जुलाई 30, 2022 मा, मैले आफूलाई डिस्कोटेक मिडियाको ओटाकोन प्यानलको लागि उत्साही भीडको बीचमा बसेको पाएँ। बुटीक वितरकको घोषणाहरूले कोठाको हरेक कुनाबाट मानिसहरूलाई उत्साहित बनायो। यद्यपि, प्यानल जारी रहँदा, ओटाकोन कर्मचारीले उनीहरूले छोडेको समयको मात्रामा हतार गर्ने इशाराहरू गर्न थाले। कोठाबाट बाहिर निकालिएको कगारमा, माइक टुलले आफ्नो अन्तिम आश्चर्य आफैं बोल्न दिने निर्णय गरे। स्क्रिनले त्यसपछि गाढा नीलो पृष्ठभूमि प्रदर्शन गर्यो, चाँडै एक नीयन तारा को उपस्थिति द्वारा प्रकाशित।
फ्यान Otakon 2022 मा Discotek को Urusei Yatsura घोषणाको प्रतिक्रिया
प्यानल कोठा तालीमा विस्फोट भयो, रेट्रो एनिमे उत्साहीहरूले तुरुन्तै यो थाहा पाउँदा उरुसेई यात्सुरा टेलिभिजन शृङ्खला अन्ततः उत्तर अमेरिकी गृह भिडियोमा फर्कँदै थियो। म आफैं उत्साहित थिएँ, तर उत्तेजना पछि चाँडै तनाव भयो। Urusei Yatsura 195 एपिसोड लामो छ, Discotek Media र MediaOCD मा चालक दलका लागि कामको सम्भावित पहाडमा अनुवाद गर्दै, जसले तिनीहरूको अधिकांश रिलीजहरू उत्पादन गर्दछ। ब्रैडी हार्टेलले हतारमा मलाई राहतको सास फेर्यो किनकि AnimEigo का रोबर्ट जे. वुडहेडले उनीहरूलाई मद्दत गर्नका लागि केही प्राविधिक विजार्डरी गरेका थिए, Discotek टोलीलाई तिनीहरूको शृङ्खलाको सम्मानित रिलीजहरूबाट AnimEigo को अंग्रेजी उपशीर्षक लिपिहरू प्रयोग गर्न सक्षम पार्दै।
विमोचनको घोषणा पछिका दिनहरूमा, MediaOCD उपशीर्षक सम्पादक लोगान रेभोल्ज, केही आदानप्रदान वुडहेडसँग ट्विटहरू शृङ्खलामा काम गर्दा उनले सामना गरेका केही क्वर्कहरूमा। मेरो चासो बढ्दै जाँदा, मैले चाँडै नै उरुसेई यात्सुराको अङ्ग्रेजी उपशीर्षकहरूको लगभग ३० वर्षको जीवित इतिहासको बारेमा धेरैभन्दा धेरै सिक्दै गरेको पाएँ। यो एनिमे क्लासिकको तारा-आकारको पजललाई एकसाथ टुक्रा पार्न, मैले रोबर्ट जे. वुडहेड, लोगान रेभोल्ज र जस्टिन सेवाकिससँग कुरा गरें।
एनिमइगो र रोबर्ट जे. वुडहेडको उरुसेई यात्सुरासँगको सम्बन्ध 1992 मा सुरु भयो, जब उनको कम्पनीले कम्पास नामक कम्पनीबाट टिभी शृङ्खला र यसका अधिकांश चलचित्रहरूको लागि इजाजतपत्र प्राप्त गर्यो। AnimEigo ले 1990 मा आफ्नो पहिलो विमोचन, Metal Skin Panic MADOX-01 पछि निर्माण गरिरहेको जडानको साथ वाफ प्राप्त गरिरहेको थियो — जुन, आश्चर्यजनक रूपमा, प्रोजेक्ट A-ko हुन सक्छ। हास्यास्पद रूपमा, वुडहेडले धेरै पछि MADOX-01 को अल्ट्रा संस्करण ब्लु-रे सेटको निर्माण गर्दा Discotek Media मा सबैलाई ठूलो राहतको लागि प्रोजेक्ट A-ko को सोच्न-हराएको फिल्म मास्टरहरू पत्ता लगाउनुहुनेछ।
AnimEigo को उपशीर्षक प्रक्रिया anime मा प्रयोगको लागि पहिलो विकसित मध्ये एक थियो। यद्यपि तिनीहरूले उरुसेई यात्सुरामा काम सुरु गरेपछि यो अलिकति दोहोर्याइएको थियो, तिनीहरूको प्रक्रिया सामान्यतया वुडहेड र एनिमइगोका सह-संस्थापक रो एडम्स III ले विजार्डरीको विकास गर्दा एनिमे सबटाइटल गर्ने विचारको साथ खेल्न थालेको जस्तो देखिन्थ्यो। IV—विशेष गरी, कलरस्पेस II भिडियो बोर्डसँग खेल्दै जसले वुडहेडको म्याकिन्टोस II लाई भिडियोमा ग्राफिक्स राख्न अनुमति दियो।
प्रक्रियाको पूर्ण प्राविधिक जटिलताको लागि, वुडहेडले मलाई AnimeEigo को”गोप्य”इतिहास। मुख्य बिन्दुहरूमा हिट गर्न, वरिपरि केही futzing पछि तिनीहरूले समयमै उपशीर्षकहरू परिवर्तन गर्न फ्रेमहरू सार्ने उत्तम तरिका बाहिर काम गरेका थिए। त्यहाँबाट उनीहरूले पढ्ने योग्यता र प्राविधिक उद्देश्यका लागि स्क्रिनमा प्रदर्शन गर्नका लागि उत्कृष्ट रङहरू पत्ता लगाए, बहु-रङको उपशीर्षकहरूलाई जन्म दिए। ती दुई आधारभूत तत्वहरू ठाउँमा हुँदा, तिनीहरूको अन्तिम चुनौती भनेको तिनीहरूको उपशीर्षकहरूलाई संवादमा समय दिनु थियो। कुनै मानक टाइमकोड वा समय प्रणाली नभएको, AnimEigo ले तिनीहरूको आफ्नै समाधानहरू पत्ता लगाउने बारे सेट गर्यो। प्रारम्भमा, तिनीहरूले अन-स्क्रिन फ्रेम गणनाको साथ एक टेप बनाउँदछन् जसले तिनीहरूलाई फर्केर हेर्दा संवादको समय निकाल्न दिन्छ। त्यहाँबाट तिनीहरूले सिंक परीक्षण गर्नेछन् र आवश्यक परे हातले कुनै पनि आवश्यक परिवर्तनहरू गर्नेछन्। AnimEigo सँग तिनीहरूको उपशीर्षक प्रणालीको विकासमा धेरै परीक्षण र त्रुटिहरू थिए, तर यो समयसँगै बढ्दो प्रभावकारी उपकरणमा विकसित भयो किनभने तिनीहरूले यसको प्रयोग गरेर थप अनुभव प्राप्त गरे, उत्पादनको सम्पूर्ण प्रक्रियालाई उरुसेई यात्सुरा गर्दा नियमित रूपमा नियमित बनाउँदै।
“यो धेरै अन्य शीर्षक जस्तै थियो। अनुवाद गर्नुहोस्, सम्पादन गर्नुहोस्, समय दिनुहोस्, स्टुडियोमा मास्टर टेप बनाउनुहोस्, नक्कलमा पठाउनुहोस्,”वुडहेडले मलाई भने।
AnimEigo को संग्रहित लाइनर नोटहरू
a> धेरै, धेरै अनुवादकहरूले शृङ्खला र यसका चलचित्रहरूमा काम गरेका थिए, कम्पनी बढ्दै गएपछि समग्र रूपमा यस परियोजनामा काम गर्ने धेरै मानिसहरूले देखाउँछन्। वुडहेडले मलाई यो केवल आफैं, उनकी पत्नी नात्सुमी उएकी, एडम्स र परियोजनाको सुरुमा केही अनुवादकहरू भएको बताए। समग्रमा शृङ्खलामा उनीहरूको दृष्टिकोण वुडहेड आफैंले राम्रोसँग भनेका छन्:
“सामान्यतया जवाफ हो’यो समयमा राम्रो विचार जस्तो देखिन्थ्यो’वा’किनभने यसले हामीलाई त्यसो गर्न पाउँदा रमाइलो गर्यो।’”
AnimEigo को पहिलो Urusei Yatsura रिलीज, अनौठो कुरा, वास्तवमा AnimEigo रिलीज थिएन। उही समयमा वुडहेड शृङ्खलाको लागि कम्पाससँग वार्तामा थिए, सेन्ट्रल पार्क मिडियाका जोन ओ’डोनेलले उरुसेई यात्सुरा: सुन्दर सपनाको अधिकारको लागि TOHO सँग सम्झौतामा हस्ताक्षर गरे। उत्तरी अमेरिकामा एनिमे बेच्ने विशेष उद्योगमा धेरै व्यक्तिहरू छैनन् भन्ने कुरा धेरैजसो महसुस गर्दै, AnimEigo ले O’Donnell र Central Park Media सँग उनीहरूको रिलीजमा काम गर्यो। तिनीहरूले CPM को लागि आफ्नो श्रृंखलाको रिलीज संग निरन्तरता कायम राख्न फिल्म अनुवाद र उपशीर्षक गरे।
CPM को Urusei Yatsura: Beautiful Dreamer को रिलीज लेजरडिस्क मे ६, १९९३ मा शृङ्खलाको पहिलो स्टेटसाइड रिलिजको रूपमा हिट भयो। AnimEigo ले त्यसलाई पछि वर्षको अन्त्यमा अक्टोबर २० मा आफ्नो पहिलो फिल्म, Urusei Yatsura: Only You, रिलिज गरेको थियो। रिलिज क्यालेन्डर हेरेर, AnimEigo ले टिभी शृङ्खलाहरूमा काम गर्दा अन्य चलचित्रहरू बाहिर निकाल्न 1994 बितायो, त्यही वर्ष लेजरडिस्कमा हिट भयो। टिभी शृङ्खला 1995 को जुनमा केही समय पछि VHS मा रिलीज गरिएको थियो। वुडहेडले मलाई दुई फरक ढाँचाका लागि उपशीर्षकहरू उत्पादन गर्ने बीचमा धेरै भिन्नता नभएको बताउनुभयो, किनकि तिनीहरूले सम्भवतः समान मास्टर टेप प्रयोग गर्थे।
विभिन्न ढाँचाको विषयमा, अतिक्रमण नयाँ सहस्राब्दीले यसको साथमा DVD को आगमन ल्यायो। नयाँ ढाँचा एनिमइगोको लागि ठूलो कुरा थिएन किनकि वुडहेडले मलाई ढाँचाका सीमितताहरू उनीहरूको मूल शीर्षक प्रणाली जस्तै धेरै नै थिए। मार्च 2001 देखि जुन 2006 सम्म, AnimEigo ले पूरै शृङ्खला DVD मा जारी गर्यो, तिनीहरूको शृङ्खलामा काम गर्ने समय समेटेर। उरुसेई यात्सुराको लागि तिनीहरूको इजाजतपत्र पछि 2011 को सेप्टेम्बरमा समाप्त भयो।
उरुसेई यात्सुराको लोकप्रियतालाई धकेल्ने ठूलो उत्प्रेरक मध्ये एक भए पनि, फिल्म ब्यूटीफुल ड्रीमर, यसअघि सेन्ट्रल पार्क मिडियाबाट राम्रो मुट्ठीभर रिलिज भएको थियो। AnimEigo को DVD रिलीज को उमंगको समयमा। Beautiful Dreamer ले 1998 DVD को पछि 2004 मा”कलेक्टरको संस्करण”रिलिजको मजा लिनेछ। अचम्मको कुरा, शृङ्खलाको वर्तमान इतिहासमा संलग्न कसैले त्यो अन्तिम रिलीजको शीर्षकमा काम गरे: पूर्व ANN Answerman र MediaOCD को CEO जस्टिन सेवाकिस।
“त्यसको बारेमा रमाइलो कथा: त्यसैले ब्रैडीले आफ्ना एक सहायकलाई CPM क्रेडिटहरू मार्फत जान र ती सबैलाई ट्रान्सक्राइब गर्न लगाइरहेका थिए, र तिनीहरू मेरो नाममा पुगे। हाँस्दै तिनीहरू’वाह, जस्टिनले केही समयदेखि यो गरिरहेको छ’जस्तै थिए।
सेवकहरूले मलाई डिस्कोटेक मिडियाले Urusei Yatsura: Beautiful Dreamer लाई इजाजतपत्र दिँदा, यसको 2018 रिलिजले कम्पनीलाई अझ धेरै गर्नको लागि औचित्य दिनको लागि कर्षण प्राप्त गर्छ कि भनेर हेर्नको लागि तिनीहरूको लागि एउटा खुट्टा डुबाउने कुरा थियो भनेर मलाई बताए।
“हामीले चलचित्रहरू बाट सुरु गर्यौं किनभने चलचित्रहरू सामना गर्न सजिलो थियो। तिनीहरू सबै एक-अफ थिए, हामीले ठूलो एपिसोड गणना वा जे पनि चिन्ता लिनु पर्दैन। र तिनीहरू राम्रा थिए-राम्रो, दोस्रो चलचित्र फरक इजाजतपत्रदाताको थियो र हामीले त्यो पहिलो प्राप्त गर्न सक्षम भयौं। त्यसोभए हामीले त्यसरी पानी परीक्षण गर्न सक्षम भयौं। ”
ती पानीहरूले उनीहरूलाई अन्य चलचित्रहरूको रिलिजमा रोल गर्नको लागि पर्याप्त व्यवहार गरे, जुन सबै 2022 मा रिलिज भएका थिए। ती चलचित्रहरूका लागि, सेवकहरूले मलाई ती रिलिजहरूको लागि ती उपशीर्षकहरू पत्ता लगाउन प्रयोग गर्ने प्रक्रियाको बारेमा प्रबुद्धता दिए। र तिनीहरूका अन्य परियोजनाहरू: अघिल्लो DVD रिलीजहरू सुरूवात बिन्दुको रूपमा प्रयोग गर्दै।
“2007 मा भिडियो फोरम नर्डहरूले बनाएका केही एपहरू छन् जुन विशेष गरी रिभर्स इन्जिनियरिङ डीभिडीहरू र तिनीहरूलाई राख्नका लागि थिए, तपाईंलाई थाहा छ, सायद पाइरेसीका लागि। तर ती उपकरणहरू धेरै उपयोगी छन् र हामी के गर्न सक्षम छौं, हामीसँग ती [प्रोग्रामिङ] स्क्रिप्टहरू छन् जसले ओसीआर [अप्टिकल क्यारेक्टर रिकग्निसन] DVD सबटाइटल ग्राफिक्स गर्न सक्छन्। तिनीहरू के हुन्-तिनीहरू ग्राफिक्स हुन् जुन अधिकतम तीन रङहरू हुन् र वास्तवमा तिनीहरूलाई पाठ लिपिमा OCR गर्न सक्छन्। सामान्यतया यहाँ र त्यहाँ केहि टाइपो संग। कहिलेकाहीँ यसले सानो अक्षर L सँग अपरकेस I मिलाउनेछ, कारण ती केही फन्टहरूमा उस्तै देखिन्छन्। र त्यसपछि यो केवल स्क्रिप्ट मार्फत जान्छ र एक समयबद्ध उपशीर्षक लिपि थुक्छ जसलाई धेरै कामको आवश्यकता पर्दैन।”
उदाहरण Urusei Yatsura को लागि उपशीर्षक कार्यक्रम स्क्रिनको। सम्पादकको नोटले चरित्र TEN मातेको कारणले स्क्रिप्टमा मुक्का लगाउन सिफारिस गर्छ।
त्यो दृष्टिकोण प्रयोग गर्दा, अतिरिक्त कार्यले प्रायः केही लाइन ब्रेकहरू र रोमानाइजेसन परिवर्तनहरू समावेश गर्दछ जुन उपशीर्षकहरूलाई आधुनिक स्थानीयकरण मापदण्डहरूमा ल्याउने गर्दछ। त्यो बाहेक, प्रक्रिया स्वचालित र एकदम छिटो छ, यद्यपि केही पुराना डीभिडीहरूले चुनौतीहरू प्रस्तुत गर्छन् जुन MediaOCD टोलीले अवसरमा हथौडा गर्नुपर्छ।
यो कार्यप्रवाह MediaOCD उपशीर्षक सम्पादक, लोगान रेभोल्जको लागि राम्रो मानक हो, जो ब्यूटीफुल ड्रिमरको रिलीज पछि कम्पनीमा सामेल भए। कम्पनीमा सामेल हुनु अघि, Rebholz AnimEigo को Kickstarter अभियानहरूसँग संलग्न थिए, सुरुमा पछि बबलगम क्राइसिसको अल्टिमेट एडिसन ब्लु-रे सेटको विकासमा उफ्रँदै।
“मैले MediaOCD मा जस्टिनको लागि काम गर्न सुरु गर्नु अघि नै मेरो सुरुवात भयो। म रोबर्टको किकस्टार्टर्समा स्वयंसेवा गर्दै थिएँ र त्यसपछि उसले मलाई सशुल्क काम गर्न प्रवर्द्धन गर्यो, त्यसैले मैले ती मध्ये केही गरें। मलाई लाग्छ कि राइडिङ बीन पहिलो थियो कि म उनको लागि प्रभावकारी रूपमा ठेकेदार थिएँ र त्यसपछि हामीले गनस्मिथ बिरालो गर्यौं।
रेभोल्जले मलाई भने कि उनी अझै पनि कहिलेकाहीँ आफूसँग उपलब्ध समय हुँदा स्वयंसेवक क्षमतामा मद्दत गर्दछन्। AnimEigo को अभ्यासहरु संग उनको परिचितता उपयोगी हुनेछ जब Discotek ले आफ्नो 2020 मा Urusei Yatsura टिभि शृंखला को रिलीज को योजना शुरू गर्यो। उत्पादन मा जादै, Sevakis को आशा थियो कि उनिहरु को लागी AnimEigo को उपशीर्षक स्क्रिप्टहरु लाई सम्भावित रूप मा प्रयोग गर्न को लागी, फेरि यो 195 एपिसोडहरु को लागी हुनेछ। मार्फत काम गर्नुहोस्। DVDs बाट उपशीर्षकहरू रिप गर्न तिनीहरूको OCR समाधान टेबलमा थियो। Rebholz ले मलाई भन्यो कि यो सम्भव छ, तर केहि जटिलताहरु को लागी बनाउनुहोस्।
“यदि यो तल आइपुगेको भए, हामीले मूल DVD बाट सब्स रिप गर्न सक्थ्यौं। र तपाईलाई थाहा छ, सामानहरू परीक्षण गर्न प्रयोगको रूपमा यो गरेपछि, ती-मैले भन्न सक्ने एउटा कुरा भनेको रोबर्टले दिनमा बहु-रंगको उपशीर्षकहरू प्राप्त गर्न प्रयोग गरेको चाल हो र के होइन: ब्लू-मा गर्न धेरै सजिलो ray, DVD मा गर्न त्यति सजिलो छैन। जसले तिनीहरूलाई डिस्कबाट रिप गर्न धेरै गाह्रो बनाउँछ। त्यसैले मलाई लाग्छ कि हामीसँग ती मौलिक स्क्रिप्टहरू हुनु अमूल्य थियो, किनकि हो, हामीले यो गर्न सक्थ्यौं, यो धेरै काम हुने थियो। ”
सौभाग्यवश उनीहरूले AnimEigo को स्क्रिप्टहरूमा पहुँच प्राप्त गर्ने बारे चिन्ता लिनु परेन। जसरी सेवकहरूले मलाई भने,”हामीले सोध्नु पनि परेन, उसले [वुडहेड] केवल आफ्नो लिपिको प्रयोग प्रस्ताव गर्यो।”
त्यसपछि हामीले MediaOCD को AnimEigo सँगको काम गर्ने सम्बन्धको बारेमा थोरै कुरा गर्यौं। कम्पनीले AnimEigo को लागि डिस्कहरू पनि लेख्छ, Megazone 23 को खुद्रा रिलीज सेवकहरूको लागि विशेष गर्वको बिन्दु हो। कोभिड-१९ को महामारीले संयुक्त राज्य अमेरिकामा पूर्ण शक्तिमा लाग्नुभन्दा ठीक अघि, सेभाकिस र रेभोल्जले वुडहेड र यूकीसँग एनिमे लस एन्जलस २०२० मा भेटे र थप विवरणहरू छलफल गर्न। रेभोल्जले मलाई बैठकको बारेमा केही विवरणहरू भने, जुन वुडहेड र यूकीसँग उनीहरूसँग काम गरेको वर्षौंपछि व्यक्तिगत रूपमा पहिलो पटक भेटेको थियो।
“यसले गर्दा, एनिमे लस एन्जलस; जस्टिन लस एन्जलसमा आधारित छ, र त्यसैले यो वास्तवमै राम्रो काम गर्यो। उहाँ बाहिर आउनुभयो, हामीले भेट्यौं, र हामीले एक दिउँसो बितायौं, तर मुख्य कुरा यो थियो कि हामीले बस्न र रोबर्टसँग कुरा गर्ने मौका पायौं। र स्पष्ट रूपमा, तपाईलाई थाहा छ, यी जस्ता परियोजनाहरू, विशेष गरी उरुसेई यात्सुरा जस्ता ठूला चीजहरू, हामी यो सामग्री धेरै वर्ष अगाडि नै योजना गर्छौं। यो काममा लामो समय थियो र हामीले उहाँसँग यस बारे कुरा गर्यौं र उहाँले भन्नुभयो’ठीक छ, तपाईलाई थाहा छ हे, मैले अझै मेरा सबै स्क्रिप्टहरू पाएको छु’र म उसको स्क्रिप्टिङ प्रणाली देखेको अद्वितीय स्थितिमा छु जुन उसले प्रयोग गर्दै आएको छ। मूल रूपमा VHS दिनहरूमा फिर्ता। त्यसैले म ढाँचासँग परिचित थिएँ र हामी हाम्रो काममा Aegisub प्रयोग गर्छौं, सामान्यतया फ्यानसबहरूका लागि प्रयोग गरिन्छ, तर यसमा धेरै व्यावसायिक अनुप्रयोगहरू पनि छन्। मलाई यसको quirks थाहा थियो र उसको [प्रणाली] बाट के आशा गर्ने, त्यसैले हामीले उहाँसँग बस्ने र उहाँसँग कुरा गर्ने मौका पायौं र’हे, समस्या यो हो कि हामी तपाईंको स्क्रिप्टहरू प्रयोग गर्न सक्छौं, तर तिनीहरू उपयुक्त छैनन्। हाम्रो प्रणालीको साथ’र ऊ जान्छ”मैले मेरो स्क्रिप्ट लेखेको छु, त्यसोभए म तपाईहरूका लागि किन केहि लेख्ने छैन जसले तिनीहरूलाई रूपान्तरण गर्दछ र यसलाई तपाइँले प्रयोग गर्ने कुरामा ढाँचा बनाउँदछ?’”
वुडहेडले मलाई यो रूपान्तरण एपलाई पाइथन प्रोग्रामिङ भाषामा लेख्नको लागि दिउँसोको काम भएको बताए। यो एपले आफ्नो आन्तरिक ढाँचा उपशीर्षकहरूलाई मानक SRT ढाँचा उपशीर्षकहरूमा परिणत गर्यो जुन लोगानले Aegisub मा काम गर्न सक्छ। मैले वुडहेडलाई सोधे कि यदि MediaOCD र AnimEigo बीचको बलियो कार्य सम्बन्ध उसको सहयोगमा एक कारक थियो, तर वुडहेड, सधैं पूर्णतया पेशेवर, उसले शिष्टाचारबाट यो गरेकोमा जोड दिए। उहाँले मलाई भन्नुभयो, अन्ततः, इजाजतपत्रदातासँग AnimEigo का अनुवाद र उपशीर्षकहरू प्रयोग गर्ने अधिकार छ।
Rebholz को अन्त्यमा, रूपान्तरणले उनलाई यहाँ र त्यहाँ सफा गर्नका लागि केही परिणामात्मक क्वर्कहरू मात्र दियो।
“धेरै जसो धेरै सीधा थियो। त्यहाँ केही त्रुटिपूर्ण ट्यागहरू थिए (स्क्रिप्टमा ट्याग गरिएका त्रुटिहरू)-मलाई थाहा छैन कि तिनीहरूको स्क्रिप्टहरूमा केका लागि प्रयोग गरिएको थियो-जुन कहिलेकाहीं रूपान्तरित लिपिहरूमा फिर्ता अड्किएको थियो, तर म धेरै लामो समयदेखि एजिसब प्रयोग गर्दै आएको छु। र मसँग यसको लागि धेरै सानो संवर्द्धन प्लग-इनहरू छन् र ती मध्ये एउटाले मलाई जाने अनुमति दिन्छ र तपाईंलाई थाहा छ, म कुन ट्यागहरू बाहिर निकाल्न चाहन्छु चयन गर्नुहोस्। रङ ओभरराइड वा लाइन ब्रेकहरू जस्तै, त्यस्ता चीजहरू।
द्रुत सफाई गरियो, Rebholz ले उपशीर्षक लिपिहरू मार्फत आफ्नो बाटो बनाउन थाले। जबकि उनको लक्ष्य उपशीर्षकहरूलाई आधुनिक मापदण्डहरूमा ल्याउनु थियो, उहाँले मलाई जोड दिनुभयो कि तिनीहरू यी लामो-विश्वसनीय अनुवादहरूलाई धेरै छुन चाहँदैनन्।
“हाम्रा धेरै परियोजनाहरूसँग धेरैजसो समय, हामी अनुवादहरूमा गडबड नगर्ने प्रयास गर्छौं यदि हामीलाई आवश्यक छैन भने। यस्तो केहि, तपाईलाई थाहा छ, यी विशेष सदस्यताहरू थाहा पाएर फ्यान्डमको लामो इतिहास भएको छ, हामी केहि चीजहरूसँग गडबड गर्न चाहँदैनौं, विशेष गरी यदि तपाईंलाई थाहा छ भने, तिनीहरूसँग थोरै स्वभाव हुन सक्छ, तर जबसम्म अनुवाद सहि छ, हामी सामान्यतया त्यस प्रकारका सामानहरू राख्ने गर्छौं। रोबर्ट सधैं सामानमा पप संस्कृति सन्दर्भहरू छोड्न मनपराउनेको लागि परिचित थिए। हामीले जारी गर्ने पहिलो सेटमा एउटा रेखा छ जहाँ एउटा पात्रले”दीर्घायु र समृद्धि बाँच्नुहोस्”भन्छ। हामीले यहाँ र त्यहाँ केही साना अनुवाद जाँचहरूको लागि सोध्दै गर्दा, मैले त्यसको बारेमा सोधें र भनियो”हो, यो एक प्रकारको ढीला अनुवाद हो, तर यो गलत होइन।”त्यसोभए त्यस्ता सामानहरू हामी एक्लै छोड्नेछौं किनभने फेरि, तपाईलाई प्रशंसकहरूलाई थाहा छ-यदि यो लामो समयको प्रोजेक्ट हो वा लामो समयदेखि चलिरहेको शो हो भने, त्यहाँ निश्चित चीजहरू थाहा पाउने मानिसहरूको निश्चित अपेक्षा छ।”
सामान्यतया, यदि यो दृश्यको भावनामा थियो भने, MediaOCD टोलीले अनुवाद जारी राख्न राम्रो थियो। यद्यपि कहिलेकाहीँ तिनीहरूले यसलाई दोहोर्याउनु पर्थ्यो। मेन्डो परिवारको सैन्य बलको बललाई सन्दर्भ गर्ने लाइनमा, जापानीमा वर्णन गर्न प्रयोग गरिएको मूल शब्दको अंग्रेजीमा सजिलो संक्रमण छैन। AnimEigo ले”मोबाइल पावर”प्रयोग गर्न रोज्यो जबकि MediaOCD ले”ट्याक्टिकल पावर”प्रयोग गर्यो। न त समाधान गलत जवाफ थियो, फेरि जस्तै, दुवै टोलीले विचार व्यक्त गरिएको भावना प्रतिनिधित्व गर्न सक्दो प्रयास गरे।
जापानी संस्कृतिको आधुनिक जागरूकता झल्काउन उनीहरूले यहाँ र त्यहाँ केही टच-अपहरू गरेका थिए। जापानी खाना, उदाहरणका लागि, शृङ्खलाको अन्तिम गृह भिडियो रिलीज पछि सर्वव्यापीतामा यस्तो वृद्धि भएको छ कि यसले उनीहरूलाई पहिले अनुवादित समाधानहरूको सट्टा उनीहरूको वास्तविक नामको साथ श्रृंखलामा खाना प्रस्तुत गर्न अनुमति दियो। यद्यपि, स्थिरताको लागि, रेभोल्जले मलाई परिवर्तन गर्न नसक्ने एउटा खाद्य वस्तु थियो: ग्युडन, अन्यथा”बीफ कचौरा”भनेर चिनिन्छ।
केही उपशीर्षकहरू परिवर्तन हुन्छन्, तर बीफ कचौरा रहन्छ।
“कुनै पनि परियोजनामा, जब हामीले पहिलो किस्ता पाउँछौं, हामी प्रयास गर्छौं र सबै कुरालाई जे भए पनि मिल्दोजुल्दो बनाउने प्रयास गर्छौं, चाहे त्यो फ्रान्चाइजीमा पहिलो किस्ता नै होइन। यदि यो हामीले जारी गरेको पहिलो हो भने, त्यस प्रकारले हामीले त्यस बिन्दुबाट अगाडि के गर्ने छौं भनेर टोन सेट गर्दछ। त्यसकारण बीफ कचौरा जस्ता सामानहरू कार्यक्रममा धेरै उल्लेख गरिएको छ र हामीले सायद त्यसलाई ग्युडनमा परिवर्तन गर्ने थियौं, तर किनभने यो सुन्दर ड्रीमरमा बीफ बाउलको रूपमा रह्यो—हामीलाई आवश्यक रूपमा यसमा बन्द गरिएको थिएन, तर यो ती चीजहरू मध्ये एउटा मात्र हो। स्थिरताको लागि गरिएको हो। हामी दर्शकको लागि एक सुसंगत प्रस्तुतीकरण गर्न प्रयास गर्न चाहन्छौं यदि यो केहि हो भने हामीसँग धेरै फ्रान्चाइजी वा सबै फ्रान्चाइजीहरू छन्।”
अर्को आधुनिकीकरण जसको लागि MediaOCD प्रयास गर्दछ अनुवादकको नोट: अन-स्क्रिन नोटहरू जसले स्क्रिनमा छलफल भइरहेको कुरालाई थप सन्दर्भ दिन्छ। टोलीले केही नोटहरू राख्यो, तर रेभोल्जले मलाई भने कि उनी प्रायः गुणस्तर नियन्त्रण मार्फत पठाउन गल्ती गर्नेछन्। यसरी MediaOCD टोलीले नोट वास्तवमा आवश्यक थियो वा यदि यो केवल एक सजिलो Google खोज टाढा थियो भने हेर्न सक्छ। उदाहरण को लागी, Rebholz धेरै विश्वस्त छ कि धेरै मानिसहरूलाई थाहा छ कि”oni”के हो आजकल लाइनर वा अनुवाद नोटहरूको आवश्यकता बिना। मिडियाओसीडी र डिस्कोटेकमा टोलीसँग कुरा गर्दै, उनले उल्लेख गरे कि मार्क लेवी, डिस्कोटेकको सोशल मिडिया प्रबन्धक र गुणस्तर नियन्त्रण विशेषज्ञ, उनीहरूका दर्शकहरूले कस्तो प्रकारको नोटहरू खोजिरहेका छन् भन्ने बारे राम्रो विचार छ। तिनीहरूले राखेका नोटहरू मध्ये एउटा, रेभोल्जले व्याख्या गरे, नयाँ एनिमे फ्यानहरूका लागि आधुनिक चेतना प्रतिबिम्बित गर्नका लागि गहिरो-कट सन्दर्भ के हुन सक्छ भन्ने कुराको स्पष्टीकरण थियो।
“श्रृङ्खलाको पहिलो अनुवादक नोटहरू मध्ये एकसँग सम्बन्धित, अटारुले स्पेस ब्याटलशिप यामाटोबाट इस्कन्डरलाई सन्दर्भ गर्दछ। मूल नोटमा, यसले यसलाई स्टार ब्लेजर भनिन्छ किनकि त्यो समय स्पष्ट रूपमा धेरै प्रख्यात थियो, तर आजका दिनहरूमा, यामाटो पक्कै पनि सजिलै चिन्न सकिन्छ, तर इस्कन्डर सायद त्यति धेरै छैन, त्यसैले नोट आफ्नो ठाउँमा रह्यो, तर परिमार्जन गरिएको थियो। स्टार ब्लेजरको सट्टा यामाटोलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्।
वुडहेडसँग रिभोल्जले आदानप्रदान गरेका ट्वीटहरूमा वरिपरि घुम्दै, मैले लुमकी आमाले बोलेको कुनै पनि संवादको लागि प्रयोग गरिएको अनौठो, चन्द्र-जस्तो फन्ट याद गरें। Urusei Yatsura चलचित्रहरूमा उनको संवादको लागि प्रयोग गरिएको ग्रीकबाट धेरै फरक फन्ट। Rebholz ले मलाई ट्विटहरूको पूर्ण सन्दर्भमा प्रकाश पार्यो जसले मलाई उहाँसँग कुरा गर्न प्रेरित गर्यो, जुन AnimEigo को उपशीर्षक प्रणालीको उत्पत्तिमा गहिरो जरा गाडिएको थियो।
Lum’s mom’s subtitles को लागि प्रयोग गरिएको अनौठो फन्ट। AnimeEigo संस्करण बायाँ देखाइएको छ, Discotek संस्करण दायाँ देखाइएको छ।
“हामीले स्क्रिप्टहरू पायौं र चलचित्रहरूले ग्रीक प्रयोग गरिरहेका थिए—वास्तवमा मैले काम गरेको पहिलो चलचित्र हो जसमा ग्रीक थियो—त्यसैले हामीले यसलाई पुन: सिर्जना गर्यौं र त्यहाँ जे थियो त्यसलाई रोल गर्यौं। जब मैले शृङ्खलाका लागि सब्सहरू गर्न पुगेँ… मैले के भइरहेको थियो भनेर हेरे किनभने स्क्रिप्टहरूमा लाइनहरू लेख्ने तरिका अलि अनौठो थियो। तिनीहरू लाइनहरूमा कुनै खाली ठाउँ वा केहि पनि देखिएन र मलाई”किन यी लाइनहरू यति अप्ठ्यारो रूपमा लेखिएको होला?”
“त्यसैले मैले उपयुक्त एपिसोडको डीभिडी निकालेँ र’ठीक छ, म यहाँ के भइरहेको छ हेर्छु।’र त्यसपछि निर्णय राम्रो थियो, तपाईलाई थाहा छ, हामी के गर्छौं? के म यी पुन: सिर्जना गर्छौं? के हामी केवल एक फरक फन्ट छान्छौं? विगतमा रोबर्टको लागि काम गरिसकेपछि, म गएँ’मलाई थाहा छ ऊ एक म्याक मान्छे हो, र लामो समयदेखि एक म्याक केटा थिए। त्यसैले मलाई आश्चर्य छ कि यो उसले प्रयोग गरेको म्याक फन्ट हो।’मैले अन्ततः मौलिक फन्ट फेला पारें जुन सहज रूपमा अझै पनि Mac OS मा छ। त्यसैले मैले उसले गरेको पाठ पुन: सिर्जना गर्न सक्षम भएँ र वास्तवमा हामीले वास्तवमा एउटा लाइन थप्यौं, किनभने त्यो एपिसोडको QC को समयमा लुमकी आमासँग एउटा लाइन थियो भनेर नोट गरिएको थियो। जसमा कुनै प्रकारको सब्स थिएन।
“र यो साँच्चै सुविधाजनक थियो कि रोबर्टले यसको बारेमा मेरो ट्वीटको जवाफ दिएका थिए”हामीले भर्खर लाइनहरू बनायौं र यसलाई केहि जस्तो आवाज बनाउन प्रयास गर्यौं। दृश्यलाई फिट गर्नुहोस्,”किनकि मैले त्यो थप्दा मैले कुनै पनि प्रकारको स्क्रिप्टमा अडिग रहनु पर्दैन… मैले त्यो विशेष शटको लागि संवाद बनाउन र छुटेको उपशीर्षक थप्न सक्षम भएँ। त्यसोभए यो उसले सुरुमा गरेको कामको विश्वासयोग्य मनोरञ्जन मात्र होइन, यो अब केहि नयाँको साथ विस्तार गरिएको छ। ”
समग्रमा, Rebholz र Sevakis दुबैले मलाई उरुसेई यात्सुरा टिभी शृङ्खलामा काम गर्ने प्रक्रिया धेरै सहज रूपमा चलिरहेको बताए। यो शृङ्खला हरेक पटक बनाइएको युगसँग सान्दर्भिक मुद्दाहरूमा सामयिक हुँदा, यो कोडोचाको दोस्रो सिजन जस्तो शृङ्खलाको ग्रेन्युलर डिग्रीमा होइन। त्यो शृङ्खलाको उल्लेखले तुरुन्तै रेभोल्जको सास फेर्यो, जबकि सेवकहरूले शृङ्खलाको नेतृत्वको लागि उनको उपनाम सम्झाए:”साना-चान, अनुवादकहरूको विनाशकर्ता।”सन् १९९० को दशकका जापानी विविधताका शोहरूमा अविश्वसनीय रूपमा मिनेट र अस्पष्ट सन्दर्भहरूको कारणले गर्दा मिडियाओसीडीका लागि यो गाह्रो शीर्षक भएको सेवाकिसले जारी राखे। उसले राहतको सास फेरे जुन उरुसेई यात्सुरामा त्यस्तो थिएन।
“धन्यवाद भगवान उरुसेई यात्सुरा त्यो सामयिक होइन।”
विडम्बनाको रूपमा, उरुसेई यात्सुरा, वास्तवमा, आजकल धेरै सामयिक छ। डेभिड प्रोडक्सनको नयाँ टेलिभिजन शृङ्खला अक्टोबर १३ मा प्रिमियर हुँदैछ र HIDIVE मार्फत स्ट्रिम हुनेछ। MediaOCD, Discotek, वा स्वयंसेविकहरूले अहिले,”मूल”टिभी शृङ्खलाहरूमा काम गर्न थालेपछि कसैले पनि यो आएको देखेनन्।
“हामीले टिभी कार्यक्रमको बारेमा सोचेका थिएनौं, त्यो केवल मूर्ख भाग्य थियो। यो कत्तिको पटक भएको छ यो हास्यास्पद छ। त्यो शमन राजाको साथ पनि भयो, जहाँ हामी शीर्षक घोषणा गर्न लागेका थियौं र’ओह, जापानले यसलाई पुन: लन्च गर्नेछ’र हामी’ओह… राम्रो?’जस्तै छौं। तर तपाईलाई थाहा छ, यस अवस्थामा हामीले प्राप्त गर्न सक्ने सबै लिनेछौं किनभने यो एक उत्कृष्ट शो हो र धेरै युवा प्रशंसकहरूले यसको बारेमा सुनेका छैनन्। त्यसोभए हामीले यसमा ज्योति चम्काउन जे गर्न सक्छौं।”
Rebholz सँग कुरा गर्दा, तपाईंले नयाँ श्रोताहरूका लागि शृङ्खलालाई हेरचाह गर्ने उहाँको उत्साह महसुस गर्न सक्नुहुन्छ, विशेष गरी यो नयाँ शृङ्खलाको बाटोमा।
“तपाईले यसलाई सधैं देख्नुहुन्छ: रिबुट वा सिक्वेल बाहिर आउँछ र पक्कै पनि सबैजना यो कहाँबाट सुरु भयो र मूल कस्तो थियो भनेर हेर्न चाहन्छ। समय फेरि, तपाईलाई थाहा छ किनकि हामीले यो परियोजना धेरै पहिले सुरु गर्यौं, मलाई लाग्दैन कि हामी मध्ये कसैलाई नयाँ शो उत्पादनमा छ वा आउँदैछ भन्ने कुनै संकेत थिएन। त्यसोभए समय साँच्चै उत्कृष्ट छ, र यसलाई एनिमे जनतामा ठूलो मात्रामा जारी गर्ने अर्को पुनरावृत्तिको भण्डारी बन्न पाउनु साँच्चै राम्रो छ। ”
त्यहाँ सुरुदेखिको मानिस, वुडहेडको लागि, उनले मलाई भने,”म खुसी छु कि धेरै मानिसहरूले UY को मजा लिन पाउनेछन्। यो एक रमाइलो कार्यक्रम हो र मलाई यसमा काम गर्न रमाईलो लाग्यो।
सम्पूर्ण प्रक्रियामा मेरो चासो लिएको कुरा के हो भने, ठूला कर्पोरेट मर्जरहरूको बावजुद हामीले सधैं सुन्ने गर्छौं, एनिमे वास्तवमा एउटा सानो उद्योग हो, विशेष गरी राज्यक्षेत्र। यो एक उद्योग हो जहाँ सबैले केहि हदसम्म सबैलाई थाहा छ। वुडहेड जस्ता यसको उत्पत्तिदेखि नै यस क्षेत्रमा लागेका मानिसहरू र समय अनुसार जोडिएका मानिसहरू सेवकहरू र रेभोल्जजस्तै गएका छन्। हाम्रो अन्तर्वार्ताको क्रममा हाम्रा सम्बन्धित उमेरहरू र उहाँको टोलीको उमेरको बारेमा जानकारी दिँदै, सेविकहरूले मलाई भने कि तिनीहरूले के गर्छन् भन्ने बारेमा यो एउटा ठूलो कुरा हो।
“मलाई लाग्छ कि एक पटक तपाईंले वृद्ध र जवानहरू राम्ररी सञ्चार गर्न पाउनुभयो भने, जब राम्रो चीजहरू हुन्छन्, किनभने हामी वास्तवमा पजलका टुक्राहरू सँगै राख्न सक्छौं।”
Coop Bicknell एक सामयिक लेखक र पोडकास्ट ड्यूडको सह-होस्ट हो, तपाईंलाई म्याक्रोस याद छ?। तपाईंले ट्विटरमा @RiderStrike उहाँलाई फलो गर्न सक्नुहुन्छ।