Cum ați evalua episodul 6 din
Anne Shirley? Scor comunitar: 4.5
© アン・シャーリー製作委員会
Dacă țineți evidența acasă, acest episod acoperă capitolele douăzeci și șase și douăzeci și șapte de romanul lui L. M. Montgomery sau episoadele douăzeci și nouă și treizeci din anime-ul din 1979. Da, așa cum s-a observat anterior, această versiune a poveștii Annei se mișcă într-un clip bun. Cu toate acestea, merită menționat faptul că în roman există sks-uri de timp implicite sau declarate, cum ar fi cel pe care îl venim săptămâna viitoare între incidentul care a murit păr și debacul „Lady of Shalott”. Și da, unele dintre alegerile pe care le face această adaptare sunt discutabile; Josie a fost introdusă mult prea târziu, iar omisiunea mătușii Dianei Josephine, care primește o mențiune în această săptămână, este inexcusabilă în mintea mea. Dar este demn de remarcat și faptul că meseria unei adaptări nu este de a reproduce perfect textul original. Trebuie să-și pună propriul spin și interpretare pe acel text. Uneori este greu de stomac (vezi: eu în liceu, că „nu există niciun sărutare în romanele lui Jane Austen”), dar fiecare adaptor are voie să se joace cu textul original, după cum consideră că este de cuviință să-și prezinte interpretarea a ceea ce este sperăm că o poveste iubită și de ei. În acest sens, cred că Anne Shirley încă reușește.
Uită-te doar la încadrarea părului verde a Annei în această săptămână: este filmat ca un film de groază. De la vremea agravă până la târârea disperată a Annei pe podeaua dormitorului, iluminarea și unghiurile, este o frumoasă încapsulare a modului în care se simte Anne. Nu este doar supărată, ci este îngrozită și nu se teme de reacția lui Marilla. Acest lucru ne permite să vedem cât de mult s-a schimbat Marilla-acum doi ani, când Anne avea unsprezece ani, Marilla ar fi fost furioasă. Dar acum Marilla este supărată, demisiona și gata să o ajute pe Anne să treacă de această greșeală. După cum spune ea, înainte de dezvăluirea părului verde, venirea acasă la Green Gables este mult mai frumoasă și mai caldă acum, când Anne este acolo, iar acțiunile ei reprezintă acest lucru. Da, ea trebuie să fie încă înțeleasă pentru a-și arăta afecțiunea uneori; Scena în care Matthew aruncă revista Anne și prietenii ei compilați pe chipul lui Marilla cu un aspect semnificativ (îmi place comunicarea lor de frați; este atât de reală) arată că este încă ea însăși. Dar ea a devenit, de asemenea, o persoană mai moale, mai înțelegătoare, și poate aprecia asta despre ea însăși și că Anne este cea care a ajutat-o să ajungă acolo.
Prima jumătate a episodului, formarea clubului de povești al Annei, poate să nu fie la fel de izbitoare ca linia de păr verde, dar este încă încântătoare, cât și un tribut pentru felul de ficțiune care a fost popular atât în ziua lui Anne, cât și în Montgomery. Anne descrie munca ei ca fiind „patetică”, în acest context, însemnând „plin de patos”, mai degrabă decât modul în care am folosi cuvântul astăzi. Ea aplică în mod special stilurile de scriere ale autorilor precum Mary Elizabeth Braddon (Lady Audley’s Secret), doamna Georgie Sheldon (o cucerire a lui Hoiden) și Susan Warner (lumea largă, largă); Braddon este probabil singurul dintre acei autori al căror nume pe care îl recunoașteți și chiar nu este dat, deoarece așa-numita ficțiune a femeilor a fost trecută în mod tradițional de Acadekaren. Printr-un exemplu, aceasta este deschiderea cuceririi unui Hoiden: „Robert! Oh, Robert! Spune-mi că mă vei ajuta!-Spune-mi că mă vei salva! Nu există nimeni altcineva cărora pot merge-nu am un prieten din lume să te salveze!” ) Nu este de mirare că Marilla și mătușa Josephine au izbucnit râzând! În mintea Annei, totul este teribil de grav și patetic; Pentru adulți (și noi), sună ridicol și suprasolicitat. Cititorii lui Montgomery ar fi obținut referința, chiar dacă au observat, așa cum face Diana, unele asemănări marcate între Cordelia, Geraldine și Bertram și Diana, Anne și Gilbert. (Gilbert… Bertram… Adevărat subtil, Anne.) Anne poate încă să insiste încă cu încăpățânare că o disprețuiește pe Gilbert Blythe în timp ce el face liniștit pentru ea, dar poate adevărul se găsește în ficțiunea ei.
Săptămâna viitoare se pare că ne va aduce la o altă dintre cele mai cunoscute scene din roman și aștept cu nerăbdare cum va juca în această versiune. În timp ce sunt încă enervat să-l părăsesc pe mătușa Josephine, încă simt că omisiunile au fost în mare parte bine gândite-am respirat un suspin de ușurare că comentariul ușor antisemit al Annei despre peddler a fost omis. Dar, ca orice piesă de artă, cu toții vom forma propriile noastre interpretări, care se simte potrivit să spunem pe măsură ce venim la interpretarea lui Anne a unei celebre opere literare.
Evaluare:
Anne Shirley se transmite în prezent pe Crunchyroll sâmbătă.