AI を活用したマンガ翻訳を通じて、日本のマンガ輸出を大幅に拡大する取り組みが始まっています。

AIを活用して翻訳速度を最大10倍にすることで、マンガの輸出作品数を増やし、日本のコンテンツ産業の成長促進を目指します。

共同の取り組み漫画出版大手の小学館や経済産業省の子会社であるジャパンイノベーション機構(JIC)など有力企業10社が総額29億2000万円を出資して官民連携の取り組みが始まった。 AI を使用したマンガ翻訳に特化した-up。

Orange が担当するスタートアップですAI翻訳の場合。この投資は、Orange のローカリゼーション プラットフォームの開発を促進します。

資金調達ラウンドは、小学館、グロービス・キャピタル・パートナーズ、ANRI、SBIインベストメント、JIC Venture Growth Investments、みやこキャピタルが主導しました。 、千葉道場ファンド、みずほキャピタル、三菱 UFJ キャピタル、GFR ファンドの出資により設立されました。

2021 年に設立された Orange は、革命を使命とするマンガ編集者、AI スペシャリスト、ゲーム開発者のユニークなチームを結集していると主張しています。マンガのアクセシビリティ。

オレンジ社によると、同社の AI テクノロジーは、従来の人間による翻訳の 10 倍の速度でマンガを翻訳する能力を誇り、わずか数日で全巻を完了できる可能性があります。

この翻訳プロセスにかかる時間の大幅な短縮により、今後 5 年間でマンガの輸出数が 3 倍に増加します。

膨大な翻訳能力により、日本語から英語までのマンガだけでも月間 500 冊と推定され、現在の業界の生産量の 5 倍を超えています。

さらに、同社はサービスを他の言語にも拡大し、世界中のファンがマンガにもっとアクセスできるようにする予定です。

この取り組みは、マンガの世界的な人気における大きなボトルネックである翻訳の入手可能性が限られていることに対処します。

オレンジによると、人間による翻訳には時間がかかり、資格のある翻訳者が不足しているため、現在、日本で年間に発売される漫画のうち英語の読者に届くのはわずか約 2% です。

投稿者AI テクノロジーを活用することで、Orange はマンガの輸出を飛躍的に増やすだけでなく、55 億ドルに達する世界のマンガ海賊版市場と闘い、クリエイターとその作品を保護することも目指しています。

マンガを世界的にさらに促進するために、Orange はデジタルマンガストアを立ち上げる予定です。この夏アメリカで「emaqi」。

このプラットフォームは、AI とマンガのインフルエンサーによって厳選されたおすすめ作品とともに、AI で翻訳されたタイトルを提供し、アメリカのマンガ ファンにユニークで魅力的な体験を提供することを目指しています。

出典: 日本経済新聞

Categories: Anime News