暗殺教室の作者である松井優征が、2021年1月から週刊少年ジャンプで「逃げ上手の若さ」という新しい漫画を運営していることに気付いていない人も多いでしょう。新しいマンガも英語で公開されており、第1巻はVizMediaのライブラリの一部として利用できるようになりました。

逃げ上手の若さ第1巻英語版

Viz Mediaは、逃げ上手の若さ第1巻のプロットについて説明しています。として:
裏切り者の足利隆二による家族の虐殺の後、時雪は、パージを生き延びた一握りの忠実な家臣の助けを借りて逃げます。そのうちの一人は、北条氏の同盟者で諏方国の領主である諏訪頼重です。少し奇妙な依重も千里眼であると主張し、時行がいつか日本の支配者になることを予告している。しかし、今のところ、敵の領土からの脱出が優先されます!

ストーリー

逃げ上手の若さのストーリーは、1330年代頃の日本の歴史に基づいており、7世紀近く前に設定されています。その時あなたの国で何が起こったのですか?それが何であれ、それは地球上で同時に起こりました。ワクワクしませんか?著者は以前の暗殺教室で教師と生徒の生活の重要な側面を取り上げましたが、今では「日本の歴史ではあまり知られていない時代」を現代の世界にもたらしています。ユニークな視点」。

日本で義務教育を受けた人は、その後の歴史の展開についてすでに知っていますが、日本の歴史を初めて聞く場合、マンガは単に若いマスターの人生のエキサイティングな物語を提供しますそれは復讐に満ちています。物語は歴史小説であり、読者を楽しませることを目的としています。

逃げ上手の若さは、彼の以前の作品である魔人探偵野上神経と暗殺教室とは歴史的な側面が異なっていたと思います。圧倒的な力を持つ生き物は主人公と並んでいません。魔人探偵野上ニューロには高校生の葛城陽子に鬼界から登場した鬼ニューロが、暗殺教室には中学生の塩田渚にタコのような先生がいた。逃げ上手の若き僧侶は、実は人間の力を超えた予知を持った神職の諏訪頼を持っていますが、小さな若いマスターである北条時行にとって、彼は人間の範囲内にとどまっています。

さらに注意すると、逃げ上手の若さの編集されたボリュームには、明確な特徴があります。日本の歴史家でシリーズの監督者である本郷和人による、時代、文化、伝統についての興味深い解説があり、さらに没頭するのに役立ちます。古い日本の世界。 「その背後にある本当の歴史を学ぶことによって、このマンガの楽しみを増やしてください!」マンガは述べています。著者は、特別感謝のページで本郷との協力について次のように語っています。「シリーズの歴史的詳細を監督し、歴史的分析のページを書くように彼に呼びかけました。歴史から逸脱するものはすべて、作者自身の創作または個人的な解釈です。」。

アート

最初の連載から2番目の作品まで、松井のアートスキルは目覚ましい進歩を見せ、最新の逃げ上手の若さも例外ではありません。彼の作品で私が注目した主な3つのことは、表現力豊かなキャラクター、魔人探偵野上ニューロで描かれた人間のキャラクターの狂気、そして潮田渚のようなキャラクターで描かれた暗殺教室のかわいさです。あなたが戦闘シーンの暗殺教室のファンなら、主人公は戦いに満ちた人生を生きなければならないので、逃げ上手の若さの漫画はあなたの好みに合うはずです。エキゾチックな古い日本の雰囲気に興味があるなら、このシリーズをお勧めします。

名前

Viz Mediaの翻訳では、マンガの歴史的な「キャラクター」の名前が日本語の順序で書かれていることに注意してください(姓–名)、現在に住んでいる作者や他の人のような名前にもかかわらず、英語の順序で配置されます(名-姓)。たとえば、上記の作成者の名前は松井優征ですが、主人公は北条時行です。

名前に関する別のトピック:名前のローマ字化によって漢字の使用による視覚効果を伝達できないのは確かに残念です。英語版に。この巻で最も注目すべき例は、足利氏(足利尊氏)から足利氏(1つの異なる漢字で同じ読み方)に変わる敵対者の名前です。やっぱり足利タカ寺ですが、必然的にインパクトが失われます。名前自体については、本郷和人が解説欄で詳しく説明しています。

翻訳

翻訳の品質について疑問に思っている人たちに私の注意を引いた行についても言及することは、注目に値することだと思いました。神道僧諏訪頼重と逃げ上手の若き侍が、北条時行が未来を予見する僧侶の能力について議論しているギャグシーンで、これらの会話が起こります:

神道僧諏訪頼重:「コメディデュオには、まっすぐな男とおかしな男、そしてあなたはもっとまっすぐな男です!」
逃げ上手の若さ北条時行「それで、あなたは何になりますか?!」

ご覧のとおり、北条時行は「お笑いコンビであなたはどうですか?!」と答えます。英語で書かれていますが、英語の翻訳がどのように機能するかを考えると、日本語版は鈍く聞こえ、英語を話す人には意味があります。

北条時之は、文字通りの意味で「それは誰のせいだと思いますか」と言います。しかし、この場合、それはその人の行動を非難する間接的な方法であるため、核心は「あなたが私にそれをさせた」という批判にあり、さらに、その行はあなたが厳しいと感じるかもしれないフレーズで終わります。ばかげた占い師!」元のテキストで。あなたはその部分の英語の翻訳がずっと穏やかに聞こえることを見ることができます。残念ながら、私は英語を話す文化に精通していないため、表現が厳しいと見なされるかどうかを判断できませんが、それはギャグだと繰り返します。

読書時間

その価値について、最初から最後まで、資料をまっすぐにチェックするのに費やした時間を共有することがあります。私の言語能力以外に、物理的なコピーとデジタルコピーの間に違いがあり、そもそも私の読書体験に影響を与えた可能性があることに注意してください。日本のオリジナルの紙の本を完成させるのに28分29秒かかり、1時間かかりました。逃げ上手の若さ第1巻の英語版を24分6秒で読みます。

松井優征/集英社によるNIGEJOZUNOWAKAGIMI©2021

アニメコーナー正直なレビューと引き換えに、逃げ上手の若さの漫画のVizMediaのリリースの事前コピーを受け取りました。

Categories: Anime News