アニメのファンが最大のストリーミングサービスのいくつかを形成する人口統計について詳しく学ぶにつれて、地域マーケティング担当のクルンチロル副社長のラウル・ゴンザレスは、クランチロールでの視聴の40%がスペインのダブを通してであることを明らかにしました。
SDCC
CCXPメキシコで話すと、ペルーのアウトレットOtaku PressはGonzálezとのインタビューを公開しました。そこでは、ペルーが最近の興行収入で「はるかに大規模な国を上回った」ことを明らかにしました。ゴンザレスは、アニメファンが「彼らが最も好きなものすべて:ビデオゲーム、音楽、イベント、そして参加できるものすべて」を見つけることであると付け加えました:
crunchyroll vpは、スペイン語のドゥブを明らかにします<>
「私たちが持っているコンテンツの40%以上がスペイン語の吹き替えで視聴されていることを伝えることができます。元の言語でそれを見て、ラテンアメリカの地元の風味を少し組み込んでいるので、スペイン語で再び見る人がいます。 「3か月ごとに、30〜50のタイトルを吹き替えて、観客がソーシャルメディアで私たちに尋ねていることを聞いて、データが言っていることを聞いています。」彼らはスペインのダブでほとんどのアニメを利用できるようにしています。さらに、彼は、Crunchyrollがラテンアメリカだけを巻き込んだメキシコだけからの声の才能を多様化することを目指しているが、長い道のりがあると言います。ラテンアメリカは、CEOのRahul Puriniが5月のインタビューで特定したように、Crunchyrollの最大の市場の1つです。この地域でのCrunchyrollの拡大の取り組みについては、この同じインタビューで、Puriniは、世界中のすべての国で、字幕を通してアニメを見ているファンが少数派であると述べました。 Netflixは最近、ユーザーの80〜90%がアニメの吹き替えを見ていることを明らかにしました。また、ユーザーの半数がアニメ、または1億5,000万人以上のメンバーを監視していることも共有しました。 Netflixでリリースされた結婚。ダブが非常に重要であるため、Netflixがアジアの初演から2か月後に英語で尊厳を持って香りの良い花を吹き飛ばしている理由を説明するかもしれません。9月7日から利用可能なダブでの毎週のリリーススケジュールを発表します。
。ラテンアメリカ市場の規模と可能性とアニメの永続的な歴史の今日まで。