Gambar via

“Yen Press Presents: Bekerja di Industri Manga” mencakup landasan yang sama dan membagikan panelis (Mark de Vera), sambil menggali apa yang diperlukan dalam peran yang berbeda dalam menerbitkan manga. Thomas McAllister menjelaskan pekerjaannya sebagai editor sebagai wasit terakhir tentang bagaimana sebuah buku akan terlihat dan diharapkan menjadi ahli di setiap judul. Courtney McCutchen, asisten editor produksi, mengelola jadwal dan memastikan bahwa pengeditan diterapkan. Madelaine Norman adalah perancang senior yang bertanggung jawab atas desain sampul dan logo, bekerja untuk mencocokkan edisi Jepang sedekat mungkin. Koordinator produksi Yen, Kou Chen, tidak dapat hadir, tetapi panel menjelaskan bahwa pekerjaannya berfokus pada komunikasi dan transfer file. De Vera berbicara dengan sisi penjualan dari posisi penjualan dan pemasarannya, melibatkan bekerja dengan distributor, mengelola inventaris, dan mengidentifikasi kemungkinan hit. Sebaliknya, pembawa acara panel Ashley Spruill berbicara tentang menjadi manajer pemasaran dan publisitas yang bekerja untuk mempromosikan buku dengan media, influencer, dan konvensi sambil juga menangani komunikasi antar departemen.

McAllister mengatakan tulisan apa pun, dari kampanye Dungeons and Dragons hingga fiksi penggemar hingga tesis master, dapat digunakan dalam aplikasi untuk pekerjaan editorial. McClutchen merekomendasikan untuk mengetahui manual gaya Chicago. Untuk pekerjaan penjualan, De Vera mengatakan bahwa pengetahuan tentang Excel berguna untuk dimiliki, selain pengalaman ritel. Untuk pemasaran, Spruill mencatat perlunya terbiasa dengan outlet pers utama. Selama T&J, peserta memiliki pertanyaan tentang pekerjaan lain di industri ini, seperti posisi TI (Yen mempekerjakan mereka dan hampir memiliki orang IT di panel), menulis manga asli (Yen tidak melakukan banyak proyek OEL), dan memulai perusahaan baru (de vera yang disarankan untuk orang-orang dari Denpa tentang itu).

yen yang disarankan, panel lainnya, DEFICE,”DECER WOREGE OF MANACE,”DOKUS LAINNYA,”DEFOR PANCAL LAINNIC,”DEVENCE ONEC,”DE DAFOR PETOR,”DE VERA DAFTIK”FOCACE”FOC DUNPA,”DE VERA ONEC”DEVENCE,”pekerjaan. De Vera Moderated dan Norman berpartisipasi di panel bersama Direktur Seni Rekan Yen, Andy Swift, perancang junior Lilliana Checo, dan asisten desain pemasaran Amy Chen. Panel ini memberikan pandangan mendalam pada proses merancang buku dan materi pemasaran yang menyertainya. Untuk volume manga reguler, aturan emas selalu cocok dengan aslinya sedekat mungkin. Namun, menerjemahkan teks Jepang ke bahasa Inggris berarti bahwa logo dan sampul belakang memerlukan kreativitas.

Berdasarkan brief desain yang menggambarkan plot manga dan audiens target, dan termasuk logo perbandingan, Norman akan bereksperimen dengan font dan desain yang berbeda sebelum menyajikan sekitar tiga versi untuk editor untuk membuat keputusan akhir. Perbandingan brief desain biasanya dari manga lain, tetapi kadang-kadang sumber inspirasi lainnya-untuk huruf gaya 70-an dari Gogogogo-go-ghost!, Poster untuk film blaxploitation Superfly adalah referensi. Untuk set kotak dan edisi khusus yang tidak memiliki kesetaraan langsung Jepang untuk disalin, desainer bisa menjadi lebih kreatif-Swift memamerkan berbagai draft set lezat dalam set kotak Dungeon (awalnya, ia ingin mimik 3D yang sebenarnya keluar dari kotak!).

Lettering-70-an-style Lettering dari GOGOGOGOGY=344″> 70S-Style Lettering dari GOGOGOGOGY=344″> 70S-Style Lettering dari GOGOGOGOGOGY=344″> 70S-Style Lettering of GOGOGOGOGY=344″> 70S-style lettering dari GOGOGOGOGOGY=GOOGOGOGRY”70S-STYLE BAROGOGRY OF 70S BAROGOGRY OF 70S-GOOGOGRY OF 70S src=”https://www.animenewsnetwork.com/thumbnails/max600x600/cms/convention/228168/img_5105.jpg”publise publicer=390″panci panci panci pancion. adalah dorongan. Pesan keseluruhannya adalah jika Anda tahu apa yang Anda kuasai dan dengan siapa harus berbicara, Anda dapat menemukan pekerjaan yang sesuai dengan bakat Anda dalam bisnis manga-dan bahwa jika Anda berada di panel-panel ini di konvensi ini, Anda sudah memiliki keuntungan pada bagian”siapa yang harus diajak bicara”dari persamaan. Kadang-kadang Anda bisa merasa panelis berusaha keras untuk membesarkan hati (ketika seseorang bertanya apakah bekerja di cryptocurrency bisa membuatnya menjadi pekerjaan di manga, de vera menjawab apa yang terdengar seperti pertanyaan:”Sepertinya Anda memiliki keterampilan pemasaran yang solid?”). Sementara disajikan sebagai pekerjaan yang dapat dicapai, sisi lain yang perlu diingat adalah bahwa ini masih merupakan pekerjaan. Beban kerja berat-editor dapat bekerja di mana saja dari 20 hingga 45 buku per tahun; Desainer pemasaran akan melakukan 10-15 proyek seminggu selama musim konvensi-dan gaji tidak selalu spektakuler.

Untuk penulis dan artis

Bagaimana jika Anda ingin membuat manga sendiri? Mengabaikan perdebatan semantik tentang apakah komik bahasa Inggris asli dianggap sebagai”manga,”anime NYC memberikan referensi untuk itu juga. Fawn Lau, Viz’s creative content director of original publishing, spoke on the “Making Manga with Viz” panel about the Viz Originals and One-Shots programs (for serialized and stand-alone comics, respectively).

Acknowledging the range of beliefs about what technically makes something “manga,” Lau emphasized certain stylistic identifiers as her standard: layout (smaller pages than other comics, with characters generally diprioritaskan di atas latar belakang), efek suara (di mana ukuran FX menunjukkan volume, dan bisa sangat halus), gaya balon yang berbeda (tidak unik untuk manga tetapi umum di dalamnya), teks mengambang (sering digunakan untuk pemikiran atau narasi), dan juga (komentar kecil yang menambah kedalaman atau humor tetapi tidak penting untuk plot). Dia menjelaskan proses menulis manga (dari konsep dan garis besar hingga pengembangan visual, naskah, dan thumbnail hingga pensil, tinta, dan seni terakhir dan huruf). Dia merekomendasikan buku tentang subjek (Teknik Manga Utama Dr. Mashirito, The Shonen Jump Guide untuk Membuat Manga, Manga Hirohiko Araki dalam Teori dan Praktik, dan Artis Manga Shojo Beat Academy).

src=”https://www.animenewsnetwork.com/thumbnails/max600x600/cms/convention/228168/img_5104.jpg” width=”600″ height=”349″>Recommended reading for aspiring manga creatorsPhotography by Reuben Baron

Viz Originals and One-Shots are open for submissions at viz.com/create , dan mereka melakukan ulasan portofolio di konvensi. Karakter orisinalitas dan berlapis adalah hal besar yang mereka cari— “Jika Anda terinspirasi oleh banyak hal yang sudah ada di luar sana dan hanya mencoba membuat hal-hal seperti itu, itu cukup jelas bagi sebagian besar pembaca”-dan aslinya yang berkelanjutan menuntut standar kualitas yang lebih tinggi daripada satu bidikan. Bagi pencipta yang bertanya-tanya bagaimana cara menjual ide-ide besar yang layak dalam satu shot, Lau merekomendasikan sebagai inspirasi dari sepotong cerita pre-one Eiichiro Oda, yang dikumpulkan di Wanted! Eichiiro Oda sebelum sepotong.

Mendapat manga Oel yang diterbitkan di Jepang lebih sulit, tetapi permen iblis asli yang ya, jadi mungkin bahkan jika tidak mungkin. “Membuat jalur Anda dalam komik dan manga,” kembali ke Anime NYC untuk kedua kalinya, menawarkan percakapan antara penulis dan artis warna yang saat ini bekerja dalam komik. Bria Strothers dimoderatori, mengajukan pertanyaan kepada Lucy Camacho (Heroes Circle, IDW’s Monster High), Wendy Xu (The Infinity Particle, Tidesong), Gigi Murakami (Esenter, apakah Anda takut akan gelap?

Panelis berbagi pengalaman dalam penerbitan tradisional dan ruang indie. Camacho pergi indie sejak panel tahun lalu khusus untuk menulis Shojo, yang terlalu banyak penerbit anggap”niche”-“Girls Media membutuhkan cinta juga!”Dia berkata untuk tepuk tangan. Karier Murakami telah berlawanan arah, mengubah Proyek Independennya menjadi salah satu tembakan satu kali pertama. Pengalaman ini”gila, untuk sedikitnya.”Xu berbicara tentang berjuang dengan perfeksionisme, dengan mengatakan,”Ada keindahan yang dapat ditemukan dalam ketidaksempurnaan.”

Weaver mengambil paku paku yang berbeda dari panelis lainnya ketika memberikan”bootcamp tiga menit”di ujung panel-“Mereka polisi yang baik, saya polisi yang buruk.”Penekanannya adalah pada memastikan Anda memiliki rencana bisnis untuk tulisan Anda dan tahu apa yang ingin Anda capai, dengan mengatakan bahwa,”Kisah-kisah yang hidup adalah cerita yang dibayar.”Anda mungkin menganggap cerita Anda sebagai bayi Anda, tetapi “Jika ada orang tua yang tidak mampu membeli makanan untuk bayi Anda, Anda akan mengatakan itu orang tua yang buruk.”

Dia merekomendasikan untuk melihat melalui mingguan penerbit untuk melacak apa yang dijual. Karena dia berjuang dengan multitasking, dia membuat menulis pekerjaan penuh waktunya. Dia juga menekankan bahwa tinggal di New York adalah keuntungan besar untuk diterbitkan: Orang-orang di lokasi terpencil dapat mencoba mengirimkan cerita, “Tetapi ketika semua editor dalam industri duduk untuk sarapan, Anda tidak akan ada di sana.”

Mengakhiri”kamp pelatihan polisi yang buruk”ini meninggalkan saya dengan perasaan campur aduk. Hal dengan seni dan penulisan kreatif di zaman internet adalah bahwa ada jauh lebih banyak peluang untuk dilihat daripada dibayar, sehingga gagasan bahwa seseorang harus memprioritaskan yang terakhir ketika yang pertama bahkan menantang cukup terasa tidak nyaman, bahkan jika itu juga merupakan perspektif yang dapat dimengerti. Paling tidak, jelas bahwa kerajinan apa pun mengambil latihan, dan semua latihan itu akan datang sebelum keuntungan. Menemukan kesuksesan membuat manga Anda sendiri-bagaimanapun Anda mendefinisikan”kesuksesan”-adalah bidang kompetitif, dan jalan menuju kesuksesan itu tidak begitu mudah. ​​

Categories: Anime News