med tillatelse fra WEBTOON
WEBTOON er en global historiefortellingsplattform som inneholder arbeidet til skapere fra hele verden. Enten det er gjennom mobilappen deres eller gjennom fysiske publikasjoner i bokhandler, er WEBTOON-merket hjem til en rekke forskjellige noveller, manga og tegneserier. Mange har til og med blitt tilpasset til anime som sett med Tower of God eller The God of High School, noen har blitt omgjort til nettanimasjoner som My Giant Nerd Boyfriend, og mange har live-action-egenskaper som Yumi’s Cells og True Beauty. På New York Comic Con 2024 hadde Anime News Network muligheten til å sette seg ned med David Lee, leder av U.S. WEBTOON, og Aron Levitz, president for Wattpad WEBTOON Studios, for å gå gjennom hvordan plattformens kreative prosess er, hva som hjelper til med å lage nettfilmer distinkt som medium, og selskapets kommende prosjekter.
De fleste webtoons konsumeres via vertikal rulling på enheter som iPhones. Hva tror du denne metoden tilfører den komiske leseopplevelsen? Tror du at de ville blitt sett på eller verdsatt annerledes hvis de ble lest mer tradisjonelt?
David Lee, leder for U.S. WEBTOON med tillatelse fra WEBTOON
David Lee: Ja, jeg tror det vertikal rulling tilfører mest er tilgjengeligheten. Jeg tror det er det viktigste. Da vi først startet, ble jeg overrasket da jeg gikk inn på det amerikanske markedet og så på bransjen. Det mest populære filmkassekontoret tilsvarte størrelsen på hele tegneserieindustrien på den tiden. Ironisk nok tror jeg disse filmene var basert på tegneserier. Så jeg tror det var en styrke i historien og karakterene til tegneserier. Men mange av dem nådde ikke nok folk fordi, du vet, ikke nok folk leste.
Nå, vi snakker om Korea, et sted hvor folk allerede bruker tegneserier på mobiltelefoner, som sannsynligvis er tidens mest tilgjengelige enheter. Jeg tror det vi søkte å gjøre var å ha et format som er veldig godt skreddersydd for å konsumere på denne enheten. Jeg tror det egentlig er det som hjelper opplevelsen til å føles annerledes eller hjelper webtoons å bli verdsatt annerledes enn hvis de ble konsumert i et tradisjonelt format.
Jeg tror det er en forskjell mellom å ta opp telefonen, åpne den og ha innhold som er veldig tilgjengelig, slik at du kan få den umiddelbare, oppslukende opplevelsen. Men jeg synes også å gå til en bokhandel er en veldig morsom reise. Du vet, du gjør deg klar, du går ut, kanskje venter du på vennen din, du går inn i bokhandelen, og alt er som 4D. Du lukter bokhandelen, surfer rundt og er bare i humør til å utforske. Du tar opp og nyter boken. Så finner du en nettserie og så begynner du å lese. Jeg mener, jeg tror uansett hvor du finner en serie, hvis du kjøper den på telefonen eller i en bokhylle, så tror jeg at hvert medium har verdi.
Det er morsomt at du nevnte at i dag er det mange underholdning konsumeres på telefonen. Pokker, mest manga jeg leser er på telefonen min. Så jeg så litt på historien til webtoons, og korriger meg hvis jeg tar feil, de ble først unnfanget på begynnelsen av 2000-tallet. De var som svar på den økende tilstedeværelsen av internett og for å konkurrere med andre former for tegneserier på den tiden, som japansk manga. Hvordan tror du webtoons klarer å skille seg ut som en distinkt form for forbruk sammenlignet med japansk manga og vestlige tegneserier?
Lee: Igjen, jeg tror at en av de viktigste forskjellene vi så kanskje var distribusjon. Jeg tror det er mer som om vi la til en ny distribusjonsmetode for at flere skal oppleve tegneserier. Jeg tror det var det jeg syntes var veldig spennende da vi begynte å dele tegneserier globalt og da vi intervjuet brukerne våre. Det var veldig hyggelig å høre at for noen av våre lesere var deres første komiske opplevelser gjennom nettfilmer, og da ville de også begi seg ut til andre former for medier. Eller kanskje det motsatte ville skje? Noen begynner å se på anime, så oppdager de manga, og så finner de netttoner. Jeg tror det bare er et annet inngangspunkt vi kan tilby ved å gi tilgjengelighet.
Våre skapere kommer fra alle kanter. Du kan se at jeg elsker manga (bevegelser til detektiv Conan-skjorten hans). Jeg vokste opp på manga, men de fleste mangakaene jeg er kjent med og respekterer er alle basert i Japan. Jeg tror en av de viktigste forskjellene jeg ser fra WEBTOON som er unik for oss, er at vi har en åpen plattform kalt WEBTOON Campus, som er samme type økosystem som vi har startet i Korea. Enhver skaper som kan laste opp på Campus kan få historiene sine sett umiddelbart av publikum fra hele verden. Jeg tror slike ideer er det som gjør merkevaren vår veldig kraftig.
Prøving av Brent Bristolcourtesy fra WEBTOON
Jeg tror det som gjør alt dette veldig spennende for meg er når vi ser på våre beste skapere på WEBTOON og finner talenter fra hele verden. Vi har talenter fra USA, Korea, Sør-Amerika, Spania osv. En av mine favoritt actionserier heter Ordeal, og skaperne er fra Trinidad og Tobago. Det er veldig manga-inspirert, men har også en veldig unik form for kulturell infusjon i kunststilen. Det er en serie kalt Marionetta fra en skaper som heter Miriam, som også laget en serie kalt Hooky. Når du ser på kunsten, kan du se at den er Ghibli-inspirert med en veldig spesifikk tone. Da jeg spurte henne:”Hvordan blir du inspirert?”hun sa:”Å, det er bare hjembyen min.”Så jeg tror du kan se mangfoldet i innholdet fordi kunstskaperne kommer fra hele verden.
Når mange mennesker tenker «webtoons», kan de assosiere dem strengt med koreanske kunstnere. Kan du gå gjennom prosessen med å bringe disse koreanske tegneseriene til engelsktalende regioner som Amerika? Hvordan velges eiendommer for det engelsktalende markedet?
Lee: Ja, jeg tror den prosessen har utviklet seg over tid. Du vet, da vi først startet, var det ikke engang oss. Jeg tror det var fansen. I utgangspunktet var det en etterspørsel, som”Hei, vær så snill oversett denne serien,”eller”Hei, vi ser allerede på disse seriene i Korea.”Så jeg tror det var lett for oss å begynne å oversette ting som var etterspurt. Etter hvert som vi utvidet plattformen vår, begynte vi å importere flere forskjellige titler for å utvide smaken og omfanget til publikum. Og nå tror jeg etterspørselen er så stor. Det handler mindre om utvelgelsesprosessen og mer om hvordan vi oppfyller etterspørselen og hvordan vi sørger for at vi leverer.
Det er også så mange talentfulle skapere og studioer som produserer innhold. Du vet, hvordan sikrer vi at dette innholdet blir levert? Hvordan leverer vi det raskere og raskere? Det er en økende appetitt, og jeg tror tålmodigheten nesten blir tynnere. Det er som:”Jeg vil ha det umiddelbart.”Så i år har vi gitt ut flere serier i forskjellige regioner samtidig! Vi kaller det en global lansering. Så vi har gjort flere av dem i år, som jeg tror leserne liker veldig godt. De kan umiddelbart se det samtidig som det koreanske publikummet.
Var det noen nettfilmer som var spesielt utfordrende å bringe over til Amerika som stikker ut til deg?
Lee: Nei , Jeg vil si at alt er en utfordring fordi jeg tror noe som oversettelse er et eget verk. Du vet, kanskje det er en type humor som blir undervurdert. Så jeg tror det er slike ting vi alltid ser etter. Jeg tror det også er forskjellige titler som ville ha ulik kulturell relaterbarhet.
Jeg tror det er en etterspørsel som gjør jobben vår litt enklere, men jeg vil likevel gjerne kunne oversette mer innhold som kanskje ikke umiddelbart kulturelt relatert ennå. Kanskje oversette og bringe over titler som kan hjelpe folk med å få litt mer kulturell forståelse, slik at du plutselig kan verdsette historien mye mer.
Denne ideen om å importere mer innhold flyter faktisk ganske sømløst inn i mitt neste spørsmål, som handler om global ekspansjon som plattform. Som plattform, hvordan planlegger WEBTOON-selskapet og merkevaren å fortsette å ekspandere globalt? Kommer det bare ned til å lisensiere og distribuere flere tegneserier, eller er det noen ekstra satsinger selskapet planlegger å forfølge?
Lee: Jeg mener, det er så mange spennende ting. Det er klart vi ønsker å styrke flere skapere. Det har alltid vært vår kjerneverdi. Så jeg tror det å etablere et veldig sterkt globalt skaperøkosystem alltid har vært det viktigste for oss. Vi ønsker å kunne fortsette å fostre mange skapere fordi skaperskapernes suksess ikke stopper ved WEBTOON. Jeg tror Aron kan snakke med mye om hvordan så mange serier som publiseres i bokhandler har flere TV-, film-og animasjonstilpasninger på rad. Men jeg tror vi også har mange nye globalt vokste skapere, enten fra USA, Europa eller andre steder, og disse skaperne får også avtaler, noe som er veldig spennende å se. Ved å samarbeide med tradisjonelle utgivere, vekker vi på en måte interessen for disse eiendommene.
Et av de siste eksemplene var da vi jobbet med Dark Horse Comics for å reformatere Avatar: The Last Airbender. Jeg ble begeistret og overrasket over hvor ivrige alle var etter å klikke gjennom dette flere år gamle publiserte innholdet som nettopp ble formatert på nytt. Det er åpenbart fordi vi hadde et stort publikum som lette etter Avatar-innhold da Netflixs nye show kom ut. Så jeg tror det var en flott mulighet for Dark Horse og oss til å hjelpe til med å gjenopplive den interessen. I tillegg til å reformatere dette publiserte innholdet, jobber vi også med mange originale IP-er eller originalhistorier basert på kjente IP-er. Vi har gjort Wayne Family Adventures, som har vært en stor hit blant folk.
Det har vært en av favoritteiendommene mine.
Lee: Takk! En av våre beste skapere, Pirpah, skaperen av Suitor Armor, har også jobbet med en D&D-historie med Hasbro. Jeg tror det er mange ting som ikke er annonsert, så jeg kan ikke dele dem, men jeg tror det er en økende interesse for at flere selskaper ønsker å presentere IP-en sin i dette formatet, noe som er veldig spennende for meg. Det er bare dette er alt jeg noen gang har drømt om: å se et mangfold av historier og å få en uavhengig skapers originale historie servert rett ved siden av en billettkontorfilmeiendom på milliarder dollar.
WEBTOON startet med å konkurrere med alle disse eiendommene, og nå synergiserer du med dem på en måte som gjenoppliver interessen for disse eiendommene.
Lee: Jeg tror aldri jeg har sett det som en konkurranse fra begynnelsen, fordi alle som kommer for å jobbe for WEBTOON, inkludert meg selv, vokste opp med noe. Da vi reformaterte Avatar: The Last Airbender, var produsenten som jobbet med det så nøye med det fordi hun var en stor fan av eiendommen da hun vokste opp. Det er veldig enkelt for oss å legge til rette for disse partnerskapene, for når jeg spurte teamet vårt om noen var interessert i denne typen historier, rekker folk bare opp hendene umiddelbart. Så vi har allerede mange interne fans som forstår både verden av webtoons og mange av disse egenskapene de vokste opp med. Jeg tror det handler mer om at folks drømmer går i oppfyllelse i stedet for å konkurrere, samtidig som det skaper en kontinuerlig interesse for disse eiendommene også.
Snakker om å gjenopplive disse interessene, vi har sett anime-og nettbaserte tilpasninger av noen ganske mye. populære WEBTOON-eiendommer de siste årene. Kan du forklare godkjenningsprosessen for hvordan disse animasjonene blir grønne? Hvordan bestemmer du hvilken nettserie som skal få en animasjonstilpasning og hvilken nettserie som får noe sånt som en live-action-tilpasning?
Aron Levitz, president for Wattpad WEBTOON Studio med tillatelse fra WEBTOON
Aron Levitz: Ja, absolutt. Når det gjelder globalisering, har folk tilgang til historier på så mange forskjellige måter nå. Hvis du går inn i Barnes og Noble på en lørdag, er det bare hundrevis av mennesker som leser. Som David sa, dette kan være hvordan de lærer om webtoons. De leser en historie som unOrdinary eller Third Shift Society og ser WEBTOON-logoen på forsiden og spør: «Hva er en’webtoon’?»
En del av globaliseringen er faktisk å tilpasse ting utenfor plattformen, der vi vet fans kommer til å se hvordan vi utvidet deres favorittunivers. På denne måten kan vi bringe nye fans inn i universet. Så når vi ønsker å tilpasse ting, enten det er for live-action, animasjon eller publisering, bruker vi denne virkelig vakre blandingen av kunst og vitenskap. Kunsten jobber med strålende skapere som forteller strålende historier fra hele verden. Vitenskapen kommer fra å forstå fandoms.
Som, hvorfor elsket fansen denne historien? Hvorfor elsket de denne episoden? Hvorfor elsket de denne karakteren? Hvorfor elsket de ikke denne turneringen? Hvordan reagerte skaperen da de fant ut det? Så å lære alle disse bitene, blande den slags forståelse av fandom med denne vakre historiefortellingen hjelper oss virkelig med å informere oss om hvordan ting bør tilpasses. Kanskje denne historien virkelig gir mening som film? Ting som Apocalyptic Horseplay, som vi nettopp annonserte med en av forfatterne av TV-showet Workaholics, skilte seg virkelig ut for oss som noe som må fortelles i animasjon.
Lore Olympus av Rachel Smythecourtesy of WEBTOON like
SomethTOON Lore Olympus, som er, du vet, en av de største tidenes netttoner. Jeg tror de fleste av dette publikummet vil vite når du ser det kunstverket for første gang. Det er så annerledes, det er så slående. Fargen er så viktig for historiefortellingen. Vi visste at animasjon var et flott sted å begynne med det, og det er derfor vi jobber med Jim Henson Company. Så egentlig kommer hver historie til å ha sin egen reise til visning, og det er egentlig bare å forstå hvordan og hvorfor skaperen skapte den og hvordan og hvorfor fansen samhandler med den. Det er slik vi finner ut de beste tingene vi bør ta med til skjermer og hyller over hele verden.
Du kan ikke tilpasse alt på nøyaktig samme måte, spesielt med så mange forskjellige, unike historier.
Lee: Det er ting som ikke gir mening for både live-action og animasjon. Og vi ser på det på begge måter. Faktisk har vi lag som alltid ser på ting parallelt hvis vi kan. Men jeg tror at noe av det fantastiske med når du snakker om en nettserie som er veldig forskjellig fra å tilpasse andre typer IP-er fra andre steder, er at det ikke er noen bestemt retning den må gå i. Den kan starte som en nettroman som vi tilpasset til en webtoon som vi kan gjøre om til en film. Det kan være en nettserie som vi virkelig liker at vi skal begynne med varer og så se på å publisere den til tradisjonell publisering og deretter bringe den til skjermen. Som, det er ingen fast måte vi må gjøre dette på.
Har noen av dere noen råd til artister som ønsker å lage en tegneserie eller serie under merkevaren deres?
Lee: Vel , Jeg vet ikke om råd, men det jeg har lært av andre skapere er å bare lage noe og ikke være redd for å dele arbeidet ditt. Jeg tror det er veldig nyttig å være konsekvent fordi vi lever i en tid der det er så lett å skape noe, uansett hvilket felt du er i, og dele det med verden. Jeg synes internett har vært så kraftig på den måten. Jeg tror campus med åpen plattform gir et rom som er mer spesifikt for tegneserier. Men det er nesten som hvem som helst kan sette opp et lemonadestativ. Ikke alle liker kanskje sitronstativet ditt, og noen mennesker kan være kritiske til sitronene du bruker, eller hvordan du lager sitronen din. Men jeg tror det viktigste er å bare dukke opp konsekvent slik at folk vil prøve det. Og hvis det er visse mennesker som er veldig glad i sitronene dine, tror jeg at publikum vil vokse, og det er slik du til slutt vil finne stemmen din. Jeg har sett så mange skapere gå gjennom den reisen, og det hele startet med bare å lage og dele arbeidet sitt. Det krever mye mot og mot for å lage noe og vise det til verden, men jeg tror alle gikk gjennom det. Så ikke vær redd.
Levitz: Hvis jeg kan legge til en liten del til det, er det å skrive historien du vil se. Fra mitt perspektiv er det så mye hastverk fra den tradisjonelle industrien for å gjenta de samme franchisene igjen og igjen, ikke sant? Prequels, oppfølgere og pre-oppfølgere er hele tiden der ute. Det som alltid begeistrer meg mest når jeg åpner appen og begynner å lese er historiefortellere som forteller en historie de ikke så der ute. Noe som ikke har blitt fortalt på den måten fordi reglene ikke er de samme når du skriver webtoons som du ville gjort i en tradisjonell bransje. Så det er alltid noe jeg kommer til plattformen for, å se skaperne våre som bryter reglene og skaper sjangre ved å sette sammen to ting fordi det er historien de vil se. Det er det morsomste, å jobbe med skaperne våre.
Og er det noen kommende prosjekter dere virkelig er begeistret for?
Lee: Vel, noe jeg var veldig spent på omtrent nylig fordi vi har oversatt flere amerikanske originaler til vårt koreanske marked. Vi har en serie kalt Vampire Family som nettopp ble oversatt for et par dager siden. Jeg elsker å lese kommentarene siden jeg vokste opp på den koreanske WEBTOON-plattformen. Det er veldig tilfredsstillende å se.
Levitz: Du vet, når vi snakker om Vampire Family, forfatteren av det skrev en annen historie kalt Love Advice fra den store hertugen av helvete, som vi tilpasser med Imagine Entertainment, Ron Howards selskap. Dette er skjønnheten i økosystemet vårt, ikke sant? En skaper lager ett treff, vi får tilpasset det videre utenfor plattformen, og de begynner å skrive sin neste hit på nytt. For animasjonsfansen der ute har vi Lore Olympus, som vi utvikler sammen med Jim Henson Company. Jeg nevnte Apocalyptic Horseplay med forfatteren av Workaholics. Vi tilpasser denne fenomenale sci-fi-nettromanen Hawk med Chris Yost, som skrev små ting som Thor: Ragnarok og har jobbet i Marvel Animation før. Så det vil være godt kjent for noen av leserne dine, det er jeg sikker på. Med tonnevis av flotte prosjekter der ute på skjermer, i hyller og på selve plattformen, vil folk være veldig opptatt i flere måneder fremover.
Lee: Siden dette er Anime News Network, så du tydeligvis kunngjøringen for Omniscient Reader’s Viewpoint. Jeg tror jeg personlig er veldig begeistret for GOSU, som er en Murim-historie, og jeg tror det er en av de mer distinkte sjangrene av manhwa fra Korea. Dette er slags kamphistorier i kampsportstil, og GOSU er en av seriene vi har annonsert for anime-tilpasning. Jeg tror vi også har sett mange fantasy-animasjoner for RPG-spill komme ut. Men jeg tror dette er en av våre første Murim-animasjoner som vi kommer til å se, som jeg er veldig spent på fordi jeg synes det er så mye kul action som du ikke helt kan replikere noe annet sted. Å kunne se det på storskjerm kommer til å gi et enormt løft til sjangeren. Jeg vet at det er en enorm dedikert fandom bak det utenfor Korea som sakte vokser. Så jeg er veldig spent på å se den bli animert!
Jeg gleder meg til å se den! Tusen takk for at dere tok dere tid.