Volver a las bóvedas: The Slayers Review
スレイヤーズ
Slayers

“Me ayudé a un poco de su tesoro y ahora nunca me dejarán en paz”.-Lina Inverse

-> Compre el DVD de Slayers (OOP) de Amazon.com!

La historia, en breve

Lina Inverse es una hechicera maestra de 15 años. Ella asalta un campamento de bandidos fortificado, tomando todo su oro saqueado, gemas y algunos artículos únicos. Los sobrevivientes la alcanzan, pero antes de que pueda lidiar con ellos, el espadachín Gourry Gabriev los envía empacando. Después de un malentendido por su parte, acepta escoltarla a su destino.

En el camino, continúan siendo acosados ​​por hombres bestias, trolls y más, enviados por la espada de hechizos Zelgadis. Quiere un artículo que Lina recibió de los bandidos. Cuando Lina se niega, el sacerdote rojo rezo ayuda a Lina, diciendo que Zelgadis (Zelgadiss) quiere resucitar al señor oscuro de Mazoku, Ruby Eye Shabranigdu. Sin embargo, después de que Lina es capturada por el pueblo de Zelgadis, la libera en secreto. Es entonces cuando Lina se da cuenta de que es Rezo quien quiere que Shabranigdu vuelva a la vida en un intento desesperado de curar su ceguera.

Después de lidiar con Rezo y la pieza resucitada de Shabranigdu, Lina y Gourry se encuentran perseguidos por mercenarios. Resulta que ellos y Zelgadis tienen grandes recompensas en sus cabezas. Después de unir fuerzas con la hechicera mágica blanca, Amelia, son conducidos a la ciudad de Sairaag por el espadachín Zangulus y el aparente mago inmortal, Vrumugu.

allí, se encuentran con el poderoso Miko (Priestess) Sylphiel, que conocía la matriz de un acto anterior de heroismo en Sairaag. Sin embargo,”rezo”aparece y borra la ciudad, matando al tío de Sylphiel, con quien vivía. Ayudado por el poder de la criatura demoníaca Zanaffar, Copy-Rezo tiene la intención de demostrar su valía superior al original matando a Lina inverse en combate.

Mazoku Dark Lord, Ruby Eye Shabranigdu

Hay tres arcos de historias dentro de los Slayers . Los episodios 1 a 10 adaptan la primera novela de la serie. Si bien hay una buena cantidad de relleno y algunos cambios en el material fuente, en general, es una adaptación bastante precisa. Como tal, la historia en sí es la más fuerte del lote. La adaptación del anime nos muestra exactamente quiénes son Lina y Gourry y qué pueden hacer en una pelea. Además, el equipo de producción hace un gran trabajo estableciendo la base de la asociación entre Lina y Gourry.

Si bien el anime ciertamente agrega varias cosas, incluido el material de comedia, todos los episodios continúan avanzando en la trama. Por lo tanto, nada parece que solo marque el tiempo para rellenar episodios. Algunos de los gags están tomados de la novela, incluido el dispositivo de chiste/trama de Lina perdiendo sus poderes debido a”esa época del mes”. Vi a algunas personas retorciendo sus manos sobre esto, perdiendo por completo el punto de por qué está allí. Kanzaka-sensei necesitaba una forma de tener el Op Lina indefenso, capturado y de mala manera.

Hay una cosa que desearía poder cambiar sobre el primer arco, más allá de revelar la barrera de Mazoku. Desearía que nos hubieran mostrado a Lina encontrando las páginas de la Biblia Claire que le hicieron crear el hechizo de esclavos Giga y mostrar lo peligroso que es. En cambio, la adaptación del anime lo deja caer sobre nosotros. Further, the way things are written, it makes it seem that Giga Slave must be used to enchant a weapon, when in fact that’s not the case.

Journey to Sairaag

Episodes 11 through 17 of The Slayers center on Lina and Gourry getting herded to the city of Sairaag after initially coming to Saillune (Seyruun). Mientras que la serie de novelas tiene a Gourry y Lina llegan a Atlas City, el destino original de Lina, el anime decide evitar eso. En cambio, los escritores de anime querían traer a los personajes Amelia y el Príncipe Phil de inmediato. Si las novelas se hayan adaptado fielmente, las dos no habrían debutado hasta la segunda serie.

Desafortunadamente, este”arco”es muy débil y casi todas las cosas originales de anime. También es una pena porque hay algunas gemas en bruto en términos de historias. Aunque los escritores intentan proporcionar una explicación de mientras el gobernante de Saillune estaría solo con su hermano menor Randy, no tiene sentido. Randy quiere apoderarse del trono, pero necesita un esquema complicado para hacerlo mientras están en el camino. Eso es así que se pueden insertar gags de comedia.

Cuando aparecen Zangulus (personaje original de anime) y Vrumugu, inicialmente son una amenaza creíble. Sin embargo, debido a que la trama exige que los dos sobrevivan, se convierten en una broma. Durante mucho tiempo había creído que solo Slayers intentan convirtió a Dragon Slave en una broma. Me equivoqué ya que el episodio 14 hace que Lina mate a Vrumugun con Dragon Slave, pero Zangulus es arrojado por millas por el hechizo. Puaj. 😑

Si la pérdida de tiempo y la escritura de mordaza fueran las prioridades, historias como el episodio 15 podrían haber sido más interesantes. El concepto de una hechicera malvada obligó a hombres jóvenes ricos a casarse con sus diversas hijas a tomar el control de la fortuna de los hombres fue interesante para mí. Pero, por desgracia, la historia interesante es destruida por los gags, así como Zangulus y Vrumugu que aparecen para mantener al heredero Lina y Gourry a Sairaag.

copy-rezo

Episodios 18 a 26 de los asesinos son el arco de copy-rezo. Aquí, los escritores de anime se saltan la segunda novela para tomar elementos de las novelas terceras y quinta para una historia híbrida. Desde la tercera novela trata con Copy-Rezo, esa novela tiene la mayor influencia en la historia del anime. Si bien este arco de la historia es ciertamente más fuerte que el anterior, sufre de gags tomando prioridad sobre la historia. Los escritores incluso reconocen esto hacia el final del arco.

Una cosa de la que esta historia se habría beneficiado es mostrar más de Eris trabajando con REZO. Tenemos un montaje que muestra bits de esto. Desafortunadamente, no se nos muestra la creación de copy-rezo, ni los horribles experimentos que los dos hicieron en el clon. El anime no explica por qué Copy-Rezo repentinamente tiene bocas en cada mano. The novel states that Copy-Rezo was merged with a summoned Mazoku to become a chimera. Vinculando estos experimentos con lo que REZO hizo con Zelgadiss habría sido increíble.

Otro elemento perdido es el elemento Shabranigdu. La historia del anime hace que Lina consulte con un mago que experimenta con creaciones de copias y demás. Aprendemos que la copia tendría todo lo que tenía la fuente en términos de poder y demás. El anime implica que Copy-Rezo tiene Shabranigdu sellado en sus ojos (y realmente debería, aunque en las novelas, no lo hace). Sin embargo, nada de esto y el clon solo tiene ojos extraños.

Con respecto a Eris, el anime debería haber tenido el nombre de Zelgadiss a Erisiel para explicar mejor cómo Lina se dio cuenta de quién era Eris. Eso habría sido una historia más estricta. Además, en lugar de cambiar la naturaleza de Zanaffar, los escritores de anime deberían haber escrito esto para que sea el poder de Zanaffar.

problemas de traducción

Mi principal queja con la traducción/adaptación es que no usan el término mazoku. En cambio, optan por”Monster Race”o”Monster”. Sin embargo, esto se vuelve confuso cuando se trata de monstruos reales que no son Mazoku.

El segundo es la eliminación de los honoríficos japoneses. La mayor parte del tiempo, el traductor/adaptador los ignora. Si bien este problema se volverá más severo en Slayers Next , donde se destaca la traducción forzada de honoríficos es en cómo Sylphiel aborda a Gourry. Debido a los heroicos de Gourry antes de los eventos de The Slayers , Gourry es un héroe en los ojos de Sylphiel. Dado que las personas religiosas en la franquicia son usuarios honoríficos formales japoneses, se dirige a Gourry como”Gourry-sama”para mostrar su respeto.

Desafortunadamente, porque Sylphiel también está románticamente interesado en Gourry, el traductor/adaptador decidió cambiar esto a la”Gorry, Darling”. Sin embargo, en escenas en las que”Gourry, Darling”no funciona como una”localización”, ignorar el honorífico-sama es aparentemente una decisión de adaptación perfectamente aceptable. 🙄

El otro elemento de adaptación de estremecimiento (que algunas personas creen que es orgásmicamente brillante) es cómo se maneja la palabra japonesa inventada”doramata”. Es un juego de palabras en”Nekomata”-“Neko Mo Mataide Tooru”. Eso significa que un gato encuentra algo tan terrible que lo pasaría a propósito para evitarlo. Doramata reemplaza a”Neko”(gato) con dragón. El adaptador decidió que una abreviatura japonesa inventada debía convertirse en un acrónimo. Por lo tanto, obtenemos”Dragon Spooker”, que tiene sentido cero. ¿Por qué? Porque los”dragones pasan por una repulsión clara”no es”spooker”.

Dado que”doramata”es una palabra inventada, habría inventado”dragit”. De esa manera, significaría que un dragón encuentra algo tan repugnante que lo pasaría por encima. Pero ese soy solo yo.

Pensamientos finales y conclusiones

Permítanme concluir mi revisión de The Slayers con algunos pensamientos finales.

para mí, la versión de audio japonesa es millas mejor que el dub inglés. De hecho, cuando vi el doblaje inglés hace años, estaba bien. Cuando volví a ver con los japoneses, inmediatamente me convertí en fanático de Hayashibara megumi. Ella es Lina Inverse y su trabajo aquí es increíble, además de cantar las canciones temáticas. Lamentablemente, The Slayers está agotado en todas las formas de medios físicos. (No veo que Crunchyroll se moleste en reanudarlo porque en realidad no les importa el anime). Como tal, si puede obtener una copia en los medios físicos, los subtítulos (y el DUB inglés) serán del Old Central Park Media del lanzamiento de Software Sculptor. (Eso incluye los lanzamientos de Funimation.)

Al final, los Slayers tienen más elemento infantil de lo que recordaba. Además, si bien tiene muchas mordazas humorísticas, a veces la historia se sacrifica por la mordaza, lo cual es desafortunado. Sin embargo, después de todos estos años, todavía encuentro que la serie es divertida y agradable de ver. Si hubiera una opción para hacerlo, actualizaría a Blu-ray.

Puede omitir hasta el final y dejar una respuesta. Actualmente no está permitido hacer ping.

Categories: Anime News