คำถามแรกของฉันเมื่อต้องดูสำเนารีวิวนี้คือ “ชื่อนั้นหมายความว่าอย่างไร” ดูเหมือนจะไม่ใช่ชื่อที่ซับซ้อนอย่างที่เราเห็นบ่อยในไลท์โนเวล และก็ไม่ได้รู้สึกว่าไร้สาระโดยสิ้นเชิง ดังนั้นคำถามนี้จึงผลักดันให้ฉันค้นหาว่าต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นคืออะไร คำตอบคือ Yoru, Anata no Amai Koe ซึ่งแปลคร่าวๆ เป็น Your Sweet Voice at Night ชื่อภาษาอังกฤษในปัจจุบันจึงดูเหมือนพยายามใช้บทกวีและเป็นสัญลักษณ์มากกว่าที่จำเป็นอย่างยิ่ง และน่าเสียดายที่ผลที่ได้คือสลัดคำที่ไม่มีความหมาย เพราะหนังสือเล่มนี้ไม่ได้แย่ไปครึ่งหนึ่ง แต่การแปลชื่อที่แปลกประหลาดและความหมายสำนวนที่โชคร้ายของ”treacly”ถึงหมายถึง”cloyingly sweet”อาจทำให้ผู้อ่านไม่ต้องหยิบเรื่องนี้ขึ้นมา
อุปสรรคอีกประการหนึ่งของความเพลิดเพลินของข้อความคือมันเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มงาน BL ที่เกี่ยวข้องกันโดย Sachi Murakami และในขณะที่เขียนนี้มีเพียงฉบับเดียวเท่านั้นที่เป็นภาษาอังกฤษเรื่อง Story of Love That I Do Not Know เผยแพร่ในรูปแบบดิจิทัลพิเศษโดย Media Do ขณะนี้ยังไม่มีการแปล Lover’s Lover หรือ Know Your Love at Night ในคืนวันพฤหัสบดี และนั่นเป็นปัญหาเพราะหนังสือเล่มหลังนี้แนะนำหนึ่งในคู่รักหลักของคู่นี้และเริ่มความสัมพันธ์ของพวกเขา ซึ่งหมายความว่าเรากำลังเริ่มต้นตรงกลางกับคิจิมะและมินามิ และถึงแม้ว่านั่นจะไม่ใช่ตัวทำลายข้อตกลงสำหรับการเพลิดเพลินกับการ์ตูนเรื่องนี้ แต่ก็เป็นอุปสรรคอย่างแน่นอน อย่างน้อยก็สำหรับตอน/เรื่องสั้นที่เน้นเรื่องเหล่านั้น
Your Treacle Affects at Night ประกอบด้วยเรื่องสั้นเกี่ยวกับคู่รักสามคู่ที่แยกจากกัน สองเรื่องแรกและเรื่องสุดท้ายเป็นเรื่องของคิจิมะและมินามิ ส่วนเรื่องที่สองเป็นเรื่องเกี่ยวกับน้องชายฝาแฝดที่เหมือนกันของคิจิมะ มิยูกิและทาชิกาวะ และเรื่องที่ห้ามุ่งเน้นไปที่คู่รักที่เราพบใน Story of a Love I Do Not Know ไอ้บ้ากามที่ชอบมีเซ็กส์ และชายร่าเริงที่เขาดูเหมือนจะไม่สะทกสะท้านหรือขับรถออกไป สุดท้ายนี้เป็นจุดอ่อนที่สุด ส่วนใหญ่เป็นเพราะความเข้าใจผิดเกี่ยวกับ BDSM และคนที่มีส่วนร่วมในเรื่องนี้ ผู้ปฏิบัติงานหลักดูเหมือนจะไม่คิดว่ามันเป็นสิ่งที่เขาและคู่ของเขาสามารถสนุกร่วมกันได้ แต่เป็นวิธีที่เขาจะใช้อำนาจเหนือพวกเขาโดยไม่ได้รับความยินยอมจากพวกเขา ในขณะที่เรื่องราวเกี่ยวกับคู่รักคู่นี้ใน Story of a Love I Do Not Know ใช้เวลามากขึ้นในการสร้างสิ่งนี้ (หนึ่งในตัวละครหลักในหนังสือเล่มนี้มีรอยแผลเป็นจากเวลาของเขาในความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสมกับตัวละครที่เป็นปัญหา) แม้ว่าคุณจะรู้จัก เบื้องหลังงานชิ้นนี้รู้สึกไม่เข้ากับการพรรณนาถึงความสัมพันธ์ของลีด โชคดีที่เรื่องนี้เป็นเรื่องราวที่สั้นที่สุดเรื่องหนึ่งในคอลเลกชัน ทำให้เวลาของเรากับพวกเขาหายวับไป
นิทานกลางเกี่ยวกับมิยูกิและทาจิคาวะนั้นแข็งแกร่งที่สุด และนั่นอาจเป็นเพราะว่าหนังสือเล่มนี้ได้แนะนำการเริ่มต้นความสัมพันธ์ของพวกเขา ดังนั้นเราจึงเข้าไปที่ชั้นล่างเพื่อ พูด. มิยูกิเป็นบาร์เทนเดอร์ที่บาร์เกย์แห่งหนึ่งในโตเกียว และขณะนี้เขากำลังประสบปัญหาสองประการ: พนักงานของเขาเพิ่งลาออก และบางครั้งลูกค้าที่มาใช้บริการก็ป้วนเปี้ยนหลังจากปิดร้านเพื่อพยายามตามเขากลับบ้าน ปัญหาทั้งสองนี้จะได้รับการแก้ไขในคราวเดียวเมื่อ Tachikawa ชน Miyuki ในคืนหนึ่ง การปรากฏตัวของเขาทำให้ชายที่ติดตามมิยูกิหวาดกลัวและเขาก็ทิ้งนิตยสารเกี่ยวกับงานนอกเวลา สมมติว่าทาชิคาว่าจะไม่ออกไปเดินเล่นในย่านที่เป็นเกย์ส่วนใหญ่ในตอนกลางคืนถ้าเขาเป็นชายแท้ มิยูกิจึงเสนองานให้นักศึกษามหาวิทยาลัยทันที…จะบอกในภายหลังว่าทาจิคาวะเป็นคนตรง นี่คือสิ่งที่เหนียวแน่นเล็กน้อย: มูราคามิไม่เพียงแต่ใช้คำว่า “เกย์สำหรับคุณ” กับทาจิคาวะที่ประกาศความตรงไปตรงมาของเขา แต่ยังบอกว่าเขารักและดึงดูดใจมิยูกิด้วยร่างกาย แต่มิยูกิยืนกรานว่าบาร์จะไม่จ้างใครก็ตามที่ไม่ใช่ ไม่ใช่เกย์ (บาร์ไม่อนุญาตให้เลสเบี้ยนหรือผู้หญิงคนอื่น ๆ ) เป็นปัญหาเล็กน้อย แม้ว่าฉันจะสามารถเห็นได้ว่าเจตนาของผู้เขียนอาจอยู่ในบริบทของ BL ในฐานะแนวแฟนตาซีอย่างไร แต่ก็ทำให้รู้สึกไม่สบายใจ สาเหตุส่วนใหญ่มาจากวิธีที่มิยูกิใส่ทุกอย่างไว้กับทาชิคาว่า แต่มันเป็นแมลงวันสำคัญในครีม โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อจับคู่กับการไม่มีถุงยางอนามัยของทาชิคาว่าตลอด และเห็นได้ชัดว่าเขาไม่สามารถเคารพคำขอซ้ำๆ ของมิยูกิให้ถอนออกก่อนพุ่งออกมา เราทุกคนเคยอ่าน BL ที่แย่กว่าเรื่องการยินยอม แต่นั่นก็ไม่ได้ทำให้ดีที่นี่
เรื่องราวทั้งสามเรื่องเกี่ยวกับคิจิมะและมินามินั้นค่อนข้างจะกลางทาง มีความรู้สึกที่แท้จริงว่าสิ่งเหล่านี้อาจมีผลกระทบมากขึ้นหากเราได้รู้จักตัวละครจากหนังสือเล่มอื่นๆ ในซีรีส์ที่หลุดออกมา คิจิมะและมินามิน่ารักด้วยกัน แต่มันยากที่จะลงทุนอย่างที่เราควรจะเป็นในความสัมพันธ์ที่เราแค่ถูกโยนเข้าไปตรงกลาง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเทียบกับชิ้นส่วนของ Miyuki/Tachikawa ซึ่งทำให้เรามีการเริ่มต้นความสัมพันธ์ เรื่องราวของคิจิมะ/มินามิยังคงดีอยู่เมื่อคุณได้อ่านเรื่องนี้แล้ว ถือเป็นข้อพิสูจน์ถึงความสามารถของซาจิ มูราคามิ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจากการแปลถึงแม้จะไม่ได้แย่ แต่ก็อาจดูอึดอัดบ้างในบางครั้ง นอกจากชื่อเรื่องแล้ว เรื่องนี้มักจะปรากฏในเรื่องที่สามของหนังสือ แต่ก็ไม่เคยเป็นอุปสรรคต่อการทำความเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น ส่วนใหญ่จะเป็นเรื่องของการใช้บทความและกริยาที่ผิดพลาดเป็นครั้งคราว
Treacle Affects at Night อาจเป็นหนังสือที่ดีกว่าที่เป็นอยู่ จะดีกว่าแน่นอนถ้าคุณอ่าน Story of a Love I Do Not Know ก่อน แม้ว่าจะเป็นหนังสือเล่มกลางในซีรีส์ก็ตาม ดังนั้นจึงแก้ปัญหาได้เพียงบางส่วนเท่านั้น แต่ซาจิ มูราคามิเป็นครีเอเตอร์ที่เก่งพอๆ กับผลงานอื่นๆ อีกหลายเรื่องที่มีให้บริการเป็นภาษาอังกฤษจากสำนักพิมพ์อื่นๆ เช่น DMG และ Renta! และนี่ก็ไม่ได้ไร้ซึ่งความบันเทิงโดยสิ้นเชิง นี่ไม่ใช่ตัวเลือกแรกของฉันที่จะแนะนำ BL ที่ค่อนข้างเชื่อง แต่ก็ไม่ใช่ตัวเลือกที่ฉันแนะนำให้ข้ามไปโดยสิ้นเชิง นั่นอาจเป็นการสาปแช่งด้วยการสรรเสริญเล็กน้อย แต่ถ้าไม่มีหนังสือเล่มอื่น แค่นั้นก็คุ้มค่ามาก