Amazon đang phải đối mặt với phản ứng dữ dội từ cộng đồng lồng tiếng cũng như người hâm mộ sau khi phát hành bản lồng tiếng tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha do AI tạo ra cho Banana Fish.

Các bản lồng tiếng tự động đã bị lên án rộng rãi vì chất lượng cực kỳ kém, bao gồm phân phối lời thoại bằng robot, thời gian không khớp và lời thoại thậm chí không khớp với phụ đề trên màn hình.

Tình hình nhanh chóng trở nên căng thẳng khi các diễn viên lồng tiếng bắt đầu công khai lên án hành động này. Daman Mills, được biết đến với vai trò lồng tiếng cho Frieza trong Dragon Ball Super, đã chỉ trích Amazon và Prime Video vì sử dụng AI để thay thế người biểu diễn. Anh ấy gọi bản lồng tiếng này là “rác thải do AI tạo ra”.

Mills cho biết người hâm mộ đã chờ đợi nhiều năm để có được bản lồng tiếng Anh thích hợp cho Banana Fish, chỉ để công ty giao loạt phim này “vào máy”, đồng thời nói thêm rằng anh ấy sẽ từ chối làm việc trên bất kỳ dự án lồng tiếng nào của Amazon nếu quyết định không được đảo ngược. Anh ấy nói đây không phải là”tương lai”mà là”sự xóa bỏ”.

“Thật là thiếu tôn trọng. Phải chăng một câu chuyện về chấn thương đồng tính được giao cho một cái máy vì việc trả tiền cho diễn viên thực sự quá khó khăn?”anh ấy nói thêm.

Thật xấu hổ cho bạn @amazon @PrimeVideo.

Sau nhiều năm người hâm mộ mong chờ bản lồng tiếng Anh của Banana Fish, bạn đưa nó cho chúng tôi như rác thải do AI tạo ra?

Thật là thiếu tôn trọng. Có phải câu chuyện về chấn thương của người đồng tính được giao cho máy vì việc trả tiền cho diễn viên thực quá khó khăn?

Hãy khắc phục điều này, nếu không tôi…

— Daman Mills (@DamanMills) Ngày 28 tháng 11, 2025

Trong một dòng tweet tiếp theo, Mills cũng lưu ý rằng Amazon thường trả khoảng 125–150 USD mỗi giờ cho các diễn viên lồng tiếng người Anh làm việc theo tỷ lệ công đoàn SAG-AFTRA, với mức thù lao thậm chí còn thấp hơn cho các nhóm sản xuất lồng tiếng.

Theo ông, các diễn viên có kinh nghiệm có thể thực hiện công việc một cách hiệu quả và “sẽ hoàn thành công việc lồng tiếng trong nhiều thời gian”, chỉ trích công ty bằng cách nói rằng “rõ ràng là chi phí thuê nhân công” những người biểu diễn thực sự là quá nhiều đối với một CÔNG TY HÀNG TỶ ĐÔ LA.”

Mills cũng đề cập đến công việc trước đây của mình cho Amazon trong bản lồng tiếng của phim Evangelion, nói rằng anh ấy tự hào khi lồng tiếng cho Kaworu Nagisa, đặc biệt là với tư cách là một diễn viên đồng tính, và bày tỏ sự thất vọng khi công ty chọn AI cho Banana Fish.

Anh ấy đặt câu hỏi về logic đằng sau việc sử dụng AI cho một bộ phim dài tập tám năm tuổi mà không có mốc thời gian khẩn cấp và cho biết anh ấy hy vọng Amazon đảo ngược quyết định giao Banana Fish “Nó xứng đáng được đối xử xứng đáng.”

Ông nói thêm rằng anime đang phổ biến trên toàn cầu hơn bao giờ hết, với hai bộ phim anime lớn trong năm nay đã trở thành một trong những bộ phim hoạt hình có doanh thu cao nhất cho đến nay, khiến quyết định cắt giảm chi phí của Amazon càng trở nên khó hiểu hơn. Đối với ông, vấn đề này nêu bật việc AI đe dọa sinh kế của người biểu diễn ở mọi ngôn ngữ, bao gồm cả diễn viên lồng tiếng Nhật Bản. Nhiều người trong số họ cũng đã lên tiếng về sự xâm lấn của AI vào lĩnh vực của họ.

Phản ứng dữ dội nhanh chóng lan rộng khi ngày càng có nhiều diễn viên lồng tiếng tham gia chỉ trích. Nick Huber, người lồng tiếng cho Red King trong One Piece và Toma Hiragi trong Wind Breaker, gọi phần lồng tiếng là “quá tàn bạo”, mô tả nó thiếu sức sống và ngữ điệu kém. Anh ấy nói rằng đó là một cái tát vào mặt các nghệ sĩ, diễn viên và người hâm mộ.

Bản lồng tiếng do AI tạo ra trên Banana Fish trên Amazon thật quá tàn bạo; thật là bi thảm khi nó nghe thiếu sức sống, ngữ điệu đều sai và đó là một cái tát vào mặt không chỉ các nghệ sĩ, diễn viên và giới truyền thông mà còn cả người hâm mộ. Hoàn toàn thảm hại.

— Nick Huber – Diễn viên, v.v. (@NickH_VA) Ngày 29 tháng 11 năm 2025

Belsheber Rusape, được biết đến với công việc trong Horimiya, Dragon Ball DAIMA và One Piece bày tỏ sự thất vọng khi bộ truyện được yêu thích đã mất cơ hội lồng tiếng phù hợp mặc dù Amazon có “tất cả tiền và các mối quan hệ” cần thiết. Anh ấy nhấn mạnh rằng Banana Fish, một câu chuyện được xây dựng dựa trên cảm xúc chân thực của con người, xứng đáng có những diễn viên là con người.

Không thể nào chúng ta lại đánh mất cơ hội lồng tiếng phù hợp cho Banana Fish sang lồng tiếng AI. Họ có thể sử dụng tất cả tiền bạc và mối quan hệ với mạng lưới lồng tiếng phát triển mạnh.

Câu chuyện này được xây dựng dựa trên cảm xúc và nỗ lực của con người. Thuê nghệ sĩ để tạo ra những thứ mọi người yêu thích.#HireRealActorsAmazon

— Belsheber Rusape Jr. (@BelRusapeVO) Ngày 29 tháng 11 năm 2025

Marisa Duran (Horimiya, Kaiju số 8) cũng chỉ trích việc Amazon sử dụng AI trong quá trình lồng tiếng, gọi đó là hành động”tàn bạo và tàn bạo”thiếu tôn trọng.” Duran kêu gọi công ty hãy để các diễn viên tận tâm thực hiện công việc của họ thay vì thay thế họ bằng bot.

Này @PrimeVideo, việc sử dụng AI để thay thế bất kỳ ai tham gia vào quá trình lồng tiếng là hành vi tàn bạo và thiếu tôn trọng, ít nhất phải nói là như vậy. Có rất nhiều người trong chúng ta đam mê công việc này – hãy làm những gì mình yêu thích thay vì sử dụng bot để thay thế chúng ta. https://t.co/gAE8gi0l3L

— Marisa Duran (@marisaduran_) Ngày 29 tháng 11, 2025

Anime do MAPPA sản xuất và Hiroko Utsumi đạo diễn, được phát sóng trên khối lập trình Noitamina của Fuji TV và Amazon Prime Video từ ngày 5 tháng 7 đến ngày 20 tháng 12 năm 2018. Bộ phim được sản xuất như một phần của dự án kỷ niệm 40 năm ngày Yoshida ra mắt với tư cách là một họa sĩ truyện tranh.

Nguồn: X

Categories: Vietnam