Gdy Young Magazine przygotowuje się do debiutu w USA, Kodansha wprowadza odważny nowy zestaw tytułów manga skierowanych do amerykańskich czytelników. Znany z publikowania kultowych dzieł, takich jak Akira, Ghost in the Shell, i początkowe D, magazyn spogląda teraz w 19 nowej serii, które eksplorują ciemniejsze, bardziej złożone tematy w gatunkach, takich jak Science Fi, Horror i Cyberpunk.
Mieliśmy okazję przeprowadzić wywiad z Hidemi Shiraki, Młode Magazynowe redakcje naczelne, o tym, co za tym, co amerykańskie czytamy, a to, co amerykańskie czytamy, a to, co amerykańskie czytamy. Z tej specjalnej edycji. Oto, co miał do powiedzenia:
P: Podczas tworzenia amerykańskiej edycji Młoda magazynu, jaki był jedyny aspekt jego tożsamości, który według ciebie był niezbędny do zachowania dla amerykańskich czytelników?
a: Jeśli nam umieściliśmy „esencję jeszcze więcej, ja. Emocje ”,„ Tarcie ze społeczeństwem ”i„ przekraczanie granic gatunku ”. Magazyn Young zawsze przedstawiał osoby z zewnątrz walczące o ściany wokół nich, niezależnie od gatunku. W przypadku tego wydania amerykańskiego celowo chcemy przedstawić ten duch czołowy, nie zmiękczając go w żaden sposób.
P: Gdybyś musiał opisać to wydanie w USA w trzech słowach, które wychwytują jego unikalną energię lub charakter, czym byliby i dlaczego? Z społeczeństwem oraz ból i słabość bycia człowiekiem-zawsze była to podstawowa zasada, którą dążyliśmy w naszej pracy redakcyjnej. Nawet w tłumaczeniu uważamy, że ta „surowa emocja” nadal będzie rezonować z czytelnikami. wyzywające (反骨)
historie o tych, którzy się czymś opierają-to esencja młodego magazynu. Czy to społeczeństwo, zdrowy rozsądek, rodzina, a nawet siebie, są to opowieści o ludziach, którzy konfrontują się z „ścianami”, z którymi się spotykają. W tym wydaniu podjęliśmy świadomy wysiłek, aby wybrać dzieła, które ucieleśniają tę wyzywającą energię. ekspansywna (広大)
Wybraliśmy to słowo nie tylko dla wielkiej skali ustawień science fiction i fantasy, ale także dla szerokiego zakresu tematycznego dzieł. Niezależnie od tego, czy jest to mroczna fantazja Gouma, ostrze, które zabija bogów, fuzja nauki i dystopii w protokole Ryugu, czy działa jak podróż mrocznego elfa z zanikającymi mocami, które zawierają komentarze społeczne w scenerii fantasy-jesteśmy dumni z tego, jaką jest tak bogatą i różnorodną ofertę naszym czytelnikom. Czytelnicy muszą doświadczyć ”, a co wyróżniało?
A: Wybór jest niezwykle trudny, ale Gouma Blade, które zabija bogowie jako mroczna fantazja, w której samurajowe potwory walczą, ożywione o oszałamiającej mocy wizualnej i przeważającej umiejętności artystycznej. Praca nie stanowi żadnych kompromisów w wyrażeniu i jesteśmy przekonani, że pozostawi silne wrażenie na amerykańskich czytelnikach jako naprawdę „w przeciwieństwie do niczego, co widzisz” przed „Przedpowiedziało się”. Kolejną najważniejszą atrakcją było zgłoszenie sekwencji dla chłopców prowadzących zamieszki, tytuł już skuteczny w Stanach Zjednoczonych w USA w czasie, gdy tematy transgeryczne są przyciągające globalną uwagę, uczciwość i realizm tego pracy ma autentyczne uderzenie. Sposób, w jaki przedstawia podróż bohatera odkrywania siebie, głęboko przenosi się między krajami i kulturami.
P: Czy istniały jakieś twórcze ryzyko w wyborze 19 tytułów, że jesteś szczególnie dumny z wprowadzenia nowej publiczności?
Takie podejście jest szczególnie widoczne w tytułach takich jak chłopcy prowadzący przejście do zamieszek, rycerza bluźnierstwa i protokołu Ryugu. Oprócz tych, kurczyliśmy prace, które mogą wywołać instynktowną potrzebę czytelnika do odwrócenia wzroku, jednocześnie zmuszając ich do zobaczenia więcej.
Mamy nadzieję, że przyjęłeś odważną koncepcję za nieobserwowaną mangi i cieszyć się tym, co ma do zaoferowania.
P: Nazwasz „rozpuszczasz”. Czy możesz podzielić się przykładem z tego problemu, który naprawdę reprezentuje ten pomysł, coś, co wydaje się szczególnie odważne lub odważne?
A: To scena w chłopcach prowadzi zamieszki-w przejściu-gdzie bohater mówi swojej matce o chęci przejścia. Wierzę, że ta rozmowa między bohaterem a ich matką, która jest zarówno najbliższą osobą w swoim życiu, jak i kimś, na kogo mogą naprawdę otworzyć, ujawnia surowe, uczciwe emocje związane z byciem człowiekiem.
P: Czy są jakiekolwiek granice lub rozważania treści, które musiałeś ważyć dla amerykańskiej edycji, lub jest twoim celem, aby przedstawić wszystko tak autentycznie, jak to było opracowane?
motoryzacja. Polecane prace to oryginalne utwory, stworzone specjalnie z myślą o rynku Ameryki Północnej od samego początku. Wrażliwe tematy-takie jak religia-są przedstawione przez soczewkę fantazji, podczas gdy historie zajmujące się tożsamością są zasadniczo napisane przez twórców, którzy mają osobiste doświadczenie z tymi problemami. Ściśle współpracowaliśmy z zespołem tłumaczeniowym, mając szczegółowe dyskusje w celu zapewnienia wrażliwości kulturowej i kontekstowej. Tłumaczenie koncentrowało się wyłącznie na zwiększeniu dokładności znaczenia i niuansów, zamiast na zmianę treści. P: Jak oryginalni japońscy twórcy wpłynęli lub zainspirowali kierunek wydania USA podczas twoich prac? Ponadto fakt, że pisarze, którzy zostali bardzo uznani za granicą, zadali sobie pytanie „jakie dzieło może dotrzeć do świata?” from their own perspectives was an inspiration to new writers. Q: Are there cultural themes or nuances in these stories that you think U.S. readers might interpret differently, and how do you feel about those varying interpretations? A: When it comes to works that address LGBTQ issues, it’s true that Japan’s level of understanding hasn’t yet reached the same depth as in Stany Zjednoczone i czytelnicy mogą być zaskoczeni obecną sytuacją tutaj. Uważamy jednak, że tego rodzaju „luki” są dokładnie tym, co sprawia, że ekspresja międzykulturowa jest tak fascynująca. Jeśli praca jest interpretowana inaczej niż w Japonii, jest to znak, że zyskał nowy rodzaj wartości. Chcemy pozostać otwarci na te możliwości. Dzięki kształtowaniu głosowania w fanach, którą kontynuuje seria, jak zbliżasz się do równoważenia instynktów redakcyjnych z tym, co czytelnicy są najbardziej podekscytowani? Nie ma ani jednej „właściwej odpowiedzi”, jeśli chodzi o to, co sprawia, że coś ciekawego-a nasze instynkty często brakują znaku. Właśnie dlatego czytelnicy istnieją: pomóc nam ocenić to, co rezonuje jako „zabawne” w oczach opinii publicznej. , że w świecie rozrywki najważniejsze nie jest to, czy wszyscy uważają, że coś jest trochę interesujące-to jest to, czy tylko jedna osoba uważa to za niesamowicie przekonujące. Dlatego nie możemy sobie pozwolić na zignorowanie naszej intuicji. Zarówno głos czytelnika, jak i oko redaktora, aby naprawdę pielęgnować dzieło. Równowaga między nimi jest niezbędna. Zamiast zbyt mocno pochylać się po jednej stronie, postrzegam teraz naszą rolę jako uważnie obserwując, jak czytelnicy reagują na prace, w których sami się zakochaliśmy. P: Patrząc w przyszłość, co wyobrażasz sobie obecność młodego magazynu w USA? Czy to uruchomienie może doprowadzić do trwających wydań lub nowych formatów zaprojektowanych specjalnie dla amerykańskich czytelników? A: W oparciu o informacje zwrotne czytelników i wyniki ankiety popularności, planujemy kontynuować serializacji i cyfrowe wydania w Ameryce Północnej. Badamy również szeroki zakres przyszłych możliwości, w tym regularne publikowanie czasopism Manga i wprowadzanie projektów współpracy z lokalnymi twórcami. P: Czy są tematy lub tematy, które czujesz komiksy/manga w Stanach Zjednoczonych, czy ten projekt może pomóc otworzyć drzwi do tych rozmów?
P: Czy widzisz możliwość prezentacji amerykańskiej lub międzynarodowej twórcy w przyszłych problemach Młodego Magazyny, a jakie cechy lub opowiadanie szukałybyś w takiej kolaboracji? Właściwie to rozważanie. To, czego szukamy, to nie „ktoś, kto może narysować mangę w stylu japońskiego”. Szukamy „kogoś, kto może poważnie narysować własną historię”. Nawet jeśli kultura i pochodzenie są inaczej, czytelnicy zostaną poruszeni, gdy wejdą w kontakt z gołym, uczciwym uczuciem artysty. Chciałbym spotkać pisarzy, którzy mają taką moc. P: Jaka była najtrudniejsza decyzja redakcyjna, którą musiałeś podjąć podczas tworzenia tej edycji w USA, i czy było coś, co naprawdę przetestowało twoje instynkty? A: Najtrudniejszym zadaniem wszystkich było tylko 16 z więcej niż 100 wpisów. Mimo że głosowanie czytelników podjęto ostateczną decyzję, odpowiedzialność jako redaktor była bardzo ciężka na wstępnym etapie zawężania listy do 16 kandydatów. W końcu wszystko sprowadziło się do entuzjazmu zespołu redakcyjnego: „Czy naprawdę chcemy to przynieść to do amerykańskich czytelników?” Doceniamy możliwość przeprowadzenia wywiadu z redaktorem Young Magazine naczelnego Hidemi Shiraki, i czekamy na premierę magazynu. Wydanie Magazynu Young w USA będzie dostępne za darmo w anime NYC od 21 do 24 sierpnia, a w wybranych sklepach Kinokuniya w całym kraju do 10 listopada, podczas gdy zapasy były ostatnie. Głosowanie fanów na nową serię rozpoczyna się 21 sierpnia, a wyniki zostaną ogłoszone w grudniu.