Tahun lepas, Kadokawa mengumumkan bahawa ia menyasarkan untuk menghasilkan 40 anime setahun sehingga 2023. Adakah syarikat masih berada di landasan untuk mencapai ini, atau adakah matlamat telah berubah sejak itu?
Semua: Kami masih mengikut jadual, ya.
Adakah pandemik COVID-19 telah menjejaskan strategi perniagaan jangka pendek atau jangka sederhana anda? Jika ya, bagaimana?
Takeshi Kikuchi: Pandemik pasti menjejaskan bahagian pengeluaran sesuatu. Kami terpaksa menangguhkan kira-kira sepuluh daripada tajuk yang kami telah dijadualkan untuk tahun lepas hingga tahun ini; kebanyakannya adalah akibat penutupan yang menjejaskan kerja di China, serta beberapa studio terpaksa berhenti kerja kerana virus itu. Jadi kelewatan yang menjejaskan beberapa tajuk yang lebih intensif kerja, seperti Overlord, pasti boleh dikaitkan dengan wabak itu. Kami mencapai sasaran”40 anime”-kami hanya mencapainya setahun kemudian daripada yang kami fikirkan.
Berkaitan dengan itu, kami tahu terdapat cabaran dalam pengeluaran akibat COVID-19. Kami juga telah melihat lonjakan permintaan; terdapat lebih ramai penonton anime berbanding sebelum ini sejak dua tahun lalu. Bagaimanakah ia mempengaruhi kerja anda, dan adakah ia mempengaruhi rancangan Kadokawa?
Daijō Kudō: Jelas sekali, tapak penstriman mempunyai kesan yang paling besar. Di Jepun, kira-kira separuh daripada jumlah penonton telah beralih daripada TV kepada penstriman; Saya fikir COVID-19 mempunyai kesan yang ketara terhadap perubahan itu.
Sudah tentu, masih ramai pengguna di Jepun yang suka menonton anime di TV. Walau bagaimanapun, anda juga mempunyai ramai penonton muda yang biasa menggunakan kandungan pada telefon pintar dan peranti. Tambahan pula, sebagai pengeluar, kami sentiasa cuba meningkatkan kualiti kerja kami. Pada masa ini, keseimbangan antara tiga perkara itu-penonton tradisional, apa yang penonton muda inginkan dan keinginan kami sendiri untuk produksi kami-sedang berubah.
Dikatakan bahawa salah satu masalah jangka panjang terbesar dalam industri anime ialah terdapat terlalu banyak projek anime, tetapi tidak cukup tenaga kerja untuk menyiapkan kerja. Sejauh manakah Kadokawa mengambil kira isu ini semasa merancang projek, dan adakah anda menghadapi masalah mendapatkan tenaga kerja untuk 40 rancangan anda?
Kikuchi: Ini adalah isu yang akut dan rumit. Saya rasa seluruh industri anime menyedari bahawa kita perlu melakukan lebih banyak lagi untuk menyediakan keadaan dan pampasan yang lebih baik. Kami mempunyai tiga studio, ENGI, Kinema Citrus, dan Studio Kadan, dalam Kadokawa. Dalam studio tersebut, kami sedang berusaha untuk memperbaiki keadaan dan mewujudkan persekitaran di mana animasi ialah kerjaya yang menyediakan kehidupan yang baik kepada orang ramai.
Walaupun banyak perubahan ini akan mengambil masa, industri kami kehilangan kakitangan kepada industri permainan video, dan kami berpotensi menghadapi kekurangan kakitangan jika perubahan tidak dibuat.
Salah satu sebab yang diberikan secara umum untuk kehabisan animator daripada anime kepada permainan video ialah bayaran bagi bahagian permainan video adalah lebih tinggi. Terdapat ramai orang yang tidak berpuas hati dengan gaji, terutamanya untuk pekerjaan peringkat permulaan dalam anime. Adakah menambah baik bahagian strategi anda untuk menjadikan anime tempat yang lebih baik untuk bekerja? Apakah pendapat anda tentang perbincangan semasa mengenai gaji animator?
Kikuchi: Saya rasa isu ini berkaitan dengan inisiatif untuk menjadikan anime lebih popular di seluruh dunia. Secara perbandingan, industri ini masih kecil. Kami juga dihadkan di China. Oleh itu, kami melihat Amerika Utara sebagai pasaran utama untuk pengembangan untuk tajuk kami. Jika kami dapat menyelaraskan pendapatan daripada anime kami secara global, seperti Pixar dan Disney, atau menjangkau khalayak sebesar IP seperti Marvel dan Star Wars, itu membuka banyak kemungkinan. Selain itu, anda mempunyai ramai penonton di Asia Tenggara dan India yang masih melihat tajuk secara percuma. Jika kami dapat mengembangkan pasaran global itu dengan berkesan, kami percaya adalah lebih mudah untuk memberi pampasan kepada semua kakitangan kami dengan betul.
Shuzo Kasahara: Kami ingin melihat Crunchyroll mendapat nombor pelanggan yang dimiliki Netflix. Jika bilangan pelanggan meningkat, sama seperti Netflix atau Disney Plus, itu membawa lebih banyak pendapatan. Jika itu berlaku, kita sudah tentu boleh meningkatkan pampasan kakitangan. Selain itu, kami akan dapat meningkatkan pembiayaan untuk projek baharu. Itulah jenis sistem yang kami ingin bina, dan itulah sebabnya kami optimis tentang faedah penggabungan Crunchyroll – Funimation. Kami mempunyai hubungan rapat dengan syarikat tersebut dan mereka tahu anime, jadi kami berharap mereka dapat mengatasi Netflix dalam ruang anime pada masa hadapan.
Kami tahu bahawa yuran pelesenan untuk anime telah meningkat sangat, sangat tinggi. Sebelum ini, persaingan antara Crunchyroll dan Funimation telah menyumbang kepada itu; kini dua syarikat terbesar di angkasa lepas tidak lagi bersaing. Apakah perasaan anda tentang Crunchyroll sebagai satu platform utama untuk anime, dan apakah jenis pengaruh itu terhadap perniagaan anda?
Kudo: Ada dua bahagian untuk kami.
Di samping itu, perniagaan teras Crunchyroll dan Funimation ialah anime, dan kami percaya mereka merawat anime dengan penuh berhati-hati. Untuk Netflix, mereka juga mempromosikan animasi lain dari tempat seperti China dan Perancis di ruang yang sama. Crunchyroll ialah perkhidmatan yang kami mempunyai hubungan yang kukuh, dan ia merupakan platform yang dibina untuk peminat anime dengan banyak tajuk untuk ditonton. Jadi kami berharap penggabungan boleh membawa kepada pangkalan pengguna yang lebih besar dan lebih banyak pendapatan.
Setakat yang negatif, sekarang kerana persaingan antara Crunchyroll dan Funimation tidak ada, pelaburan awal boleh turun. Seperti yang anda nyatakan, pertarungan pemerolehan tajuk antara kedua-dua syarikat tidak wujud sekarang, jadi tekanan untuk mencipta tajuk yang kukuh yang benar-benar mendorong penonton akan menjadi lebih tinggi. Sebagai seseorang yang bertanggungjawab untuk memastikan perniagaan mendapat keuntungan, saya bimbang perkara itu. Namun, apabila saya memikirkannya sebagai penerbit, jelas sekali kami akan merasakan tekanan itu. Selain itu, anda sentiasa mahu dapat menghasilkan kandungan yang terbaik untuk penonton.
Mengenai tajuk anime Kadokawa, sejauh manakah anda mengambil maklum balas penonton tentang kandungan dan kualiti animasi?
Kikuchi: Jelas sekali anda tidak boleh menukar kandungan anime apabila ia sudah disiarkan; ia sudah di luar sana. Sebaik sahaja tajuk selesai, pada masa itulah kami menyemak nombor penstriman domestik, maklum balas di Twitter, berapa ramai pengikut yang diterima oleh akaun media sosial rasmi untuk rancangan, dan sebagainya. Kiyohara memerhatikan nombor penstriman antarabangsa, di tapak seperti Crunchyroll, bilibili, Funimation dan sebagainya. Dari situ, kami mengumpul semua data dan menganalisis prestasi setiap tajuk.
Ada kalanya dalam anime anda mempunyai asas teras yang bersemangat untuk persembahan yang berasingan daripada khalayak umum yang lebih luas. Peminat teras boleh menjadi agak lantang, sama ada dengan kelulusan atau penolakan mereka. Berapa banyak lagi khalayak teras itu mempengaruhi pembuatan keputusan berbanding pasaran umum yang lebih besar itu?
Kasahara: Seperti yang anda tahu, dengan anime anda mempunyai majoriti tajuk yang berdasarkan manga sedia ada, jadi kebanyakan masa, tajuk yang kita akan jadikan anime sudah mempunyai peminat yang kuat yang kami cuba berkembang dengan membuat anime itu. Walaupun kami sentiasa mahu memastikan peminat yang asli gembira, kami juga mempertimbangkan bagaimana peminat kasual mungkin bertindak balas terhadap versi anime cerita itu apabila kami dalam produksi. Walaupun begitu, setiap anime adalah berbeza, dan terdapat corak yang berbeza untuk setiap tajuk. Mana-mana anime berdasarkan karya asli atau manga sentiasa bermula dengan minat dan keghairahan pencipta asal, jadi kami sentiasa ingin mengambil kira perspektif mereka untuk melihat bagaimana mereka membayangkan karya mereka diadaptasi menjadi anime.
Terdapat beberapa tajuk novel ringan dan manga yang menerima adaptasi anime pada peringkat awal yang luar biasa. Pada peringkat manakah dalam penyiaran anda dapat menentukan potensi francais IP, dan adakah terdapat sebarang kelemahan untuk meneruskan anime lebih awal?
Kudo: Jika kita melihat tajuk yang mempunyai permulaan yang kukuh dan menjadi lebih menarik, tajuk itu mungkin kita pertimbangkan untuk menyesuaikan diri lebih awal. Satu kelebihan yang kami ada ialah kami adalah pemegang IP dan pembuat IP, tetapi pada asasnya, kami tidak cuba membuat keputusan mengenai penyesuaian tajuk terlalu awal. Yang paling awal kami pertimbangkan sebagai penyesuaian ialah apabila karya asal sudah mempunyai satu jilid yang dikeluarkan dan jilid kedua akan diterbitkan. Terutamanya jika kami bekerja dengan IP daripada syarikat lain, itulah yang paling cepat kami pertimbangkan untuk melontarkan anime.
Sebaik-baiknya, anda ingin proses itu berjalan dengan cepat, tetapi jika anda ingin mencapai kejayaan, anda mahu meluangkan masa untuk berjumpa dengan pengarang asal dan merancang perkara dengan teliti. Anda juga mahukan masa untuk mengumpulkan kakitangan terbaik untuk kerja itu. Jika anda meluangkan masa untuk semua itu, terdapat peluang yang lebih baik untuk anime itu menjadi popular.
Kikuchi: Salah satu kelebihan unik yang kami ada sebagai Kadokawa ialah kami juga seorang penerbit; syarikat lain tidak mempunyai itu. Kami mengekalkan hubungan rapat antara pengeluar anime dan editor di bahagian penerbitan. Itu memberi kita sejenis antena untuk menangkap potensi hits. Jika kita mendengar sesuatu seperti”novel ringan ini akan menjadi sangat menarik”atau”pencipta ini akan menjadi terkenal dalam masa tiga tahun”daripada seseorang dalam pasukan kami, itu adalah jenis perkara yang membolehkan kami mencipta anime di masa yang lebih awal daripada yang biasa anda lihat. Selain itu, jika kami adalah penerbit asal, tugas kami juga untuk membantu memacu jualan buku asal, jadi kadangkala perkara itu mungkin diambil kira juga.
Berkaitan dengan itu, sebahagian besar strategi perniagaan Kadokawa nampaknya menumpukan pada membangunkan “campuran media” (anime, permainan, novel, manga, muzik, dll.). Walau bagaimanapun, masih terdapat beberapa kesukaran untuk membuat pelbagai karya dalam campuran media tersedia di negara-negara di luar Jepun. Apakah strategi anda untuk menangani perkara ini? Adakah ketersediaan terhad beberapa karya mempengaruhi cara anda mendekati pemasaran di pasaran asing?
Kikuchi: Biasanya, ini adalah isu yang menjejaskan karya asal lebih daripada anime. Penerbitan [untuk manga dan novel ringan] masih berbeza-beza di seluruh dunia; anda akan mendapat tajuk yang tersedia di Amerika Utara tetapi tidak di Eropah, Australia dan sebagainya. Sementara itu, kami berada pada titik di mana Jump Plus boleh dibaca oleh sesiapa sahaja di mana-mana di seluruh dunia.
Matlamatnya adalah untuk dapat menyediakan anime dan karya asal pada masa yang sama. Di Jepun, salah satu kekuatan Kadokawa ialah keupayaan kami untuk memasarkan kedua-dua karya asli dan anime bersama-sama. Saya percaya bahawa mewujudkan pasaran, di mana orang yang menonton anime juga mempunyai akses kepada karya asal yang diterjemahkan ke dalam bahasa mereka sendiri, akan membawa kepada populariti anime yang lebih besar di seluruh dunia. Saya berharap untuk melakukannya tidak lama lagi.
Kasahara: Kami pastinya optimis tentang kerja kami dengan Yen Press.
Berkenaan dengan penstriman luar negara, Kadokawa telah mengekalkan hubungan kerja yang rapat dengan Crunchyroll. Dari perspektif anda, apakah faedah bekerja dengan Crunchyroll (berbanding dengan platform penstriman lain)? Saya tahu kami telah menangani bahagian ini lebih awal, tetapi jika ada apa-apa tambahan yang anda ingin tambahkan…
Kikuchi: Saya akan katakan akses kepada data adalah faktor besar…
Kasahara: Sebagai permulaan, mereka berkongsi data pemasaran mereka dengan kami. Sebelum kami membangunkan anime, terdapat seluruh pasukan [di Crunchyroll] yang menganalisis arah aliran pemasaran dan menjejaki jenis siri yang mungkin menemui penonton. Sebelum ini, ini dilakukan oleh pasukan yang berbeza masing-masing di Crunchyroll dan Funimation, tetapi kini pasukan tersebut telah digabungkan, kami optimis tentang masa depan. Kami akan mengadakan satu lagi pertemuan dengan mereka, tetapi kami bergantung kepada mereka untuk mendapatkan cadangan tentang tajuk yang mana untuk dipasarkan ke luar negara, serta tajuk yang mana yang akan menjadi calon yang baik untuk simuldubbing.
Pendekatan ini telah menghasilkan banyak tajuk yang berjaya seperti The Rising of The Shield Hero dan So I’m a Spider, So What?, jadi kami menganggapnya sebagai perkongsian yang sangat penting. Kiyohara dan Kishida adalah sebahagian daripada proses ini juga, kerana mereka bertanggungjawab ke atas visual utama untuk Amerika Utara. Kami juga dapat membandingkan pasaran domestik Jepun dengan pasaran luar negara dengan lebih mudah. Walaupun terdapat siri yang menjadi hit besar dalam kedua-duanya, terdapat lebih banyak anime yang mendapat peratusan tontonan yang lebih besar di Amerika Utara. Keupayaan untuk menjejaki perkara itu merupakan salah satu faedah terbesar kerja kami dengan Crunchyroll, dan ia membuahkan hasil yang kukuh.
Anda menyebut bahawa Crunchyroll berkongsi banyak data, manakala pada masa lalu, Netflix hampir tidak berkongsi data. Adakah itu masih berlaku?
Kasahara: Ia bukan seperti mereka tidak berkongsi sebarang data, tetapi sekarang ini, ia agak terhad. Kami boleh melihat kedudukan dunia dan memastikan prestasi yang baik di setiap rantau, tetapi itu tidak memberitahu kami apa-apa tentang perasaan penonton tentang tajuk atau episod yang mendapat sambutan terbesar.
Pelaburan Kadokawa dalam anime juga termasuk pembangunan studio pengeluaran animasi baharu, seperti ENGI. Adakah pada masa ini menjadi keutamaan bagi Kadokawa untuk mengembangkan keupayaan pengeluaran dalaman? Jika ya, mengapa?
Kikuchi: Kami cuba mengembangkan pengeluaran di studio kami, serta mempertimbangkan untuk melancarkan studio lain. Satu titik tumpuan ialah mengembangkan keupayaan untuk menghasilkan lebih banyak episod; satu lagi dapat membuat musim kedua anime secepat mungkin jika ia mendapat sambutan. Jika kami menghasilkan anime dengan studio yang bukan sebahagian daripada Kadokawa, mungkin sukar untuk menjadualkan”bahagian 2″atau”bahagian 3″siri popular kerana studio itu juga mempunyai jadual sendiri untuk diselenggara. Apabila itu berlaku, anda membuatkan peminat menunggu – kadangkala melepasi tahap kerja asal telah tamat.
Sebagai pelabur utama dalam jawatankuasa pengeluaran anime, anda juga bekerja dengan banyak studio animasi penyumberan luar. Bagaimanakah Kadokawa merancang untuk menangani masalah kerja kontrak bergaji rendah dalam industri animasi?
Kikuchi: Seperti yang kita sentuh sebelum ini, dapat memusatkan pendapatan secara global akan membantu di sini. Industri animasi Jepun masih mempunyai jangkauan yang agak kecil, dan sementara anime telah menjadi lebih popular di Amerika Utara, dapat mengewangkan penonton di seluruh dunia di tempat seperti Amerika Selatan dan Asia Tenggara adalah penting jika kita ingin menyokong lebih ramai kakitangan dan memperbaiki kehidupan mereka. Membangunkan sistem untuk itu adalah matlamat utama kami.
Jadi jawapan untuk studio kontrak dan studio dalaman adalah sama?
Kikuchi: Saya rasa seluruh industri anime akan mendapat manfaat daripada pasaran global dengan cara itu.
Kudo: Dengan studio kami sendiri, dalam era digital, kami telah dapat menjadikan keseluruhan proses pengeluaran lebih cekap. Selain itu, dalam kes studio seperti Studio ENGI di Kurashiki, kami telah mengambil kesempatan daripada geran dan subsidi kerajaan untuk mengembangkan studio di tempat yang kos sara hidup tidak terlalu tinggi untuk kakitangan, terutamanya di peringkat permulaan. Seperti yang anda tahu, tinggal di Tokyo boleh menjadi mahal! Ini juga membolehkan studio kami membantu menyumbang kepada program latihan berkualiti di seluruh Jepun, dan kami merasakan ia mencipta banyak peluang.
Di kawasan manakah anda sedang membangunkan sistem seperti ini?
Kudo: Setakat ini, yang terbesar adalah di Kurashiki dan Sapporo. Dalam kebanyakan bidang ini, sudah ada Sekolah Seni dan Universiti yang melatih orang untuk menjadi animator yang telah bekerjasama dengan kami untuk merekrut bakat baharu. Sebaliknya, itu juga membolehkan kami membantu menangani masalah di wilayah tersebut. Pada masa lalu, lebih sukar bagi graduan baharu untuk mencari pekerjaan berhampiran tempat mereka bersekolah; mereka dijangka berpindah ke Tokyo dan mencari pekerjaan. Dengan cara ini, mereka boleh mencari pekerjaan di studio tempatan.
Kikuchi: Banyak syarikat produksi anime lain sedang berkembang di tempat seperti Osaka dan Fukuoka. Satu hasil yang baik daripada wabak itu ialah memperkasakan kakitangan yang bekerja di dalam negara, bukannya terpaksa berpindah ke Tokyo dan menetap di sebuah apartmen kecil dengan gaji yang rendah. Jika kakitangan boleh bekerja di tempat mereka dibesarkan dan itu menjadi pilihan yang berdaya maju, mereka mendapat manfaat. Ini ialah trend yang kami harap dapat diteruskan.
Terjemahan disediakan oleh Evan Miller