Genre Isekai telah melanda dalam beberapa tahun kebelakangan ini. Bagi kebanyakan orang, istilah ini telah dikaitkan dengan jalan pintas bercerita, fantasi kuasa lelaki, penjahat, dan tropis lain yang telah menjadi kertas tipis dari terlalu banyak yang anda dapat melihat melalui mereka. Tetapi peminat anime yang lebih tua akan memberitahu anda bahawa ini tidak selalu menjadi norma-tanpa masuk ke dalam sejarah sastera genre (termasuk fantasi portal), cukup untuk mengatakan bahawa pada tahun 1990-an, cerita Isekai kelihatan jauh berbeza daripada yang mereka lakukan hari ini. Kebanyakan mereka ditujukan kepada penonton terutamanya wanita: Magic Knight Rayearth, Fushigi Yûgi, dari jauh, Red River, dan, tentu saja, dua belas kerajaan. Dan jika anda telah membaca atau menonton mana-mana siri itu, anda akan tahu bahawa 90-an Isekai sering mempunyai gigi. Tokyopop pada asalnya diterjemahkan dan menerbitkan siri semasa penjelmaan pertama, dan edisi mereka menggunakan versi gabungan untuk meletakkan keseluruhan Shadow of the Moon, Shadow of the Sea Storyline ke dalam satu kelantangan. Edisi Seven Seas menggunakan terjemahan yang baru dan mempunyai ilustrasi baru juga, dan sementara salinan edisi Tokyopop saya telah dimusnahkan semasa banjir, penilaian saya berdasarkan ingatan adalah bahawa ini adalah terjemahan yang lebih baik. Tetapi sementara keputusan untuk menggunakan single dan bukannya edisi gabungan mungkin masuk akal dari perspektif ekonomi, tidak dapat dinafikan sedikit mengecewakan bahawa buku ini berakhir tanpa sebarang resolusi, terutama sekali kerana Youko berada di selat yang mengerikan di seluruh. Rambutnya yang semulajadi merah menjadikannya sasaran di sekolahnya (kebanyakannya orang dewasa), ibu bapanya sangat ketat, dan dia selalu merasa kurang daripada. Dunianya berubah sepenuhnya apabila seorang lelaki berambut perang aneh muncul di sekolahnya, memberitahunya bahawa dia harus pergi bersamanya. Keiki adalah besar untuk segera dan pesanan dan penjelasan yang singkat, meninggalkan Youko lebih ketakutan daripada apa-apa. Dia akhirnya pergi bersamanya, tetapi kedua-duanya dipisahkan, dan Youko bangun untuk mencari dirinya dibasuh di tepi tanah yang aneh. Akhirnya, dia belajar bahawa ini adalah Kerajaan Kou dan itu, sebagai orang luar (atau Kaikyaku), dia adalah Persona Non Grata. Dia juga belajar bahawa walaupun orang membasuh ke duni, tiada seorang pun daripada mereka yang pernah kembali. Cara Youko sendiri ditulis. Walaupun pembinaan dunia menarik dan disampaikan tanpa infodumps, penulisan watak untuk Youko melakukan pekerjaan yang luar biasa untuk menunjukkan pertumbuhannya yang perlahan. Youko bukan tokoh yang tidak dapat dihancurkan dengan kebolehan menipu. Dia seorang gadis remaja yang takut dengan sangat berusaha mencari situasi barunya dan menyesuaikan pandangannya dari seorang pelajar di sebuah negara moden yang aman ke luar di tanah pertengahan yang sebahagian besarnya. Terdapat raksasa berbahaya yang akan memakannya dan orang yang tidak akan berfikir dua kali tentang membunuhnya. Dia tidak boleh memanggil polis; Dia terpaksa melindungi dirinya dengan cara yang tidak selesa-seperti menggunakan pedang yang Keiki menyerangnya. Kesedaran bahawa dia tidak dapat memikul pekerjaan itu kepada orang lain kerana tidak ada orang lain yang dapat menarik pedang hanya membuat keadaan lebih buruk.

Ini semua bermakna bahawa walaupun plot buku itu Youko cuba menghindari mereka yang akan menyakiti dia dan mungkin mencari Keiki (atau sesiapa yang tidak akan berubah secara rahsia), pemacu itu adalah YouKo sendiri. Perjuangannya menggerakkan tindakan itu, pemikirannya membentuk pengalamannya, dan kerana dia seorang remaja yang biasa yang tidak pernah bermimpi ditangkap dari dunia dan jatuh ke dalam yang lain, cerita itu mempunyai rasa yang sangat berbeza dari banyak karya genre moden. Walaupun saya dapat melihat beberapa pembaca mencari Youko untuk menjadi sedikit-dia takut dan tidak berpuas hati untuk kebanyakan kelantangan-Ono masih membuatnya merasa sangat relatable, terutamanya apabila refleksi pada bilahnya menunjukkan kepadanya bagaimana kawan-kawannya (atau”kawan”) dan ibu bapa mengendalikan kehilangannya. Dalam beberapa cara, melihat mereka mengatasi adalah trauma sebenar untuknya, kerana dia terpaksa melihat perkara yang mungkin tidak disyaki… atau hanya tidak mahu mengakui. Ia adalah kursus kemalangan dalam membesar.

Ketakutan dalaman Youko disuarakan oleh monyet biru misteri yang dia lihat di luar penglihatannya, dan ini mungkin merupakan aspek yang paling kikuk dalam tulisan Ono. Walaupun idea itu masuk akal, kepala monyet akhirnya berasa terlalu pada hidung ketika dia mengejek Youko. Kami sudah tahu bahawa dia terdedah kepada tekanan luar dari tabir dia di sekolah dan kemudian pengkhianatannya kemudian oleh orang-orang di Kou yang dia fikir akan membantunya. Kepala monyet itu tidak diperlukan untuk memandu idea ini pulang, dan walaupun ada peluang yang tidak dapat diselesaikan bahawa dia adalah manifestasi jiwa, ia mungkin telah bekerja lebih baik atau juga untuk YouKo mempunyai perbualan dengan dirinya sendiri ketika dia muncul di Jepun-yang agak berbeza dari bagaimana dia kelihatan di Kou, sesuatu yang akan menjadi twelve. Walaupun tidak hangat, ia menubuhkan dunia dan watak yang menarik, dan penulisan dan terjemahannya sangat baik. Sama ada anda membaca edisi Inggeris lama atau merindui mereka, ia patut dipilih, kerana anda tidak perlu menjadi peminat Isekai (moden atau sebaliknya) untuk menghargai buku yang baik ini.

Categories: Anime News