Anime-ul a trecut granițele de zeci de ani, dar călătoria nu a fost întotdeauna lină când a ajuns pe ecranele americane. Modificările, schimbările de nume, recupările și schimbările de acțiune live au remodelat adesea poveștile în moduri care i-au frustrat pe fani și creatori. De la cenzură puternică la reordonări confuze ale episoadelor, multe lansări păreau foarte diferite de cele difuzate în Japonia. Iată douăzeci de momente în care manipularea americană a lăsat anime-ul mult mai puțin ca el însuși.
‘Nausicaä of the Valley of the Wind’ (1984)
Topcraft
Lansarea americană a sosit în anii 1980 sub titlul ‘Warriors of the Wind’ cu secțiuni mari tăiate. Numele personajelor au fost schimbate și temele de mediu au fost reduse pentru a sublinia acțiunea. Materialele de marketing au prezentat creaturi și modele care nu sunt centrale pentru povestea originală. Experiența a împins studioul să adopte o politică strictă fără reduceri pentru viitoarele tranzacții internaționale.
‘Super Dimension Fortress Macross’ (1982–1983)
ouce7roKSdK”1 „Macross” cu două serii fără legătură pentru a crea „Robotech”. Scenariile au fost rescrise astfel încât trei spectacole separate să se potrivească cu o singură continuitate. Muzica și dialogul au fost modificate pentru a se potrivi cu un nou complot general despre un mineral numit Protocultura. Restructurarea a ascuns relațiile inițiale și temele de război care au definit „Macross”.
„Science Ninja Team Gatchaman” (1972)King Features Entertainment
Versiunea americană intitulată „Bătălia planetelor” a adăugat o gazdă robot și scene de încadrare a spațiului. Violența a fost redusă și multe episoade au fost editate intens pentru a îndeplini standardele de difuzare. Au dispărut subploturi întregi, ceea ce a modificat motivațiile personajelor. Noua muzică și narațiune au schimbat tonul de la o aventură științifică serioasă la o fantezie spațială ușoară.
‘Sailor Moon’ (1992–1997)
transmisiunile au editat relațiile LGBTQ și au atenuat scenele de luptă. Dialogul a fost rescris pentru a sublinia glumele și viața școlară față de drama originală. Mai multe episoade au fost sărite și transformările au fost tăiate pentru lungime. Două personaje au fost prezentate ca veri, ceea ce a schimbat modul în care spectatorii și-au înțeles legătura.
‘Cardcaptor Sakura’ (1998–2000)
„Cardcaptors” a reordonat episoadele pentru a evidenția un rol principal masculin pentru publicul din SUA. Multe nume de personaje au fost schimbate și scenele emoționale au fost scurtate. Scenariul englezesc a redus subtextul romantic și a eliminat momentele mai liniștite. Drept urmare, creșterea vârstei s-a simțit dezarticulată și mai puțin personală.
‘One Piece’ (1999– )
TV Tokyo
Emisiunile americane au eliminat referirile la moarte și au modificat mai multe mize în dueluri. Editările vizuale au modificat cardurile, simbolurile și imaginea de fundal. Au fost introduse glume și sloganuri care au schimbat tonul spre slapstick. Aceste schimbări au făcut ca regulile lumii să fie mai puțin consistente pentru spectatorii care urmăresc jocul de cărți.
‘Pokémon’ (1997– )
‘Naruto’ (2002–2007)
Fuji.jpg și a îndepărtat multe momente intense. Dialogul folosea eufemisme în locul morții și uciderii. Sezoanele de început au adăugat recapitulări și linii de umplere care au afectat ritmul. Aceste alegeri au slăbit acumularea în jurul creșterii puterii și a creșterii caracterului.
„Detective Conan” (1996– )
Personajul TM. nume schimbate cu cele occidentale. Unele episoade cu mistere mature au fost omise pentru difuzare. Au fost rescrise indicii pentru jocurile de cuvinte legate de nume japoneze, ceea ce a subminat soluțiile. Setarea a fost mai puțin specifică, ceea ce făcea locațiile recurente mai greu de urmărit.
‘Shaman King’ (2001–2002)
Mă schimbă numele Pier Mew versiunea „Puterea americană”. și relații. Episoadele lansate în afara ordinii au întrerupt prezentarea personajelor. Muzica și scenele de transformare au fost tăiate pentru timp și ton. Runda neterminată a lăsat firele de intrigă nerezolvate pentru spectatori.
„Povești cu fantome” (2000–2001)
Adaptarea live la radio americană. mai multe arcuri într-un singur sezon. Dezvăluirile personajelor cheie au sosit mult mai devreme decât în anime. Designul vizual a împrumutat elemente de suprafață în timp ce a schimbat ritmul noir. Rezultatul a schimbat modul în care misterele se dezvăluie în jurul echipajului Bebop-ului.
‘Death Note’ (2017)
20th Century Fox filmul de acțiune live în liceul american, decorul 20th Centdhi Fox în liceul american. și suburbii. Personajele au fost reproiectate cu noi epoci și personalități. Scenele de arte marțiale au folosit tăieturi rapide care ascundeau detaliile coregrafiei. Cunoștințele și mizele din materialul sursă au fost reduse la fantezie generică.
‘Ghost in the Shell’ (2017)
The Paramount revizea imagini în timp ce filmul Paramount a folosit imaginile de înaltă tehnologie. arcul identitar al protagonistului. Alegerile de casting au atras critici care au umbrit lansarea. Întrebările filozofice despre conștiință au fost reduse pentru concentrarea asupra acțiunii. Cadrul orașului părea familiar, dar îi lipsea textura socială originală.
‘Akira’ (1988)
MBS
Termenii americani mai complexi și cei mai precoce, cu limbajul tehnicii. Mai multe rânduri au schimbat semnificațiile care defineau relațiile dintre caractere. Opțiunile de mixare audio au aplatizat momentele cheie din timpul scenelor Neo Tokyo. Versiunile ulterioare au îmbunătățit claritatea, dar prima impresie a influențat recepția timpurie.
Încercarea pilot de acțiune live „Sailor Moon” (1993)