एआई स्थानीयकरण कम्पनी ओरेन्ज इंकले सोमबार घोषणा गर्‍यो कि यसले”emaqi”शीर्षकको ई-बुकस्टोर सेवा जारी गर्नेछ, जुन यस गर्मीमा संयुक्त राज्य अमेरिकामा सुरु हुनेछ। सेवाले Orange Inc. को टेक्नोलोजी प्रयोग गरेर अनुवाद गरिएका कामहरू फिचर गर्नेछ, र यसमा”मङ्गा प्रभावकारहरू द्वारा सिफारिसहरू, क्युरेसनहरू, र मंगा ट्रेलरहरू”समावेश हुनेछन्। emaqi एक वेबसाइट र एप दुवै हुनेछ, जुन पहिले गर्मीमा सुरु हुन्छ।

Orange Inc. को छवि सौजन्य।

ओरेन्ज इंकले पनि थप्यो कि यसले 2.92 बिलियन येन (लगभग US$ 19.1 मिलियन) प्राप्त गरेको छ। Shogakukan, Globis Capital Partners, ANRI, SBI Investment, JIC Venture Growth Investments, Miyako Capital, Chiba Dojo Fund, Mizuho Capital, Mitsubishi UFJ Capital, र GFR कोष जस्ता कम्पनीहरूबाट कोष। कम्पनीले यो पैसालाई”जापानमा हाल प्रति महिना पाँच गुणादेखि ५०० शीर्षकहरू गरि रहेको मङ्गा स्थानीयकरणको गति [बृद्धि]”गर्न प्रयोग गर्ने योजना बनाएको छ।

कम्पनीले मंगा स्थानीयकरण उपकरण”फ्याक्ट्री”विकास गरिरहेको छ। कम्पनीले आधार अनुवाद गर्न AI प्रविधि प्रयोग गर्दछ। स्वदेशी अनुवादकहरू र सम्पादकहरूले अनुवादलाई सच्याउँछन् र कामलाई अन्तिम रूप दिन्छन्। Orange Inc. ले यस प्रक्रिया र यसको गहिरो सिकाइ एआई प्रविधिको माध्यमबाट स्थानीयकरण क्षमतालाई हालको अवस्थाको १० वा १०० गुणा बढाउने लक्ष्य राखेको छ।

एपले पहिले अंग्रेजीलाई समर्थन गर्नेछ, तर कम्पनीले ANN लाई भविष्यमा बहुभाषी समर्थन प्रदान गर्ने योजना रहेको बताएको छ। , स्पेनिशको उदाहरण दिँदै”अङ्ग्रेजीको लागि उच्च आत्मीयताको साथ ल्याटिन बोल्ने भाषा।”Orange Inc. ले आफ्नो सेवा अमेरिका बाहिर अङ्ग्रेजी बोल्ने देशहरूमा विस्तार गर्ने योजना बनाएको छ, त्यसपछि बहुभाषिक देशहरू जब कम्पनीले आ-आफ्नो भाषाहरूमा अनुवाद उपलब्ध गराउन सक्षम हुन्छ।

Orange Inc. को स्थापना अप्रिल २०२१ मा भएको थियो। र जुलाई २०२३ मा घोषणा गरियो यसले US$१.८ मिलियन उठाएको थियो। कम्पनीले मार्च २०२४ मा अमेरिकामा आफ्नो मुख्यालय स्थापना गर्यो।

कम्पनी सामाजिक सञ्जाल स्थानीयकरण<मा संलग्न छ। नेको ओजीको : बिरालो मङ्गाको रूपमा पुनर्जन्म भएको केटा।

शुइशाको मङ्गा प्लस सेवाले ओरेन्ज इंकलाई श्रेय दिँदै अक्टोबर २०२३ मा डाइसुके मियाताको रग्बी रम्बल (साइक्यो नो उटा) मंगा अंग्रेजीमा जारी गर्न थाल्यो। लेटरिङ र सम्पादनको लागि Media Do Co., Ltd. लेटरिङ गुणस्तरको बारेमा सोशल मिडियामा प्रतिक्रिया पछि, MANGA Plus ले एक हप्ता भित्र नयाँ संस्करण जारी गर्यो, मंगाका अनुवादक मेई अमाकी (मुगेन क्रिएशन्स LLC) लाई Orange Inc. र Media Do सँग लेटरर र सम्पादकको रूपमा श्रेय दियो।

धेरै जापानी कम्पनीहरूले भर्खरै एआई वा मेसिन अनुवाद प्रयोग गरेर मङ्गालाई अंग्रेजीमा अनुवाद गर्न थालेका छन्।

बुशिरोडले डिसेम्बरमा घोषणा गर्‍यो कि यसले कोरे यामाजाकीको द एन्सियन्ट म्यागस ब्राइड एन्ड घोस्ट एन्ड विच मंगालाई मेसिन-अनुवाद गर्न मन्त्र इन्जिन प्रयोग गर्नेछ।

TO बुक्सले यसको कोरोनाको अंग्रेजी संस्करण सुरु गर्‍यो। EX मंगा वेबसाइटले अप्रिलमा सशुल्क सदस्यता सेवाको रूपमा, विभिन्न अङ्ग्रेजी प्रकाशकहरू (जस्तै सेभेन सीज इन्टरटेनमेन्ट वा जे-नोभेल क्लब) बाट गरिएका कामहरूका दुवै अघिल्ला अनुवादहरू प्रस्तुत गर्दै, साथै Google अनुवादक मार्फत मेसिनद्वारा अनुवाद गरिएको कामहरू, जुन साइटले स्वीकार गर्छ। सम्भवतः त्रुटिहरू हुन सक्छ। सेवाको मासिक सदस्यता लागत US$4.50 छ।

स्रोत: प्रेस विज्ञप्ति

Categories: Anime News