Inihayag ng voice actor na si Kyle McCarley noong Martes sa isang video sa kanyang channel sa YouTube na maaaring hindi na niya muling gampanan ang kanyang papel bilang protagonist na si Shigeo”Mob”Kageyama sa paparating na English dub ng Mob Psycho 100 III dahil hindi sumusunod si Crunchyroll sa kanyang kahilingan na makipagpulong ang kumpanya sa Screen Actors Guild-mga kinatawan ng unyon ng American Federation of Television and Radio Artists (SAG-AFTRA) para makipag-ayos sa isang potensyal na kontrata sa mga hinaharap na produksyon.
I-update: Ipinadala ni Crunchyroll ang sumusunod na pahayag sa Kotaku, na nagbubunyag na”kakailanganin nitong i-recast ang ilang mga tungkulin.”Hindi sinabi ng kumpanya kung aling mga tungkulin. Ang pahayag ay mababasa:
Crunchyroll ay nasasabik na dalhin sa mga tagahanga sa buong mundo ang dub para sa ikatlong season ng Mob Psycho 100 III bilang isang SimulDub, sa parehong araw at petsa ng Japanese broadcast. Gagawin namin ang English dub sa aming mga studio ng produksyon sa Dallas, at para magawa ito nang walang putol ayon sa aming mga alituntunin sa produksyon at pag-cast, kakailanganin naming i-recast ang ilang mga tungkulin. Kami ay nasasabik para sa mga tagahanga na tamasahin ang bagong talento sa boses at lubos na nagpapasalamat sa sinumang papaalis na cast para sa kanilang mga kontribusyon sa mga nakaraang season.
“Lubhang ginawang malinaw sa akin na sa kaso ng season three ng Mob Psycho 100, Crunchyroll ay hindi gagawa ng palabas na iyon sa isang kontrata ng SAG-AFTRA,”sabi ni McCarley. Si McCarley ay isang miyembro ng unyon ng SAG-AFTRA at bahagi ng SAG-AFTRA Dubbing Steering Committee at hindi karaniwang gumagana sa non-union dubs.
Sa kabila nito, pumunta si McCarley sa Crunchyroll na may alok na magtrabaho siya nang hindi unyon sa season na ito sa kondisyon na makipag-ayos ang Crunchyroll ng isang potensyal na kontrata sa mga hinaharap na produksyon sa SAG-AFTRA. Sa oras ng pag-post ng kanyang mga video, hindi sumunod si Crunchyroll sa alok na ito. Napagpasyahan ni McCarley na siya, hindi bababa sa, ay maaaring hindi bumalik sa palabas kung hindi magbabago ang sitwasyon.
“Gusto ko lang ilagay dito ang maliit na tala na ito para maging napakalinaw: hindi ito tungkol sa pera. [Crunchyroll] ay handa na bayaran ako ng kahit ano ang makukuha ko sa isang union-scale kontrata, posibleng higit pa, ayaw lang nilang ilagay ito sa isang kontrata ng unyon,”sabi ni McCarley.
Ang unyon dub ay isang palabas na may kontrata sa SAG. Kung ang isang studio ay walang kontrata, ang mga miyembro ay hindi karaniwang nagtatrabaho para sa kanila, at ang studio ay kailangang kumuha ng talento na hindi unyon sa halip. Ang karamihan sa mga kilalang artista sa pelikula at TV ay mga miyembro ng unyon, ibig sabihin, karamihan sa mga produksyon ay kailangan ding maging unyon upang mai-cast ang mga ito. Gayunpaman, ang industriya ng dubbing ay hindi pinagsama sa kasaysayan, lalo na pagdating sa anime.
McCarley nagdagdag ng ilang puntos tungkol sa mga unyon sa Twitter:
Pinoprotektahan ng mga unyon ang mga manggagawang pangunahing kinakatawan nila sa pamamagitan ng pagbibigay sa kanila ng collective bargaining power, ibig sabihin, sa halip na pag-usapan ang mga tuntunin ng iyong trabaho nang paisa-isa, isa-isa, ang unyon ay nakikipag-usap sa mga minimum na baseline para sa lahat nang sabay-sabay. Ito ay karaniwang humahantong sa mas mahusay na mga termino para sa lahat ng mga manggagawa, dahil bilang isang kolektibo, mayroon kang impluwensya sa mga negosasyong ito. Magkano ang binabayaran mo, gaano katagal ang iyong mga oras, gaano kahirap ang mga oras na iyon, gaano ka kadalas nakakakuha ng mga pahinga o oras ng pahinga, anong mga pag-iingat sa kaligtasan ang ginagawa, atbp.
Isang halimbawa lamang kung paano tinutulungan ng SAG-AFTRA ang mga voice over performer, partikular, ay sa pamamagitan ng pakikipag-ayos sa mga terminong nagpoprotekta sa atin mula sa nakaka-stress na trabaho. Madalas ay kailangan nating gumawa ng maraming hiyawan/pagsigawan sa trabaho, ngunit tinitiyak ng ating mga kontrata na hindi ito masyadong matagal. Ang aming unyon ay nagsagawa rin ng labis na pagsisikap upang turuan kami at ang aming mga tagapag-empleyo tungkol sa mga panganib ng vocally stressful na trabaho. At marami pang ibang benepisyo, ngunit ang malalaking bagay na gusto kong ituro ay ang health insurance at retirement fund.
Nakumpleto ng Sony’s Funimation Global Group ang pagkuha nito ng Crunchyroll mula sa AT&T noong Agosto 9 noong nakaraang taon. Kasunod ng pagkuha, ginamit ng Crunchyroll ang in-house dubbing studio ng Funimation para sa mga English dub nito.
Kasunod nito, babalik ang Crunchyroll sa personal na pag-record, dalawang taon pagkatapos lumipat ang Crunchyroll at FUNimation sa malayuang pag-record bilang tugon sa COVID-19. Pagkatapos ng dose-dosenang mga dub na ginawa nang malayuan, marami ang gumagamit ng talento mula sa buong bansa, kinumpirma ni Crunchyroll na bumalik ito sa pagdadala ng talentong nakabase sa Texas sa studio.
I-stream ng Crunchyroll ang anime sa buong mundo hindi kasama ang Asia sa Japanese na may English subtitle at may English dub habang ipinapalabas ito sa Japan. Ang unang dalawang episode ay na-screen sa panahon ng Crunchyroll Expo convention noong nakaraang buwan.
Ang unang season ng anime ay nag-premiere sa Japan noong Hulyo 2016, at ang pangalawang season ay nag-premiere noong Enero 2019. Na-stream ng Crunchyroll ang parehong serye habang ipinapalabas ang mga ito sa Japan. Nag-stream ang Funimation ng English dubs para sa anime at inilabas ang parehong serye sa home video. Ang unang serye ay ipinalabas sa Toonami programming block ng Adult Swim simula noong Oktubre 2018.
I-update: Nagdagdag ng bagong pahayag mula sa Crunchyroll sa Kotaku. Source: Kotaku (Isaiah Colbert)
Source: Kyle McCarley’s Twitter account