A representante de Sunsunsun, Picturealya, às vezes esconde seus sentimentos em russo ressoaram com muitos fãs de anime, graças à sua comédia e à dinâmica interessante de personagens. A história de uma jovem que esconde seus verdadeiros sentimentos românticos por trás da língua russa é bastante única, embora não fosse assim que a história foi originalmente prevista. O que começou como uma idéia para uma história de Isekai se transformou em dois contos e depois em uma série de romances leves que acabaram recebendo seu próprio anime. A Anime News Network teve a oportunidade de se sentar com o Sunsunsun, o autor original da série. Hoje, perguntamos a eles como era escrever a série e como exatamente ela passou para tantas formas diferentes.
Ann: Comunicação e linguagem são grandes elementos desta série. De todas as línguas e culturas para escolher, como você escolheu russo? Em uma entrevista a Da Vinci, você mencionou a beleza das mulheres russas como influente na escolha da herança de Alya; Existem exemplos de atrizes ou celebridades que você achou particularmente impressionante? Pela mesma razão, idiomas como alemão, francês e italiano também eram candidatos. No entanto, quando pensei em que país eu queria que a heroína tivesse herança, o que veio à mente foram as paisagens da cidade russa que eu tinha visto na TV-estrias cobertas em neve branca e mulheres tão bonitas e puras quanto a própria neve. Então, eu não tinha nenhuma pessoa famosa em particular como inspiração.
Alya é uma personagem que está lutando para se encaixar em sua nova escola. Você se relaciona com a luta dela? Houve inspirações específicas para o que ela está passando? Eu realmente posso entender os sentimentos de Alya. O episódio em que ela fez uma apresentação sozinha sem pedir ajuda aos colegas de classe é realmente baseada em minha própria experiência na escola primária. Naquela época, eu não tinha alguém como Masachika-alguém que casualmente daria uma mão enquanto fazia piadas alegres-mas, se eu tivesse, essa pessoa poderia ter se tornado verdadeiramente insubstituível para mim. Assim como Masachika é para Alya. (risos)
yuki suou se tornou uma personagem favorita dos fãs, graças à sua energia e amor aos tropos de anime. Você antecipou que ela ressoaria com tantos fãs de anime? Foi divertido escrever muitas de suas meta-referências? Mesmo escrevendo a história original, tive a sensação de que ela ressoaria profundamente com um certo grupo de Otaku. Além disso, como sou um otaku, escrever suas linhas e ações nerds foi incrivelmente divertido para mim.
© em torno de Masachika e Yuki particularmente fascinante. Houve algum desafio na criação dessa história de fundo e como isso afeta esses personagens no presente? De qualquer forma, debati quanto da história deles incluir, pois, em comédias românticas, a formação familiar da heroína tende a obter mais foco do que os protagonistas. No final, dediquei quase todo o volume 9 a descrever a história da família Suou em detalhes. Como parece ter sido bem recebido, senti-me aliviado com essa decisão. Como foi desenvolver os tópicos e argumentos para esses debates? Foi difícil tentar fazer com que um lado pareça mais certo ou correto que o outro? Acredito que isso é semelhante a como os romancistas escrevem histórias pensando, considerando como fazer com que os leitores simpatizem com seus personagens e temas. Por causa dessa conexão, não achei que descrevi esse tipo de discussão particularmente difícil. Além disso, em vez de se concentrar em qual lado é mais”correto”, eu o abordei da perspectiva de ambos os lados serem válidos, mas com um com maior probabilidade de ressoar com o público em geral.
Qual foi a sua reação inicial quando a adaptação do anime foi anunciada? Quão envolvido você estava com a produção? Houve momentos em particular que você estava ansioso para ver animado? Mas, à medida que a produção avançava, a realidade dela se afundou gradualmente. Em relação à produção de anime, eu estava envolvido quase inteiramente dentro do escopo em que o autor original pode participar. A cena que eu mais estava ansiosa para ver o anime foi, obviamente, o Moman Moman Moman. Quais foram os principais pontos de design dos personagens que você sentiu ajudar a estabelecer a personalidade de cada personagem? À medida que a história avançava, gradualmente senti que as aparências e personalidades dos personagens se tornaram mais coesas em minha mente. O aspecto mais importante do design do personagem foi definitivamente a impressionante dualidade de Yuki. Como seu modo Ojou-Sama e Imouto precisavam ter um contraste visual claramente distinguível, forneci instruções detalhadas para garantir que a lacuna estivesse bem expressa. Qual foi a história de decidir o que mudar e o que manter o mesmo entre as duas versões? Eu concordei completamente. Então, eu me perguntei:”Por que esses dois não acabam como casal?”
Para abordar isso, mantendo o conceito central da heroína expressando seu carinho em russo, decidi mudar o protagonista e a heroína da versão do conto. Para o protagonista, criei um garoto com baixa auto-estima que é passiva quando se trata de romance. Dessa forma, já que nenhum deles acredita que o outro está sendo”seriamente”afetuoso (Dere/でれる), sua distância emocional permanece intacta, impedindo que seu relacionamento progride muito rapidamente. Desejo de escrever fantasia em vez de histórias de isekai, mas com tantos trabalhos de fantasia isekai já inundando o mercado, não sinto a necessidade de escrever um comercialmente neste momento. Dito isto, eu já escrevi uma história de pseudo-fantasia, onde os personagens de Roshidere acabam em um mundo de fantasia como um bônus de azul. Então, suponho que minha vontade de escrever fantasia tenha sido satisfeita com esse projeto (risos). Yen Press, Bookwalker Global e J-Novel Club são subsidiárias da KWE.