In Ryohgo Narita’s Fate/strange Fake landt de Heilige Graaloorlog – of in ieder geval een variant daarvan – op de kust van de Verenigde Staten en barst los in de stad Snowfield. Na een geanimeerde commercial voor de originele lichte romans en de recentere Whispers of Dawn TV-special, een tv-animeserie-aanpassing van de lichte romanreeks is momenteel in productie. Een nagesynchroniseerde versie van de eerste aflevering ging in première op 23 november, en de ondertitelde versie debuteert op Crunchyroll op 31 december.

Tijdens het Fate 20th Anniversary Event in Los Angeles, met onder meer een fysieke première van de In de eerste aflevering van Fate/strange Fake hoorde Anime Trending regisseurs Takahito Sakazume en Shun Enokido, karakterontwerper Yukei Yamada en Sabre-stemacteur Yuki Ono spreken over hun werk aan de show in antwoord op een aantal mediavragen. Waarom gebruiken de karakterontwerpen in de show minder schaduw? Hoe kwam Ono, die de commercial vertelde als Sabre, op zijn vertolking van de Dienaar terecht? Lees verder om erachter te komen! 

Dit interview werd in rondetafelstijl afgenomen via een tolk en is geredigeerd voor duidelijkheid en beknoptheid. Dit artikel bevat alleen de vragen van Anime Trending en de slotvraag van de tolk, waarbij de vragen van Anime News Network en Otaku Network worden weggelaten..

Voor Shun Enokido en Takahito Sakazume: je hebt aan Fate/Apocrypha gewerkt als actieregisseurs en heb meerdere Fate/Grand Order-commercials op je naam staan, maar dit is de eerste keer dat je een tv-animatie regisseert. Wat kunnen Fate-fans en animatiefans verwachten van een door Mayutokage (de verzamelnaam voor het Sakazume-Enokido-duo) geregisseerde serie? 

Takahito Sakazume: Over het algemeen mogen we meer belangrijke animatieklussen doen dan regisseren. We hebben de FGO CM’s gedaan met de gedachte:”Nou, door een film van twee uur te comprimeren tot een commercial van 30 seconden zouden we zoveel kunnen doen.”Nu hebben we het gevoel dat we eindelijk kunnen doen wat we willen doen. Het soort werken dat de basis werd voor PV’s, waaronder Fate/strange Fake, we zouden ons afvragen of we ze zouden kunnen maken. 

Shun Enokido: Mijn belangrijkste doel is dus om flitsende actiescènes te maken. We wilden de dingen zo goed mogelijk doen. Of het nu gaat om het weergeven van alledaagse scènes die de actiescènes nog meer benadrukken of om het er goed uit laten zien van een personage door de regie, we willen een resultaat bereiken dat de verwachtingen van de fans overtreft.

Sakazume maakte eerder storyboards en regisseerde de commercial uit 2019 voor de Fate/strange Fake light-romans. Sakazume was ook betrokken bij de hoofdanimatie, tussenanimatie en afwerking, terwijl Enokido een van de andere belangrijke animators was.

Voor Yukei Yamada: welke instructies kreeg je van de personeelsleden voor de karakterontwerpen?

Yukei Yamada: Er waren gewoon te veel instructies! Laten we beginnen met de [kunst] van [illustrator Shizuki] Morii-san. Ik denk dat ik dit iets eerder tijdens het panel heb genoemd, maar het was in hoeverre ik de aansprekende kunst van Morii-san [uit de manga-aanpassing] kon reproduceren. Deze keer was de uitdaging waarmee ik te maken kreeg het overnemen van de persoonlijkheid die aanwezig is in de manga, en ik heb mijn best gedaan om dit in de animatie weer te geven.

Bovendien waren er in het laatste deel van de manga [aanpassing] bepaalde karakters die er niet in voorkomen, hoe kunnen we ze overbrengen voor de anime met de huidige kunststijl van de manga? Gilgamesj komt bijvoorbeeld niet voor in deel 5. In dat geval kijken we naar de meest recente tekening van Morii-san op dat moment en bedenken we hoe we deze opnieuw kunnen maken. De regisseurs, de producenten, Morii-san, Narita-san en diverse andere partijen zouden daarover een discussie voeren.  

Takahito Sakazume: Vergeleken met andere anime zijn er niet veel schaduwen [in Fate/strange Fake]. In dit soort anime verschuift de focus naar de lineart. Iets dat tijdens de productie werd genoemd, was dat de aantrekkingskracht van Yukei-san echt sterk is, en dat je zou kunnen zeggen dat de regie erop inhoudt dat je daarop moet vertrouwen. 

Shun Enokido: Toen we probeerden een stijl te selecteren die de indruk wekt van de kunst van de manga, werd zoiets als de monochrome stijl van de manga (meer nog dan illustraties met veel schaduw) de basis voor de ontwerpen. Dat was een van de redenen dat we voor die richting hebben gekozen. 

©Ryohgo Narita,TYPE-MOON/KADOKAWA/FSFPC

Voor Yuki Ono: welke aanwijzingen kreeg je voor dit specifieke optreden voor Sabre?

Yuki Ono: Eerlijk gezegd, de eerste keer Ik sprak Sabre uit, ik deed het met hoe ik dacht dat Sabre zou zijn. Dat is hoe ik het deed. De andere kant die ik opging, was proberen hem een ​​galante toon te geven. Mijn beeld van Sabre is dat hij helder en vrolijk is. Zoals ik eerder tijdens het panel al zei, was het sleutelwoord seiren, wat vertaald wordt als “puur” of iets heel eenvoudigs. De eerste keer dat ik hem zag, dacht ik dat het woord seiren niet bij dat beeld paste, omdat het nogal een moeilijk woord is om te begrijpen, en ik dacht niet dat hij dat beeld daadwerkelijk ontmoette. Maar toen ik erover nadacht, was hij heel eerlijk, hij is heel eerlijk over zijn eigen gevoelens en zijn daden. Dus terwijl ik voor hem bleef inspreken, bleef het woord seiren opduiken. Het voelde alsof het paste nadat ik wat meer over Sabre had geleerd.

Takahito Sakazume: Ono-san zei eigenlijk wat ik wilde zeggen, maar als ik iets toe te voegen had: Ono-san is Sabre, en we lieten hem gewoon zijn aanpak doen voor wie hij dacht dat het Sabre was.. De eerste paar keer tijdens de opname had hij niet zoveel dialoog voor Sabre, en daarom hebben we meerdere verschillende benaderingen gebruikt om te zien welke het beste paste. Uiteindelijk denk ik dat we, nadat hij veel meer heeft geuit, nu op een goede plek zijn voor hoe Sabre is, wat betreft zijn toon en zijn stemkarakterisering. Hij is echt Sabre, en ik denk gewoon dat hij perfect bij hem past.

Shun Enokido: Wat de richting betreft, in plaats van dat we hem specifieke aanwijzingen gaven voor de stem van Sabre, lieten we Ono-san’s geweldige acteren en zijn stemtimbre doen zijn werk, in plaats van dat we de karakterisering van Sabre proberen te achterhalen. We dachten dat Ono-san in zijn eentje zou kunnen begrijpen wie Sabre is, en hij kon kiezen, dit personage zelf creëren en die karakterisering bereiken. We hebben het geluk dat Ono-san zeer getalenteerd is.

©Ryohgo Narita,TYPE-MOON/KADOKAWA/FSFPC

Heb je ten slotte nog een laatste boodschap voor onze fans in de Verenigde Staten? 

Kensho Ono: Ik keek naar de eerdere show, [waar] ze allemaal zeiden dat het lot als familie was. Nu ik lid ben geworden van de Fate-familie – en ik ben eigenlijk de jongste van de familieleden – maar door deze reis is mijn liefde voor Fate dieper geworden. Ook al ben ik de jongste, mijn passie is nog steeds groot, net als ieder ander, dus ik hoop dat later in mijn opnames voor mijn personage te kunnen verwerken. Ik heb het grote geluk en ben blij dat ik deel kan nemen aan deze geweldige gelegenheid om het 20-jarig jubileum van Fate te vieren. Via Fake wil ik graag meer leren. Ik zou graag meer willen groeien, met mijn karakter en de Fate-franchise, en mijn liefde voor Fate zal daarmee meegroeien. Ik ben zo blij om hier te zijn!

Yukei Yamada: Ik ben misschien een beetje off-topic, maar zoals ik eerder in dit interview al zei, ik hou van films uit de Verenigde Staten en overzee. Door dit evenement in de Verenigde Staten bij te wonen, ben ik nog meer van dit land gaan houden, en omdat het zich hier afspeelt, is het voor mij nog meer motivatie om harder te werken, zodat de aantrekkingskracht via deze anime kan worden overgebracht. Via dit team weet ik dat we een geweldige titel maken, en ik hoop dat de fans blijven uitkijken naar deze tv-serie.

Shun Enokido: The Fate-wereld begon met [Kinoko] Nasu-san, [Takashi] Takeuchi-san en TYPE-MOON. Vanaf dat moment [werd de wereld van vreemde Fake ontwikkeld] met de hulp van Narita-san en Morii-san. Voor het maken van een anime-serie gebaseerd op Strange/Fake, heb ik het gevoel dat er een grote verantwoordelijkheid ligt.  

Maar ik ga proberen die verantwoordelijkheid te dragen en recht te doen aan de titel. Maar ik zal [ook] niet vergeten plezier te hebben, zodat de opwinding van de titel nog steeds op onze fans wordt overgebracht. Hopelijk is het een titel waar mensen nog steeds van zullen genieten en die ze zullen blijven gebruiken, en waar ze dol op zullen zijn als de nieuwe afleveringen uitkomen. Ik hoop dat iedereen, onze fans, er naar uitkijkt en ervan geniet! Nogmaals bedankt dat ik hier vandaag mocht zijn.

Takahito Sakazume: De serie is nog steeds in productie, dus het belangrijkste dat ik wil zeggen is om op de hoogte te blijven. Zoals Enokido-san eerder zei, betekent dit werk, wat we doen, veel besluitvorming. Maar gelukkig heeft deze titel twee regisseurs, dus als een van ons de verkeerde kant op gaat of een andere richting op gaat, kunnen we ze nog steeds in evenwicht brengen andere uit en zorgen voor een goede balans voor het personeel. 

Ook met de hulp van Yukei-san en zoveel getalenteerde medewerkers en castleden reflecteren we en brengen we onze personages tot leven. Ik denk dat we de goede kant op gaan, en het enige dat nu nog nodig is, is hoeveel tijd en passie ik naar dit bord kan brengen. Om Fate/strange Fake naar ons publiek te brengen. Ik hoop dat iedereen naar deze serie blijft uitkijken, en ik hoop dat iedereen ervan geniet. Nogmaals bedankt dat je ons hebt ontvangen en dat je zoveel energie en enthousiasme hebt voor Fate/strange Fake!

De gesubde versie van Fate/strange Fake Episode 1 zal op 31 december debuteren op Crunchyroll.

Categories: Anime News