Patrick Crotty, Deb Aoki, Tom Orzechowski, and Carl HornPhotography by Bamboo Dong It’s no exaggeration to say that the manga industry—and manga fandom itself—would not be what it is now without the historic contributions of Studio Proteus, the San Francisco-based studio responsible for selecting, acquiring, translating, and localizing some of the most influential manga titles of the 80s, 90s en 00s. Opgericht in 1986, werkte de studio samen met uitgevers zoals Dark Horse om een ​​generatie fans te introduceren in titels als Ghost in the Shell, Oh My Goddess!, Appleseed, en meer.

Studio Proteus werd afgelopen weekend gevierd toen ze de Manga Publishing Hall of Fame Award werden uitgereikt tijdens de 2e American Manga Awards in de Japan Society in New York City. Ontvangers waren overleden oprichter en redacteur Toren Smith; vertalers Dana Lewis, Alan Gleason en Frederik Schodt; Manga-kunstenaar en letterer Tomoko Saitō; komische maker Adam Warren; en komische lettertjes Tom Orzechowski en L. Lois Buhalis.

Orzechowski was tijdens het weekend bij de hand in Anime NYC’s Studio Proteus Panel, vergezeld door Dark Horse Manga Editor Carl Horn en Peow Studio’s Patrick Crotty, die hun aankomende release van Kow Yokoyama’s S.F.. Zimmerit. Het panel werd gemodereerd door schrijver en mangasplerende podcaster Deb Aoki, die ook toezicht houdt op de planningscommissie van de American Manga Awards.

Voor degenen die zich niet bewust zijn van dit stukje manga-geschiedenis, was Dark Horse een van de grootste klanten van Studio Proteus-veel van hun manga-lijn werd samengesteld en vertaald door Studio Proteus, vooral met Toren Smith aan het roer. Niet alleen selecteerde hij hun titels met de hand, maar het was samen met zijn toenmalige vrouw, Tomoko Saitō, dat ze het Amerikaanse publiek voor het eerst introduceerden in een nieuw paradigma van gelokaliseerde manga-gerelateerde geluidseffecten, en de later gedemoniseerde”omgedraaide”van links naar rechtse pagina’s, die een verzoek waren van de Japanse licentie.

orzechowski, whet smith was, who Smith Was, who Smith Was, Where Smith Was, Where Smith Was, Where Smith Was, Where Smith Was, Where Smith Was. Het runnen van een van de anime-kamers, verhalen aanwezigen met verhalen over hoe het was om opnieuw te kleren in de dagen voor het moderne tijdperk van digitale lettertypen en software voor software. Destijds werden pagina’s geleverd in stapels oversized, pre-press film, die in een donkere kamer moesten worden afgedrukt vóór de reproductie met een grote volume. Dit betekende ook dat alle typeset en letters-inclusief geluidseffecten zoals je typische pow! S en waaaah! S moeizaam met de hand worden gedaan. De originele dialoogbellen of geluidseffecten werden zorgvuldig uit de film gesneden en vervangen door acetaat waarop de nieuwe dialoog of letter art met de hand kon worden geschilderd. Het was nuttig dat Orzechowski dit precies had om dit te doen. Voordat hij bij Studio Proteus kwam, had hij al een lange en illustere carrière gehad met Marvel Comics, waar hij werkte aan projecten zoals Black Panther, Spawn en verschillende X-Men-titels, met name griezelig X-Men.

Het paneel bevatte ook een videoboodschap van mangagetist Masamune Shirow, vooral bekend om klassiekers zoals Ghost in the Shell en Appleseed. Hij feliciteerde Studio Proteus met zijn prestatie en merkte op met de bijdragen van de studio aan de manga-industrie. En over Shirow gesproken, er was een anekdote van Orzechowski over vertaler Frederik Schodt, wiens vertaalwerk het Engelstalige publiek introduceerde met werken als Phoenix, Astro Boy, The Rose of Versailles, en natuurlijk Ghost in the Shell. Op een gegeven moment had hij Shirow blijkbaar gefrustreerd over een passage die hij moeite had om te lokaliseren.”Ik weet niet wat je bedoelt met deze passage?”Hij had geschreven, waarop Shirow had gereageerd:”Eigenlijk weet ik ook niet wat ik bedoelde met die passage; doe gewoon wat je wilt.”

Het grootste deel van het panel beoordeelde de geschiedenis van Studio Proteus, beginnend met de oorsprong ervan onder Toren Smith, en benadrukte de prestaties van leden die werden herkend met de Hall of Fame Award.

Misschien vat niets het paneel samen als een uitwisseling tijdens de Q&A, waarin een publiekslid Orzechowski vroeg of hij opmerkingen had over zijn handverletteringsdagen.”Ik mis het,”zei hij.”Het was alsof mijn eigen bloed uit mijn pen stroomde… Manga was magisch.”

Categories: Anime News