versiunea pe scenă a filmului lui Makoto Shinkai The Garden of Words rulează la Londra până pe 9 septembrie, la Park Theatre din Finsbury Park. Filmul lui Shinkai urmărește un școlar, Takao, care întâlnește o femeie misterioasă într-un parc ploios din Tokyo. Piesa se bazează pe film, dar folosește și elemente din versiunea cărții lui Shinkai, care adaugă mult mai mult la mediul personajelor, în special familia lui Takao.

Am intervievat doi actori care joacă rolul lui Takao într-o piesă separată. versiuni. Unul este Hiroki Berrecloth, un actor japonez/britanic în producția londoneze. El va fi văzut în curând în viitorul film The Hunger Games: The Ballad of Songbirds and Snakes, interpretând personajul Treech.

Celălalt este Kurumu Okamiya, care este în vizită din Japonia. El nu este în producția londoneze, dar a fost repartizat în viitoarea serie de la Tokyo a piesei care va începe în noiembrie. Okamiya este un actor de scenă cu experiență, care a jucat anterior ca Eren într-o versiune muzicală a lui Attack on Titan, care a avut loc la Tokyo și Osaka în ianuarie. De asemenea, a jucat pe Yuri Briar în SPY x FAMILY și pe Eiji Okumura în Banana Fish, ambele pe scenă.

Hiroki Berrecloth, Kurumu Okamiya pe platouImagine prin amabilitatea Whole Hog Theatre și Nelke Planning

Dacă ați văzut The Garden of Cuvinte film înainte să vi se acorde rolul sau ați venit la poveste proaspăt?

Hiroki BERRECLOTH: Nu auzisem de film când am audiat inițial pentru distribuție acum trei ani înainte ca pandemia să amâne spectacolul. Și, din fericire, am fost ales în acel moment și am urmărit filmul în timpul cercetării și dezvoltării pe care le-am făcut și mi-a plăcut. De atunci, l-am văzut de mai multe ori, doar mă refer, păstrându-l proaspăt. Și apoi, am avut norocul să mi se ofere din nou ocazia după un alt proces de audiție după pandemie.

În versiunea de film, vedem în mare parte relația lui Takao cu Yukino. Puteți spune puțin despre celelalte relații ale lui Takao, de exemplu, cu mama lui, așa cum apare în piesă?

BERRECLOTH: Cred că cartea intră în mult mai multe detalii despre relațiile dintre toate personajele diferite. Ceea ce devine foarte clar pe măsură ce citiți romanul și în care eu personal m-am inspirat mult, este că Takao este total alienat. Simte că nu este văzut de nimeni cu care ar trebui să aibă relații mai strânse. Mama lui este constant absentă; este asemănător cu fratele lui mai mare. Acest lucru evidențiază și mai mult relația lui cu Yukino, în sensul că ea este primul personaj pe care Takao l-a întâlnit care îl vede și îl aude cu adevărat. Asta duce la confuzie cu privire la sentimentele lui pentru ea.

Unii oameni se pot gândi la Takao ca la un băiat ciudat obsedat de pantofi. Îți amintește de vreun om de pe vremea când erai student, sau chiar de tine când erai adolescent?

Kurumu OKAMIYA: Am crezut că nu există nicio persoană ca Takao când Am fost student. Prima mea întâlnire cu filmul a fost când aveam 18 ani. Impresia pe care am avut-o despre Takao atunci era diferită de ceea ce cred despre el acum. Când aveam 18 ani, credeam că Takao din film era un băiat destul de matur, dar acum mă gândesc la el ca având o energie foarte tânără. Are o relație dificilă și complicată cu familia sa, dar totuși, este foarte pur, își urmărește visul și are energie și pasiune. Îmi place foarte mult asta la el.

BERRECLOTH: Personal, cred că au fost oameni cu care am crescut, care aveau acea unicitate, care mi-a plăcut. Cred că am și asta. M-am conectat la Takao foarte devreme; Am decis că vreau să fiu actor. Și am fost destul de dedicat acestui lucru, așa cum Takao a decis foarte devreme că vrea să fie cizmar. Am gasit acolo o comparatie. În mod similar, la teatrul meu de actorie din școală, a existat ceva reprimat. Aveam un profesor foarte toxic… Să lucrezi într-un mediu în care te întâlnești constant cu abuzuri homofobe nu era ideal. Așa că mi s-a părut că merg împotriva curentului în acest sens.

Oamenii către care ajung să gravitez în prietenii și relații au acea unicitate, acea decizie de a avea o ambiție, un scop, o trăsătură care îi motivează. Mi se pare foarte dificil să am conversații cu oameni care nu au această motivație mai mare.

Cum ai descrie sentimentele lui Takao față de Yukino? De exemplu, sunt ca sentimentele pe care le-ar putea simți un băiat față de o fată frumoasă de vârsta lui sau sunt diferite de acestea?

OKAMIYA: În Japonia, în liceu , studenții din primul an tind să aibă o oarecare admirație pentru studenții din anul trei. Sentimentele pe care le are Takao pentru Yukino sunt diferite de cele pe care le-ar fi avut pentru cineva din aceeași generație. Pentru el, femeia în vârstă matură pare fascinantă și misterioasă. Se pare că ea cunoaște lumea, pe care el nu o cunoaște. Aș dori și eu să aud răspunsul lui Hiroki.

BERRECLOTH: Aș spune că diferența de vârstă dintre diferitele grupuri de ani la școală nu este atât de semnificativă. Din experiența mea, multe prietenii au loc pe grupe de vârstă în Marea Britanie, mai ales odată ce ajungi la liceu și la universitate, pentru că toată lumea ajunge la universitate la vârste diferite.

Dar pentru mine, relația lui Takao cu Yukino – revenind la ceea ce am spus mai devreme, Takao simte că este invizibil pentru atât de mulți oameni, mama, fratele lui, profesorii. Deci, cred că nu este dragoste sau afecțiune cu Yukino în ceea ce privește interesul romantic. Este de fapt o confuzie între dragoste și a fi văzut pentru prima dată. Așa că are această nouă experiență de a fi văzut și înțeles de cineva și confundând asta cu „Oh, asta trebuie să fie dragoste”, pentru că se simte atât de unic.

Cred că este foarte nesigur și pe tot parcursul piesei. , el își dă seama ce este iubirea, ce nu este și ce formă de iubire este. Deci nu este simplu ca și cum îi place un profesor sau o femeie mai în vârstă – este mult mai complex decât atât.

Te referi la interpretarea actorului vocal Takao în versiunea de film pentru interpretarea ta?

BERRECLOTH: Personal, nu-cred că mediul este atât de diferit. În anime, există o mulțime de prim-planuri și actorie oculară. Între timp, încercăm să umplem un teatru. În ceea ce privește calitatea vocii și intențiile, cele mai multe le-am descoperit în cartea [Shinaki]. Am constatat că vreau să șterg memoria filmului foarte repede pentru a-mi permite libertatea de a mă explora și de a descoperi lucruri în timp ce mă sprijin puternic pe intențiile pe care le-am descoperit în text.

OKAMIYA: Admir foarte mult munca lui Shinkai. Nu spun că nu mă voi referi deloc la el. Dar se aplică procesului meu pentru că am fost în multe adaptări scenice ale anime-ului și manga. Așa că întotdeauna vreau să-mi pun personalitatea într-un personaj. De asemenea, îmi place să colaborez cu ceilalți actori de pe scenă, așa că ei mă vor influența și apoi vor completa versiunea unică [a personajului] pe scenă. Acesta este ceea ce vreau să fac.

Piesa se poate mișca foarte repede între momente și locuri diferite. Ți s-a părut provocator ca actor?

BERRECLOTH: Eu personal cred că am înțeles mai ușor decât unii dintre ceilalți actori. Pentru că joc Takao, înseamnă că nu pot fi la fel de mare parte din toate momentele „refren” din piesă. Mulți dintre ceilalți actori fac o treabă incredibilă, fac tranziții, fac parte din „mișcare”. În schimb, am luxul de a rămâne în personaj aproape pentru întreaga emisiune.

Romanul sare în timp destul de mult, dar odată ce a fost tradus și adaptat într-un scenariu cronologic de Alexandra Rutter și Susan Momoko Hingley, a avut sens pentru mine. Nu m-am chinuit prea mult, sau nu în măsura în care au făcut-o ceilalți actori, care au făcut o treabă incredibilă în a-și da seama. Dar în ceea ce privește limbajul mișcării noastre între scene, am lucrat pentru a ne asigura că acele tranziții au fost limpezi… Încercăm să obținem o fluiditate între scene, astfel încât să nu se simtă vreodată o pauză în care energia din teatrul este abandonat.

În piesă, Takao a crescut în Tokyo; ai trăit chiar tu în Tokyo?

OKAMIYA: Nu sunt din Tokyo, dar Nagano și nu am fost în Tokyo la vârsta lui Takao. Am venit la Tokyo când eram la universitate, departe de familia mea. Eram foarte speriat, speriat să mă urc în metrou. Am fost singur și m-am închis într-o cameră timp de trei zile. Desigur, pot merge oriunde acum; Cunosc foarte bine Tokyo. Acum sunt suficient de curajos să-mi doresc să plec și în străinătate.

BERRECLOTH: Experiența mea cu Tokyo este în principal ca turist, dar bunicii mei locuiesc chiar lângă Tokorazawa. Este doar aproximativ o jumătate de oră cu trenul până în centrul Tokyo. Am face excursii de o zi și ne petrecem. Mai recent, iarna trecută, am fost singur, iar acum am prieteni care locuiesc în Tokyo, așa că am ieșit cu ei. Dar nu aș spune că cunosc foarte bine orașul. Mă pot deplasa folosind Google Maps.

Categories: Anime News