. Ten tydzień w Anime. Font-Weight: Bold; Rozmiar czcionki: 13px; szerokość: 20%}. Tabela tego tygodnia w Anime. szerokość: 100%; Wysokość: auto; }. Ten tydzień w Ameryce. Left. Ten tydzień w Anime. Ten tydzień w Anime.right. Ten tydzień w Aanime. MOBILE-MODE-1. TO TYDEK W ANITELE.LEFT,.MOBILE-MODE-1. THIS THEDEKTEK-WITEEK-ANIME. THIS ANIME.. Ten tydzień w Ameryce.Left.img Img,. Ten tydzień w Anime.right.img img {szerokość: 400px; maksymalna szerokość: 100%; Wysokość: auto; }
Lucas i Coop omawiają podstępny wzrost sztucznej inteligencji w przestrzeni tłumaczeniowej.
Zastrzeżenie: Poglądy i opinie wyrażone przez uczestników tego chatloga nie są poglądami sieci informacyjnej.
Jeden kawałek i joJo’s przygoda są dostępne w viz/sterze. App.
Kamen Rider Kuuga jest dostępny w Amazon.
Coop
Lucas, nie jesteśmy obcy okazjonalnymi opowieściami sztucznej inteligencji i tłumaczenia maszynowego w lokalizacji anime i mangi. Przez większość czasu zobaczymy o tym w kopii pokrytych od stóp do głów z językiem o „mocy AI” i rzekomej kreatywności, która jest „uwolniona” poprzez jego użycie. A ty, drogi czytelniku, prawdopodobnie widziałeś ten sam język wkradający się do każdego aspektu twojego życia. Musimy jednak przyjrzeć się bliżej, w jaki sposób AI wpływa na źródła utrzymania tych, którzy umożliwiają zrozumienie Twojej ulubionej serii w języku ojczystym. Niedawno AI Location House Orange Inc. (nie studio Orange Who Made Trigun Stampede i Beastars) ogłosiło, że uruchomiła wersję aplikacji swojej księgarni Emaqi, z tytułami wydawców takich Viz Media i Kodansha USA dostępne w ich usłudze. Dzięki historii Orange Inc. i korporacyjnej skłonności do nadużycia tej technologii istnieje wiele zrozumiałych obaw do zbadania tutaj. Lucas
Zgadza się, Coop! Część wypłaty, którą otrzymamy i otrzymaliśmy za wykonanie tej kolumny, pochodzi od funduszy Ann zarobionych przez opłacalny artykuł promujący Orange Inc. i ich platformę czytnika Manga, Emaqi.
© 2021, Orange Inc.
Otwiera to bogactwo przekonujących pytań dotyczących integralności dziennikarskiej, napięcia między indywidualnym biznesem i zrównoważonym rozwojem branży oraz przyszłości zarówno anime i jego dziennikarstwa. Przede wszystkim czym jest tłumaczenie AI? Dla życia mnie wydaje się nie do odróżnienia od tłumaczenia maszynowego, a ja, na przykład, mam dość „AI” używanego jako modnego słowa „rzeczy, które może zrobić komputer!” To prawda, że „AI” stał się catch-all dla narzędzi, które pozornie usprawniają lub pomagają w określonym procesie. Doskonałym przykładem ze świata gier wideo jest SpeedTree-oprogramowanie do modelowania, które, o ile mi wiadomo (i od słuchania Jeffa Gerstmanna o tym), może zmniejszyć ciężar generowania roślinności dla świata gier. Stamtąd ludzcy artyści mogą przyjść i dostroić ostateczne wyniki do swoich potrzeb.
Mówiąc do procesu używanego przez Orange Inc. W szczególności weteran tłumaczyny Jocelyne Allen (dzieła Kabi Nagata, dreszcz Junji Ito) podkreślił problemy przedstawione przez tłumaczenie maszynowe. Kiedy wieści o Orange Inc. Posty zawodowe pojawiły się w mediach społecznościowych, Allen bardzo Wskazówka mówili o tym, jak brak nikogo, słowia, a osobowość w tłumaczeniu maszynowym może Produkt końcowy jest prezentowany. Jednak ból głowy tego procesu nie jest wyposażony w właściwą rekompensatę za kłopoty tłumacza.
Wywiad z komiksem pokonany Przeprowadzony przez Deb Aoki.
Aoki daje istotne punkty na temat serii przenoszonych maszynami, które nie są profesjonalnymi kalibrem, z wiceprezesem Orange of Product, szefem International, Rei Kuroda, a nie odrzucając tę opinię.
do punktu Allena o punkcie edytorów i tłumaczy nie przyjmuje gigów, które skupiają się na tłumaczeniu ai, odczuwam, skąd pochodzi ona! Do mojej codziennej pracy musiałem kręcić kopię na podstawie tekstu przetłumaczonego przez platformy takie jak Deepl, i to nie jest zabawne! Tłumaczenia maszynowe są często bardzo niezręczne, jeśli chodzi o prozę lub tekst z dowolnym poziomem niuansów, a odkrycie znaczenia i szczegółów w tłumaczeniu jest zwykle bardziej czasochłonne niż faktyczne pisanie przybliżenia dokumentu w języku angielskim. Jestem na tej samej długości fali, Lucas. Kiedy nie piszę tej kolumny ani nie pracuję nad odrobiną kopii Blu-ray Box, edytowałem lekkie powieści i wykonywałem zapewnienie jakości dla J-Novel Club (kolejna świetna firma Kadokawa). Z mojego doświadczenia wynika, że sztuka wielkiej lokalizacji jest tłumacz i redaktor pracujący razem z synchronizacją, aby upewnić się, że duch oryginalnego tekstu jest wiernie przekazywany czytelnikom. Ale po drodze przychodzą cudowni ludzie z QA, aby upewnić się, że nie ma nic, co przegapiłeś, lub podwójnie sprawdzasz linię, która może zabrzmieć. Dodanie tłumaczenia maszynowego do tego miksu tylko dziąsła prace, ponieważ nie ma żadnej osoby, z którą można mieć w tył, aby poprawić produkt.
Uważam, że nawet jeśli nie zawsze pracujemy z Szekspirem, każde dzieło zasługuje na właściwy poziom opieki. Nawet jeśli nie zwariuję na temat pewnej pracy, może to być czyjś absolutna ulubiona rzecz. Ponadto, że „gumowanie dzieł” jest tylko najlepszym scenariuszem. Jeśli firma może zaoszczędzić złotówkę, aby uzyskać tanio i szybki produkt, niezależnie od wymaganej opieki, jest to decyzja, która może frustrujące sens w arkuszach kalkulacyjnych. Szczególnie dla wyłącznie nastawionych na liczby.
Rozumiem, dlaczego dyrektorzy nastawie na zysków (wielu jest oderwanych od faktycznej siły roboczej, która ma miejsce w firmie) przybyli do technologii AI w ciągu ostatnich kilku lat, ponieważ obiecuje zwiększyć produkcje bez zwiększania (a może nawet zmniejszenia) kosztów pracy. Jednak nawet jeśli ta innowacja przepływu pracy była możliwa na dużą skalę, działa tylko wtedy, gdy firma ma bazę konsumentów, która nie obchodzi, czy produkt końcowy jest dobry, czy nie.
To nie jest w przypadku czytelników mangi.
© hitotsu yokoshima, toshiki inoue, bohater Musisz także zająć się śliskim nachyleniem „Czy to tłumaczenie maszynowe czy po prostu zły produkt?” Po nakręceniu „AI” w rozmowie przestrzeń dla Nuance staje się wyjątkowo wąska. Wydanie Titan Comics pod koniec 2022 r. Kamen Rider Kuuga Manga pozostawiło zły smak w ustach wielu. Podczas gdy oryginalne zdjęcia promocyjne dla pierwszego tomu serialu wyglądały obiecująco i ogólnie to, czego można oczekiwać od profesjonalnie opublikowanej mangi… produkt końcowy był daleki od obrazów podglądu, z niezgrabnymi tłumaczeniami i pozornie tandetną zapewnieniem jakości w grze. Wygenerowano wystarczającą liczbę luzów, aby skłonić Titana do złożenia oświadczenia.
© hitotsu yokoshima, toshiki inoue, bohater Dla naszego felietonisty, Chrisa Farrisa, Titan najwyraźniej nie podał serii kolejnej przepustki, kiedy odwołał swoje kopie recenzji cyfrowej z produktem końcowym na półkach.
, jak jednak Chris w swoich recenzjach, to pytanie „tłumaczenie maszynowe lub zły produkt” ponownie. Nawet jeśli niezręczne tłumaczenie jest po prostu takie, kiedy ziarno „było to AI?” jest zasadzony w potencjalnym mózgu klienta, trudno go wykorzenić. Patrząc konkretnie na Titana, to drzewo już zaczęło w moim umyśle. Na przykład cieszę się, że mogę sprawdzić rekordową podróż Ryoichiro Kezuki, kiedy trafia na książki w przyszłym roku. Ale widzenie załączonego nazwy Titana sprawia, że jestem zmęczony z powodu sytuacji Kuuga.
© Ryoichiro Kezuka, kadokawa, titan manga
Uwielbiam pojawiający się trend „złego pisania=ai”. Zarówno dlatego, że istnieją problemy w lokalizacji mangi, zanim firmy używają tłumaczeń maszynowych jako skrótu, a także dlatego, że maszyny mogą zepsuć mangę poza tłumaczeniami pod standardami! Pamiętaj, kiedy Square Enix prawie na pewno Niech robot zatuszował Materiał wyraźny seksualnie na jego manga up! Aplikacja i przeszła za burtę?
Ten bot jest perv na następnym poziomie, jeśli stają się gorące i przeszkadzają obecność skromnego topu i dżinsów. Powiedziałbym „Dobrze dla ciebie”, gdyby to była prawdziwa osoba, ale nie jest to świetne, kiedy to znów leci do wyczerpującej rozmowy cenzury.
Z ilością pornografii jest w Internecie, aby LLM do zeskrobania, pomyślałbyś, że nasi rzekome władcy AI byłyby nieco bardziej wyzwolone seksualnie!
© 1997 przez eiichiro ODA/shueisha inc. W spektrum ludzi znajdują sposoby na flubu tłumaczenia mangi na długo przed AI! Tłumaczenie One Piece jest dość solidne w wielkim schemacie rzeczy, ale czuję, jak moja brwi drgają za każdym razem, gdy Zoro nazywa się „Zolo” z powodu błędu tłumaczenia i/lub wyboru dokonanego 30 lat temu! Rozumiem potrzebę spójności, ale kiedy wszyscy zgadzają się, że to tłumaczenie jest błędne, to głupie, że nadal trwa w oficjalnej angielskiej wersji. Rozumiem tę frustrację, ale w świecie drukowania (i większości mediów) konsekwencja to nazwa gry. Trzymały kciuki, że pewnego dnia przyszła edycja One Piece to naprawi, ale nie sądzę, że nadejdzie, dopóki seria się nie skończy, a jeśli mianowicie lub Shueisha chce zapłacić za to zaktualizowanie.
Na oczy większości tytuły Viz i Kodansha przynoszone do Emaqi są już gotowymi produktami po prostu licencjonowanymi na nową platformę sprzedaży. Ale znowu, biorąc pod uwagę historię Orange Inc., która rodzi pytania dotyczące przemyśleń ich nowych partnerów na temat wykorzystania technologii firmy.
Wspomniana reklama zawiera trio tytułów Kodansha z ludzkim dotykiem wymaganym przez tę praca. Nie mogę powiedzieć tego samego dla reszty.
© yuto yotsuba, ryo ogawa/kodansha Ltd.
© tSUKIJI Jak powiedziałeś, Lucas, oczywiste, że trochę promocji rodzi pytania dotyczące otaczającej integralności redakcyjnej. Zwłaszcza biorąc pod uwagę, że odpychamy się przeciwko temu, co promowała Ann. Aby zacytować publiczne oświadczenie z naszego redaktor wykonawczy „Departament redakcyjny i wiadomości nie jest zaangażowany, ani nie mamy żadnego słowa w decyzjach reklamowych. Żadne z nas nie było, dopóki nie zostało opublikowane. Ufam jej w tym, ale jako czytelnik możesz zobaczyć moje uprzedzenie jako zwykłego felietonisty. Rozumiem jednak również, czy ta reklama sprawia, że zaczynasz zadawać rozsądne pytania. I to na podstawie tego, że większość ludzi postrzega Ann jako Ann, a nie dla oddzielnych działów, które działają niezależnie od siebie. Mogę mówić za siebie, ponieważ jeśli coś wydaje się konfliktem interesów po moim końcu, dam ci znać. Aby ponownie powtórzyć naszego redaktora, najlepszym sposobem na pokazanie troski jest z szacunkiem wyrażanie myśli w komentarzach. Jeśli chodzi o dyskurs związany z tym, czy Ann jest właściwe, aby Ann prowadzi płatny artykuł dla Orange/Emaqi, rozumiem, dlaczego ludzie są zdenerwowani, ale chciałbym im przypomnieć, że publikacje muszą zachować światła w taki czy inny sposób. Druku lub na miejscu istnieją od zarania współczesnego dziennikarstwa, a artykuły promocyjne wyraźnie oznaczone są również uznanym środkiem dla sklepów z dziennikarskim do zarabiania pieniędzy.
© 2009 przez MasaHiro Hikokubo, MASASHI SATO/Shiueisha Inc. Serial telewizyjny Yu-Gi-Oh! 5D © 1996 Kazuki Takahashi © 2008 NAS • TV TOKYO
Mówiąc szerzej, ludzie w przestrzeni AI są najwyraźniej jednymi z jedynych osób z pieniędzmi, które można teraz spalić, a ja nie mogę mieć zbyt dużej pogardy dla żadnych stron, które pocierają Elbows tymi przestrzenią teraz, jeśli jest to alternatywa. Czy to jest całkowicie etyczne? Nie, ale nie żyjemy w całkowicie etycznym świecie, a według wszystkich relacji bańka AI i tak jest na przepaści pęknięcia.
To prawda, trudno jest poruszać się w niektórych aspektach tej rozmowy bez bezpośredniego myślenia czarno-białego. Jako ktoś, kto napisał garść artykułów reklamowych w przeszłości, mam niewielkie atrakcje tego, jak działa ten konkretny obszar pisania. Jednak wracając do większego konia, wolałbym, aby bańka sztucznej inteligencji nie rośnie wystarczająco duża, aby wraz z nimi zabrać mnóstwo branż (w tym własnych).
Ale branża AI jest w ten sposób naprawdę dziwna, prawda? Nie ma zbyt wiele pracy, której nie można wykonać bez technologii, a jednak prawie każda firma, która jest w stanie zintegrowała ją z przepływem pracy lub produktami w pewnym stopniu, ponieważ garstka wpływowych ludzi twierdzi, że to przyszłość. Gospodarka nie upadła, gdy technologia Blockchain opuściła się lub gdy NFTS wyprowadziła się z światła dziennego, i jestem całkiem pewny, że nieuniknione popiersie AI też nie przyniosą z tym wiele.
Przez ten obiektyw rozumiem, co masz na myśli. Ale myślę również o generowaniu potencjalnych pisarzy i kreacjach, które zostały doprowadzone do analfabetyzmu ze względu na użycie tych modeli w klasie i wróć do anime NYC w tym roku !
Ludzie od dziesięcioleci starają się zrobić szybką społeczność anime bez wkładania pracy, aby zrozumieć tę przestrzeń, a teraz AI jest narzędziem, które może im to pomóc. Jednak społeczność anime jest dość zaszczepiona przez te grupy i nie martwię się zbytnio o to, że ta moda wyrządza trwałe szkody w tej przestrzeni.
Praca każdego dedykowanego, namiętnego i dobrze kompensowanego profesjonalisty przeżyje każdą modę-od cyfrowych pieniędzy monopolistych po brzydkie MS Paint Art of a Monkey z zacofaną czapką.
amen! Świetna manga była na długo przed tym, jak sektor technologii miał zbyt duży wpływ na nasze codzienne życie i jestem pewien, że będę w stanie przeczytać świetną mangę po tym, jak przestrzeń cofnie się do średniej.