.this-week-in-anime table.participants td {text-align: center; lettertypegewicht: vet; lettergrootte: 13px; breedte: 20% }.deze-week-in-anime tabel.participants img { display:block; breedte: 100%; hoogte: automatisch; }.deze-week-in-anime.left.deze-week-in-anime.deze-week-in-anime.right.deze-week-in-anime.mobile-mode-1.deze-week-in-anime.left,.mobile-mode-1.deze week-in-anime.deze-week-in-anime.left.img,.deze-week-in-anime.rechts.img,.deze-week-in-anime.left.img img,.deze-week-in-anime.right.img img { breedte: 400px; maximale breedte: 100%; hoogte: automatisch; }
Coop en Lucas onderzoeken de ondertitelsituatie van Crunchyroll die sociale media in vuur en vlam zette en culmineerde in een vernietigende YouTube-video van Mother’s Basement. Zijn de technische problemen nu opgelost?
Disclaimer: de standpunten en meningen van de deelnemers aan deze chatlog zijn niet de standpunten van Anime News Network.
Spoiler Waarschuwing voor discussie over de komende serie.
Crunchyroll streams Tojima wil een Kamen Rider worden, mag ik om één finale vragen Thing?, Solo Leveling, Demon Slayer, My Hero AcadeKaren en Spy×Family.
Hulu streamt My Hero AcadeKaren en Spy×Family.
Let’s Anime’s YouTube-kanaal streamt Uma Musume: Cinderella Gray en Tougen Anki.
Lucas
Coop, als doorgewinterde anime-professionals, weten we beter dan wie dan ook dat deze community snel kan oordelen en dat ook heeft gedaan een neiging om soms overdreven kritisch te zijn. Maar terwijl vrijwel elke stem die enig gewicht in deze ruimte heeft, roept:”Yo, WTF!??”als reactie op de mislukte uitrol van Crunchyroll in de herfst van 2025 en wijzigingen in de ondertiteling, kunnen we wat er aan het begin van de maand gebeurde veilig een echt schandaal noemen.
We waren al vastbesloten om over dit debacle te praten terwijl het zich voor onze ogen ontvouwde, maar toen liet CR deze nietsburger van een openbare verklaring vallen waarin de”interne systeemproblemen”de schuld kregen van op zijn minst sommige van deze kwesties, en het werd een garantie dat we een TWIA aan deze puinhoop zouden wijden.
De verklaring van Crunchyroll ging niet op zinvolle wijze in op deze kwesties. Ik begrijp dat er systeemproblemen optreden, maar als zich een terugkerend probleem voordoet, volgen er vaak nieuwe vragen, vooral nadat het bedrijf in augustus een strijdbijl naar zijn personeel heeft gebracht.
© 鳳ナナ・アルファポリス/最ひと製作委員会
Terwijl de ondertitels van de eerste première van May I Ask for One Final Thing? er ruig uit zien, kun je het beste een stap terug doen en ervoor zorgen dat eventuele kritiek in de goede richting wordt gestuurd: de C-suite. Ik kan me voorstellen dat de mensen op de begane grond – de mensen die er feitelijk verantwoordelijk voor zijn om je anime bij je te krijgen – gewoon werken met de kaarten die ze van bovenaf hebben gekregen. Bij aflevering één van Final Thing werden de ondertitels bijvoorbeeld achteraf aangepast. Dat magere, moeilijk leesbare lettertype is uit… of op zijn minst aangepast zodat kijkers het comfortabeler kunnen lezen.
© Ik werp geen enkele schaduw op de (grotendeels freelance en beroemde onderbetaald) lokalisatie-en ondertitelingsteam dat aan de anime van Crunchyroll werkt. Er gaan geruchten de ronde dat Crunchyroll dit kwartaal waarschijnlijk zijn tools en normen voor ondertiteling heeft gewijzigd. Het ondertitelingsteam dat plotseling nieuwe software moest gebruiken in de aanloop naar een van de drukste weken van het jaar zou verklaren waarom er zoveel verwarrende problemen waren, zoals slechts enkele regels van de interne monoloog die cursief zijn gedrukt in Tojima Wants to Be a Kamen Rider.
©柴田ヨクサル/ヒーローズ・Tojima Rider Project ©石森プロ・東映
Dit voegt ook een kern van waarheid over de verklaring van Crunchyoll over deze kwestie. Als personeel onvoldoende is opgeleid in nieuwe, verplichte software, zou dat een intern systeemprobleem zijn, maar – en ik zeg dit als iemand met een achtergrond in deze eigenaardige overlap van entertainment en technologie – het kan niet genoeg worden benadrukt hoezeer dit een ongedwongen fout is. Als we verder gaan dan wat deze beperktere ondertitels impliceren voor de waardepropositie van een Crunchyroll-abonnement, zou een goed beheerd bedrijf de mensen die aan zijn product werken ruimschoots de tijd hebben gegeven om te trainen in een nieuw systeem of nieuwe software voordat de verandering verplicht werd gesteld, om blijvende kwaliteit voor zijn klanten te garanderen. En laten we zeggen dat dit eenvoudigweg een verplichte workflowwijziging is voor de manier waarop CR zijn product ondertitelt. De extra overhead die voortvloeit uit de specificiteit van dit werk komt immers neer op wat Justin Sevakis heeft opgemerkt. Gezien het gebrek aan bekwame handen, begrijp ik de noodzaak om het proces te herwerken of wijzigingen aan te brengen om aan hun huidige omstandigheden te voldoen. Dat betekent echter niet dat de vooraf vastgestelde basislijn voor kwaliteit eronder moet lijden. Zoals de White Box-crew uitlegde in hun bovengenoemde artikel over dit onderwerp, heeft het CR-ondertitelingsteam vastgesteld wat de meeste kijkers verwachten van hun ondertitelde anime.
Maar er is nog een ander element waar ik ook aan denk: zullen nieuwere kijkers zich zorgen maken over de kwaliteitsvermindering? Van het kijken naar Solo Leveling’s overwinning op de Anime Awards tot Miles Atherton’s blik op de zwijgende meerderheid die de populariteit van isekai aandrijft, ik blijf met een zinkend gevoel achter. Eén die me vertelt:”Zolang het bredere publiek hun product nog steeds krijgt en het halverwege leesbaar is, wat maakt het uit?”En man, Lucas, dat is veel cynischer dan ik graag voel over welke kwestie dan ook met betrekking tot mijn Japanse tekenfilms.
Alle weddenschappen zijn uitgesloten in ons vergevorderde kapitalistische hellandschap, Coop. Ik betwijfel ten zeerste of Crunchyroll terug zal keren naar het kaliber van ondertiteling dat tegenwoordig van anime wordt verwacht, niet nu platforms als Netflix proberen verder te gaan dan deze verlaagde standaard. Ik ga echter het idee terugdringen dat Crunchyroll geen gevolgen zal ondervinden van dit gedoe, aangezien het bredere publiek hun product in dit geval niet heeft gekregen! Of ze kregen het tenminste niet binnen het beloofde tijdschema of voordat ze het ergens anders hadden kunnen krijgen.
Crunchyroll die te laat is met het uitbrengen van de seizoenspremières van fundamentele titels als My Hero AcadeKaren en Spy×Family voelt als een moment waarnaar jaren later zal worden verwezen als een verschuiving in deze branche en gemeenschap. Ik ben nog steeds een beetje verbijsterd dat de website die de nummer één plek voor anime op internet zou moeten zijn, zo’n fout zou maken in een tijd waarin er meer concurrentie is dan ooit en piraterij een altijd aanwezig probleem is.
© Eiichiro Oda/Shueisha, Toei Animation
Zelfs Als Crunchyroll nu lijkt terug te gaan en een aantal van de ondertitelingsproblemen achteraf aan te pakken, ben ik op professionele wijze met dit materiaal bezig. Als ik de beste versie van deze releases niet meteen bij Crunchyroll kan krijgen, word ik sterk gestimuleerd om ergens anders op zoek te gaan naar een release van hogere kwaliteit.
En negen van de tien keer zijn die illegale ondertitels ook wat al op Crunchyroll staat.
Natuurlijk, het rippen van CR-subs is momenteel de norm, maar dat was niet altijd het geval. Vooral als piratensites een fooienpot of een goedkoper abonnement opzetten met behulp van moeilijker te reguleren cryptocurrencies, zouden we op de afgrond kunnen staan van het opnieuw opduiken van fan-subs als mensen niet meer de beste versie van een anime van Crunchyroll kunnen krijgen.
Voordat mensen in de commentaren gaan klinken, ben ik me er volledig van bewust dat we nog maar een eind verwijderd zijn van het opnieuw groot worden van fan-subbing. Maar mijn grotere punt is dat Crunchyroll alleen maar groot genoeg werd om te worden overgenomen door bedrijven als AT&T en later Sony door anime aan te bieden met een kwaliteit en een tijdschema die beter was dan gratis. Ik moet geloven in de consequenties als we niet aan die norm voldoen, vooral nu we dichter bij een economische recessie staan, wanneer mensen kieskeuriger moeten zijn met hun abonnementen en wanneer er steeds meer geweldige anime-streams op andere platforms staan.
© 1998 Sunrise
Crunchyroll komt hier niet vrijuit uit, dat is zeker. Waar ik op doelde, is dat de basislijn buiten het platform zo wisselvallig is dat nieuwere kijkers zich misschien niet realiseren wat ze hebben verloren. Minder te maken met het platform zelf en meer met de omgeving waaraan kijkers zijn geconditioneerd.
© K, S, I/S, UCP © Cygames, Inc
Dit is echter geeft andere licentiegevers en platforms de kans om een beetje rond te snuffelen. De ondertitels die beschikbaar zijn op REMOW’s It’s Anime YouTube-kanaal variëren van eenvoudige ondertitels tot goed vormgegeven ondertitels. In hun nieuwere shows, zoals Uma Musume: Cinderella Gray 2nd Cour en Tougen Anki, heeft het ondertitelsysteem van YouTube onbenut potentieel getoond. Er zijn genoeg AMV’s die al een tijdje met deze functies aan de slag zijn. Als de ondertitelcode de kans heeft om gekraakt te worden op een gratis en LEGAAL platform als YouTube, denk ik dat dit de manier is waarop het spel feitelijk verandert.
YouTube is zeker niet vrij van zijn eigen problemen, maar ik zie wel dat bepaalde licentiegevers de tussenpersoon en de technologie verder brengen met het juiste talent naast zich. Ik hoor dat er genoeg geweldige professionals zijn die op zoek zijn naar een nieuwe baan.
We gebruiken geen AI voor ondertitels. Elke regel wordt zorgvuldig getimed en vertaald door echte mensen (die huilen tijdens finales en debatteren over Beste meiden, net als jij).
— HIDIVE (@hidive.com) 10 oktober 2025 om 1:37 uur
En laten we niet vergeten dat elke slechte pers voor CR een kans is voor zijn concurrentie.
Een niche-industrie die in opkomst is, betekent dat er meer vraag is naar mensen met nichevaardigheden en kennisbanken dan ooit! Zeker, het kan ten koste gaan van het zinken van één boot, maar dat zal het tij doen stijgen voor elk ander schip in deze vijver.
© Yana Toboso/SQUARE ENIX
Om wat van het paars in mijn proza, wat vind je ervan om nu in anime te werken, man? Vanuit mijn gezichtspunt lijkt het erop dat er in de meeste aspecten van deze ruimte meer kansen zijn dan ooit, en vrijwel iedereen profiteert ervan dat CR op deze manier met de tas rommelt. Dat is raar om te zeggen, omdat het lange tijd voelde alsof de hele Amerikaanse anime-industrie op de schouders van CR was gebouwd, hoewel ik de eerste zal zijn om toe te geven dat deze specifieke analyse misschien een beetje kortzichtig is. Ik geloof dat de concurrentie van CR hetzelfde draaiboek volgt als toen het bedrijf legitiem werd. De oprichters zagen een kans in de nasleep van de implosie van de dvd-markt halverwege de jaren negentig en grepen deze kans. Het verschil hier is echter dat het grootste deel van de concurrentie deze sectorbrede crisis heeft meegemaakt en ervan heeft geleerd. Ik betwijfel of dit geldt voor de huidige CR C-suite line-up. We staan op een ander keerpunt; het is gewoon een kwestie van kijken hoeveel meer schade er wordt aangericht voordat anderen tussenbeide komen en hun eigen kansen grijpen.
© Tsuburaya Productions ©Ultraman Z Production Consortium・TV Tokyo
Wat betreft werken in de industrie? Ik zou zeggen dat ik het geluk heb gehad om met een aantal fantastische mensen samen te werken en te leren kennen door de jaren heen, die mij redelijk goed hebben behandeld. Ik hoor echter steeds verhalen van mensen die zichzelf aan beide kanten opbranden en gewoon moeite hebben om rond te komen. De lage lonen en dubieuze arbeidsomstandigheden waren misschien (en ik bedoel een grote MISSCHIEN) enigszins logisch toen anime nog een soort skunkworks-industrie was… maar dat was nu dertig jaar geleden aan de gang. Gepassioneerde professionals gaan altijd een stap verder als ze kunnen, maar die extra passie vertaalt zich niet bepaald in meer eten op tafel. Het is eerlijk gezegd waarom velen anime (en manga) als bijbaantje nastreven.
Dat is een redelijk eerlijke analyse van deze ruimte, als iemand anders die er, zowel persoonlijk als professioneel, nogal wat mee te maken heeft. Hoewel ik me moet afvragen hoe lang sommige van die meer uitbuitende praktijken in deze ruimte zullen blijven voortduren als de greep van Crunchyroll zwakker wordt? CR kan wegkomen door te weigeren met vakbondstalent te werken, maar platforms als Netflix zijn eerder geneigd om overeenkomsten en normen met die organisaties na te leven, omdat een groot deel van hun inkomsten uit meer traditionele Hollywood-producties komt. Nogmaals, mensen krijgen niet van de ene op de andere dag betaald wat ze verdienen, maar het voelt alsof de traditionele kenmerken van stabiliteit en hoge(re) lonen op het punt staan om te slaan in deze ruimte.
Wat dat betreft hoop ik absoluut dat de cast van Demon Slayer en hun vele getalenteerde collega’s (vakbond of niet) dit nieuws op de onderhandelingstafel neerleggen als de contracttijd aanbreekt. Wat uw punt betreft over Crunchyroll’s C-suite: de gecertificeerde onverschrokken verslaggever Kalai Chick gaf me een waarschuwing vóór het telefoontje dat Crunchyroll’s senior vice-president marketing, Markus Gerdemann, zijn (potentieel gedwongen) vertrek uit het bedrijf aankondigde te midden van dit seizoenspremièreschandaal. Als die naam bekend is bij iemand die dit leest, komt dat waarschijnlijk doordat Gerdmann bij naam werd genoemd in Bloomberg’s eerdere berichtgeving over Crunchyrolls geploeter als een bepaalde bron van toxiciteit en cultuurproblemen.
En ongeacht hoe nauwkeurig ik de theeblaadjes lees, het is duidelijk dat er dingen aan het veranderen zijn in de Amerikaanse anime-industrie, en ik heb goede hoop dat de mensen die daarin werken deze omstandigheden kunnen gebruiken om een meer rechtvaardige en benaderbare ruimte te creëren.
© LUCKY LAND COMMUNICATIONS/SHUEISHA,JOJO’s Animation GW Project
Absoluut! Ondanks al mijn eerdere cynisme ben ik ervan overtuigd dat de beste dagen van de industrie nog in het verschiet liggen – voor lokalisatieteams, dealmakers, animators, producenten, critici en ook voor de gemiddelde kijker. Er zullen nog een tijdje meer misstappen nodig zijn, en de juiste mensen moeten zich een weg omhoog banen, maar uiteindelijk komen we er wel. De ondertitels van Crunchyroll die blijkbaar terugkeren naar hun vroegere kwaliteit zijn een teken van de ‘langzaam maar zeker’ vooruitgang waar we naar streven.
We zullen hier week na week zijn om over die vooruitgang te praten! (en praat tussendoor over tal van andere leuke dingen)
Mogen je ondertitels tot de volgende keer overvloedig en leesbaar zijn en een track met tekens en liedjes bevatten… Ik hoop…
© Tsuburaya Productions ©Ultraman Z Production Consortium・TV Tokyo