entre les arcs.
Échanges d’accessoires de modèle de personnage
Bones
Les accessoires récurrents (boucles d’oreilles, ceintures ou pochettes à outils) peuvent changer de position ou disparaître lors d’une coupure dans les épisodes à plusieurs unités. Cela se produit lorsqu’un artiste intermédiaire fait référence à une feuille de pose antérieure à un ajustement de costume, ou lorsque des couches sont déposées dans des plans composites complexes. Le prochain gros plan rétablit la mise en page correcte, faisant en sorte que la brève absence soit lue comme un pop.
Dites-nous quels glissements vous avez repérés dans « Fullmetal Alchemist: Brotherhood » -partagez vos découvertes dans les commentaires !