少年ジャンプ+ 編集長の籾山氏は、中国とフランスの成長するマンガ市場に注意を呼び掛け、これらの地域は素晴らしい売上高にもかかわらず、北米市場が優先されて無視されがちであると指摘しました。
X に関する最近の声明の中で、籾山氏は重要なマイルストーンを強調しました。それは、少年ジャンプ + の漫画 1 巻が中国での印刷販売部数で 100 万部を超えたことであり、これは中国の歴史上初めてのことです。
「A Jump+ のコミックが、中国での印刷部数が 100 万部を超えました。
中国でマンガ 1 巻の印刷部数が 100 万部を超えたのは、これが史上初めてかもしれません。中国の物理的なマンガ市場の最近の成長はそれほど広くはないようです
彼は、海外での漫画の人気に対する認識が高まっていることについて述べながら、議論が北米市場の拡大に集中することが多いことに不安感を表明しました。
彼は、フランスや中国などの国もマンガの世界的な成功において同様に極めて重要な役割を果たしていると述べた。
「近年、海外でマンガの人気が拡大しているという報道が増えている。これらのほとんどは、北米市場の成長を強調しているようです。しかし、個人的には、読んでいるといつも微妙な違和感を感じます。
例えばジャンプ+ では、 北米よりもフランスで売れている作品の方が多いです。」
同氏は、フランスは北米よりも多くのマンガタイトルを出版しており、この傾向は他の出版社にも反映されている可能性が高いと強調した。
これらの観察は、北米が国際マンガ消費の支配的な市場であるという説に疑問を投げかけます。
籾山氏はまた、MANGA Plus のようなプラットフォームによって促進されるより広範な世界的リーチについても振り返りました。
このプラットフォームは 5 年前の立ち上げ以来、マンガの世界同時連載を多言語で提供してきました。この取り組みは、世界のマンガ読者の大幅な増加に貢献し、その成長は北米を超えて拡大しています。
「数字を見ると、マンガ読者数は 5 年前と比較して世界中で大幅に増加しています。
しかし、特に世界中の読者が好みの言語で多種多様なマンガにアクセスできる環境の構築において、大きなギャップが残っていることを同氏は認めた。
これらの制限が読者を次の方向に導くと彼は主張しました。海賊行為。籾山氏は、世界中のファンが好みの言語で多様なマンガタイトルに簡単にアクセスできる環境の構築を呼び掛けた。
「とはいえ、同時出版される作品数は依然として言語によって大きく異なる。また、日本のように、どこの店でも豊富な種類の漫画を選べる環境がある国はほとんどありません。私は個人的に、これが読者が海賊版に目を向ける理由の 1 つであると感じています。
「中国で 100 万部売れた」などの明るいニュースを聞くたびに、読者が安心して読める環境を作る必要性を思い出します。あらゆる国ができるだけ早く、好みの言語で幅広いマンガにアクセスできるようになります。」
出典: X